Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabiana ELEGANT–ECM Installationsanleitung Seite 23

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELEGANT–ECM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per evitare perdite utilizzare ca-
Connect the unit at the inlet and
napa e pasta verde per collegare
at the outlet with a three part joint
tanto in entrata quanto in uscita
and a ball valve; seal with hemp
l'apparecchio, con un giunto a 3
ang green paste.
pezzi e valvola a sfera.
Secondo le esigenze dell'impian-
According to the requested installation
to, l'allacciamento idraulico può es-
the water connection can be performed
sere eseguito in due modi:
in two ways:
• con alimentazione
• from above
dall'alto negli attacchi
into the threated
filettati femmina Ø 1" gas;
female joints Ø 1" gas;
• oppure, togliendo
• from side after,
e spostando i due tappi
emoval and displacement
di chiusura situati
of the two closing taps
sulla spalletta dell'angolo,
situated on the side
lateralmente.
of the edge angle.
ATTENZIONE!
ATTENTION!
PER NON DANNEGGIARE
WHEN
LA BATTERIA
CONNECTING
È INDISPENSABILE
PIPEWORK
TENERE FERMO,
TO THE HEAT EXCHANGER
CON UN SERRATUBO,
ALWAYS
L'ATTACCO
USE TWO SPANNERS.
MENTRE SI EFFETTUA
L'ALLACCIAMENTO
DELLA TUBAZIONE.
Per accedere ai collettori attacco
To get access to the headers of
della batteria, occorre estrarre le
the battery you have to remove
due griglie contigue agendo sulle
the two adjacent louvres by means
viti di fissaggio.
of the two fixing screws.
Terminate le operazioni di allaccia-
After having terminated the connection
mento, ricollocare le griglie assicu-
operations please put the louvres
randosi che rimangano ben salde.
into their original position and make
sure that they are well fixed.
Mettere uno sfiato d'aria nella par-
Mount an air breather at the higher
te alta del circuito e un attacco di
part of the circuit and a discharge
scarico con tappo nella parte bassa.
joint with a tap at the lower part.
Isolare con materiale idoneo la tu-
Isolate the supply tube and the
bazione di alimentazione e quella
condensate discharge tube with a
di scarico condensa per evitare
suitable material to avoid condensation.
sgocciolamenti durante il funzio-
namento con acqua fredda.
ATTENZIONE!
ATTENTION!
NON ALIMENTARE
PLEASE DO NOT USE
CON VAPORE, MA SOLO
THE UNIT WITH STEAM
CON ACQUA CALDA
BUT ONLY WITH
O FREDDA.
WARM OR COLD WATER.
PRESSIONE MASSIMA
MAXIMUM WORKING
DI ESERCIZIO 10 bar.
PRESSURE 10 bars.
23
Pour le raccordement de l'appareil,
Das Gerät wird am Eingang und am
il est necessaire de prévoir 2
Austritt mit einem 3-teiligen Verbindungs-
vannes d'aûet et 2 raccords afin de
stück und einem Kugelventil verbunden,
pouvoir isoler l'appareil sans arrêter
wobei zur Vermeidung von Lecks Hanf
l'installation.
und grüne Dichtpaste zu verwenden sind.
Selon les exigences de l'installation,
Je nach den Notwendigkeiten der
le raccordement pout être effectué
Anlage kann der Wasseranschluss
de deux maniéres:
auf zweierlei Weise erfolgen:
• sur l'alimentation
• Versorgung von oben
en haut de l'appareil
aus in die Nute
par les raccords filetés,
der Gewindeanschlüsse
femelles diamètre Ø 1" gaz.
Ø 1" Gas.
• ou latéralement
• oder seitlich, indem die
en enlevant les deux bouchons
beiden erschlussstopfen,
de fermeture situés
die sich im Eckwinkel befinden,
sur le chanfrein d'angle
entfernt werden.
de l'appareil.
ATTENTION!
ACHTUNG!
POUR
UM DAS REGISTER
NE PAS ENDOMMAGER
NICHT ZU BESCHÄDIGEN,
LA BATTERIE IL EST
SOLLTE BEIM ANSCHLUSS
INDISPENSABLE DE TENIR
DES ROHRES
LE RACCORD FERMEMENT
DER ANSCHLUSS
AVEC UNE CONTRECLEF
UNBEDINGT
PENDANT
MIT EINER ROHRZANGE
LE RACCORDEMENT
FESTGEHALTEN
DU TUBE.
WERDEN.
Pour accéder aux collecteurs de
Um Zugang zu den Anschlüssen des
raccordement de la batterie, il faut
Registers zu erhalten, müssen die
extraire les deux grilles voisines en
beiden angrenzenden Gitter entfernt
dévissant les vis de fixation.
werden, indem man auf die Befestigungs-
schrauben einwirkt.
Après la fin des opérations de
Nach Herstellung des Anschlusses
raccordement, remettez les grilles
werden die Gitter wieder eingesetzt,
en position et assurez vous qu'elles
wobei darauf zu achten ist, dass sie
soient bien enclenchées.
fest sitzen.
Mettez un purgeur d'air dans la
Fügen Sie einen Entlüfter in die
partie supérieure du circuit et mae
obere Partie des Kreislaufes ein und
venare da ridange dans la partie
einen Abflussanschluss mit Stopfen
inférieure.
in die untere Partie.
Isolez le tube d'alimentation et le
Isolieren Sie das Versorgungsrohr und
tube de déversement des condensats
das Kondenswasserabflussrohr, um
d'une manière adéquate pour éviter
ein Tropfen beim Betrieb mit kaltern
les risques d'aspersion pendant le
Wasser zu verhindern.
fonctionnement avec de l'eau froide.
ATTENTION!
ACHTUNG!
IL NE FAUT PAS ALIMENTER
AUF KEINEN FALL
L'APPAREIL A LA VAPEUR,
MIT DAMPF BETREIBEN;
MAIS SEULEMENT
SONDERN NUR
EN EAU CHAUDE OU
MIT WARMEM ODER
FROIDE A LA PRESSION
KALTEM WASSER
MAXIMUM 10 bars.
BEI EINEM MAXIMALEN
BETRIEBSDRUCK VON 10 bar.
Para evitar pérdidas utilizar hilos
Om lekken te vermijden gebruikt men
de cáñamo y pasta para conectar
hennep en groene pasta om zowel
tanto en entrada cuanto en salida
ingang als uitgang van het toestel
el aparato, una juntura a 3 piezas
aan te sluiten, met een verbinding
y válvula a esfera.
met 3 stukken en kogelklep.
Según las exigencias del implanto,
Volgens de vereisten van het systeem
la conexión hidráulica puede ser
kan de hydraulische aansluiting op
realizada en dos modos:
twee manieren worden uitgevoerd:
• con alimentación desde
• met de voeding
el alto en las conexiones
van boven af in de koppelingen
fileteadas hembra Ø 1" gas.
met schroefdraad vrouwelijk
Ø 1" gas;
• o también, quitando
• ofwel door de twee sluitdoppen
y moviendo las dos tapas
op de schouderstukken
de cerradura situados sobre
van de hoek weg te nemen
el guardalado del ángulo,
en zijwaarts te verplaatsen.
lateralmente.
ATENCIÓN!
OPGELET!
PARA NO DAÑAR
OM DE BATTERIJ NIET TE
LA BATERIA
BESCHADIGEN
ES INDISPENSABLE
IS HET NOODZAKELIJK
TENER FIRME,
OM DE KOPPELING
CON UNA TENAZA
MET EEN BUISKLEM VAST
LA CONEXIÓN,
TE HOUDEN TERWIJL
MIENTRAS SE EFECTUA
MEN DE AANSLUITING
EL ENLAZAMIENTO
VAN DE LEIDING UITVOERT.
DE LA TUBACIÓN.
Para acceder a los recolectores de
Om naar de collectoren van de batterij-
la batería, es necesario extraer las
koppeling te gaan, moet men de twee
dos parrillas contiguas, procediendo
aangrenzende roosters uittrekken via
sobre los tornillos de fijación.
de bevestigingsschroeven.
Terminada la operación de enlaza-
Na de aansluitingswerkzaamheden
miento, recolocar las parrillas,
moet men de roosters terugplaatsen
asegurándose que queden bien
en ervoor zorgen dat ze stevig vast
saldadas.
blijven zitten.
Poner un respiradero de aria en la
Maak een ontluchting aan de
parte alta del circuito y una conexión
bovenkant van het circuit en een
de descarga con tapa en la parte
koppeling voor afvoer met dop aan
baja.
de onderkant.
Aislar con materiales idóneos la
Isoleer de voedingsleiding met
tubería de alimentación y aquella
geschikt materiaal en de leiding
de descarga condensa para evitar
voor condensafvoer om druppelen
goteos durante el funcionamiento
tijdens de werking met koud water
con agua fría.
te vermijden.
ATENCIÓN!
OPGELET!
NO ALIMENTAR CON VAPOR,
NIET VOEDEN
SOLAMENTE
MET STOOM, MAAR
CON AGUA CALIENTE
ALLEEN MET WARM
O FRIA.
OF KOUD WATER.
PRESIÓN MÁXIMA
MAXIMALE
DE EJERCICIO 10 bar.
WERKDRUK 10 bar.
23A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis