Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabiana Mistral MI-IR 1 Bedienungsanleitung
Sabiana Mistral MI-IR 1 Bedienungsanleitung

Sabiana Mistral MI-IR 1 Bedienungsanleitung

Wand-geblaesekonvektor mistral serie
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL
MISTRAL
I
- VENTILCONVETTORE A PARETE
GB - WALL-MOUNTED FAN COIL
FR - VENTILO-CONVECTEUR MURAL
DE - WAND-GEBLÄSEKONVEKTOR
ES - VENTILOCONVECTOR MURAL
MODELLI
MI-IR 1
MODELS
MI-IR 2
MODÈLES
MI-IR 3
MODELLE
MI-IR 4
MODELOS
I)
Vi preghiamo di leggere con attenzione il
presente manuale prima di mettere in funzione
l'apparecchio.
GB) Please read this guide carefully before
switching on the appliance.
FR) Nous vous prions de lire attentivement cette
notice avant de mettre l'appareil en marche.
DE) Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung
ES) Les rogamos lean con atención el presente
manual antes de encender el aparato
MI-IR-V 2
MI-IR-V 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana Mistral MI-IR 1

  • Seite 1 OPERATING AND INSTALLATION MANUAL - VENTILCONVETTORE A PARETE GB - WALL-MOUNTED FAN COIL FR - VENTILO-CONVECTEUR MURAL DE - WAND-GEBLÄSEKONVEKTOR ES - VENTILOCONVECTOR MURAL MODELLI MI-IR 1 MI-IR-V 2 MODELS MI-IR 2 MI-IR-V 4 MODÈLES MI-IR 3 MODELLE MI-IR 4 MODELOS Vi preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione...
  • Seite 2 Oggetto: Dichiarazione di conformità Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: Prodotto: Mistral - Ventilconvettore a parete Product: Mistral - High Wall Fan Coil Modello: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 Pattern: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SABIANA Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO I ventilconvettori sono apparecchi dedicati ad utenze civili di • Scheda di controllo microprocessore elevato livello qualitativo.
  • Seite 4: Mi-Ir

    AVVERTENZE GENERALI Generale Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e della Durante i temporali posizionare l’interruttore generale completezza del contenuto. In caso di non rispondenza dell’impianto su “spento”. rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l’apparecchio. Questo libretto deve essere conservato con cura perché L’installazione degli apparecchi deve essere effettuata è...
  • Seite 5: Composizione Della Fornitura

    COMPOSIZIONE DELLA FORNITURA Generale Il ventilconvettore viene fornito in un collo protetto da un I libretti d’istruzione sono parte integrante dell’apparec- imballo in cartone ed è corredato di: chio e quindi si raccomanda di leggerli e di conservarli con cura. - Libretto istruzione utente/installatore - Certificato di garanzia che sono inseriti in buste di plastica all’interno dell’imballo...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Generale Modelli MI-IR 1 MI-IR 2 MI-IR 3 MI-IR 4 MI-IR-V 2 MI-IR-V 4 Portata d’aria Vel. Max Vel. Med Vel. Min Potenza totale in raffreddamento (1) Vel. Max 2,15 Vel. Med 1,85 1,45 2,76 Vel. Min 1,65 1,75 3,35 1,22...
  • Seite 7: Connessioni Idrauliche

    CONNESSIONI IDRAULICHE Vista posteriore Attacco acqua IN Attacco acqua OUT Attacco scarico condensa SCHEMI ELETTRICI Generale MI-IR 1-2 MI-IR-V 2 MI-IR 3-4 MI-IR-V 4...
  • Seite 8: Installatore

    INSTALLAZIONE Installatore POSIZIONAMENTO UNITÀ INTERNA DIMA D’INSTALLAZIONE Il luogo dell’installazione deve essere stabilito dal progettista MI-IR 1-2 dell’impianto o da persona competente in materia e deve MI-IR-V 2 tenere conto delle esigenze tecniche, Norme e Legislazioni vigenti. L’installazione del ventilconvettore deve essere effettuata da impresa abilitata ai sensi della Legge 5 marzo 1990.
  • Seite 9: Collegamenti

    COLLEGAMENTI Installatore COLLEGAMENTO SCARICO ACQUA DI CONDENSA L’unità interna è provvista di tubo di scarico condensa al quale va collegato un condotto di drenaggio da indirizzare verso un luogo adatto allo scarico. L’apparecchio è predi- sposto per lo scarico condensa sia a sinistra che a destra, il tubo di scarico è...
  • Seite 10 La scelta e l’installazione dei componenti dell’impianto è VALORI DI RIFERIMENTO H2O demandato per competenza all’installatore, che dovrà operare secondo le regole della buona tecnica e della Conduttività elettrica minore di 200 mV/cm (25°C) Legislazione vigente. Ioni cloro minore di 50 ppm Gli impianti caricati con antigelo obbligano l’impiego di Ioni acido solforico minore di 50 ppm...
  • Seite 11: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI ALIMENTAZIONE ELETTRICA Il ventilconvettore lascia la fabbrica completamente cablato - Eseguire i collegamenti come indicato in figura. e necessita solamente di: - collegamento alla rete di alimentazione elettrica. L’interruttore ON-OFF dell’unità deve essere posizionato in OFF. Per qualsiasi intervento di natura elettrica fare riferimen- to al capitolo “Schemi elettrici”.
  • Seite 12: Montaggio Dei Filtri Depuratori

    MONTAGGIO DEI FILTRI DEPURATORI Installatore A corredo del ventilconvettore vengono forniti filtri depuratori Pulire i filtri aria ogni 2 settimane. d’aria in grado di assorbire microscopiche particelle di pol- vere, pollini e muffe. Mantenere i filtri depuratori sigillati fino al momento del loro utilizzo.
  • Seite 13: Caricamento E Svuotamento Dell'impianto

    CARICAMENTO E SVUOTAMENTO DELL’IMPIANTO Installatore CARICAMENTO ACCESO - Prima di iniziare il caricamento posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento” - Verificare che il rubinetto di scarico impianto sia chiuso - Rimuovere il pannello frontale - Aprire la valvola di sfiato del ventilconvettore e dell’impian- SPENTO to (vedi figura) - Iniziare il riempimento aprendo lentamente il rubinetto di...
  • Seite 14: Utente

    TELECOMANDO A RAGGI INFRAROSSI Utente Segnale trasmissione A. ON/OFF Premere il pulsante per l’accensione dell’unità. Premere nuovamente il pulsante per lo spegnimento. Durante l’ac- censione e lo spegnimento del fan coil, le funzioni Timer e Sleep impostate verranno cancellate. B. MODE La pressione ripetuta permette la selezione di: Auto, Cool, Deumidificazione, Fan, Heat.
  • Seite 15: Timer Off

    M. TIMER ON Premere il pulsante per decrementare la temperatura Impostazione Timer. Premere il pulsante TIMER ON. Il impostata. Tenendo premuto il pulsante per almeno 2 simbolo ON lampeggerà nel display, mentre il secondi, la temperatura decrementerà rapidamente. In simbolo verrà...
  • Seite 16 SELEZIONE MODALITA’ COOLING ON/OFF • Premere per accendere il fan coil. Il simbolo inizierà a lampeggiare ed un segnale acu- stico definisce l’accensione del fan coil. • Press the MODE button repeatedly until the cooling symbol appears on the display. •...
  • Seite 17: Programmazione Del Timer

    PROGRAMMAZIONE DEL TIMER Utente Dopo aver selezionato la modalità di funzionamento deside- rata, accedere alla modalità timer come indicato nella sezio- ne precedente. La funzione timer permette di programmare il funzionamento dell’unità sulla base dell’effettiva presenza nel locale da climatizzare. Programmazione TIMER ON •...
  • Seite 18: Funzionamento Telecomando A Infrarossi

    FUNZIONAMENTO TELECOMANDO A RAGGI INFRAROSSI Utente Lucchetto Premere i pulsanti + e - contemporaneamente per bloccare e sbloccare la tastiera telecomando. Se il telecomando è bloccato il simbolo apparirà sul display. Selezione scala temperatura Ad unità spenta premere pulsante MODE e - per cambiare la scala di temperatura da gradi Centigradi (°C) a Fah- renheit (°F).
  • Seite 19: Operazioni Di Emergenza

    OPERAZIONI DI EMERGENZA Utente Illuminazione display per controllo funzionamento unità: It's a special selective button for the users, who are not accustomed to the light at sleeping. - Accensione del display telecomando: premere il pulsante LIGHT, il simbolo apparirà sul display; - Spegnimento del display telecomando: premere il pulsante LIGHT, il simbolo scomparirà...
  • Seite 20: Manutenzione

    MANUTENZIONE Assistenza tecnica Prima di effettuare ogni attività di manutenzione e pulizia 3. Inserimento del filtro aria spegnere e scollegare l’unità dalla rete di alimentazione, Posizionare il filtro come indicato in figura e riposizionare per possibile rischio di scossa elettrica il pannello frontale.
  • Seite 21 MANUTENZIONE Assistenza tecnica La manutenzione periodica è fondamentale per mantenere efficiente il ventilconvettore e deve essere effettuata almeno una volta l'anno dal Servizio di Assistenza Tecnico o perso- nale qualificato. Prima di eseguire le operazioni di manutenzione togliere l'alimentazione elettrica posizionando l'interruttore gene- rale dell'impianto su "spento".
  • Seite 22 Oggetto: Dichiarazione di conformità Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: Prodotto: Mistral - Ventilconvettore a parete Product: Mistral - High Wall Fan Coil Modello: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 Pattern: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 23 Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The fan coils are appliances intended for high quality civil •...
  • Seite 24: General Warnings

    GENERAL WARNINGS General After having removed the packaging, check that the con- Too low a temperature is harmful to health as well as tents are intact and complete. In the event of non-com- being a useless waste of energy. pliance, contact the Agency which sold you the appli- Avoid prolonged direct contact with the flow of air.
  • Seite 25: Contents Of The Supply

    CONTENTS OF THE SUPPLY General The fan coil comes in a pack protected by a cardboard box The operating and installation manual are considered and is accompanied by: part of the appliance and must therefore be read careful- ly and kept for reference. - Hydronic unit - Operating and installation manual which are enclosed in plastic bags inside the indoor unit...
  • Seite 26: Technical Data

    TECHNICAL DATA General Model MI-IR 1 MI-IR 2 MI-IR 3 MI-IR 4 MI-IR-V 2 MI-IR-V 4 Air flow rate Max speed Med speed Min speed Total output cooling capacity (1) Max speed 2,15 Med speed 1,85 1,45 2,76 Min speed 1,65 1,75 3,35...
  • Seite 27: Hydraulic Connections

    HYDRAULIC CONNECTIONS Rear view Water IN connection Water OUT connection Condensate connection WIRING DIAGRAMS General MI-IR 1-2 MI-IR-V 2 MI-IR 3-4 MI-IR-V 4...
  • Seite 28: Installer

    INSTALLATION Installer LOCATING THE INDOOR UNIT UNIT INSTALLATION The place of installation must be established by the installa- MI-IR 1-2 tion designer/services engineer or by a technically compe- MI-IR-V 2 tent person and must take into account technical require- ments as well as applicable current laws and regulations. The fan coil must be installed by a qualified company in accordance with applicable laws and regulations in force in the country of installation.
  • Seite 29: Connections

    CONNECTIONS Installer DRAIN PIPE CONNECTION The indoor unit is fitted with a condensate drain pipe to which a lagged drainage hose should be connected leading to a suitable drainage outlet. The appliance is designed for condensate drainage from either side, although the drain pipe is connected in the factory on the left.
  • Seite 30 The choice and installation of the components is left to REFERENCE VALUES H2O the installer, who should operate in a workmanlike man- ner in compliance with current laws and regulations. Electric conductivity less than 200 mV/cm (25°C) The use of water disconnectors is compulsory on sys- Chlorine ions less than 50 ppm tems to which anti-freeze has been added.
  • Seite 31: Power Supply

    ELECTRICAL CONNECTIONS POWER SUPPLY The fan coil leaves the factory fully wired and only requires: - Carry out the connections as shown in the figure. - connecting to the mains electricity supply. The unit ON-OFF switch must be in the ON (I) position”. For any work of an electrical nature, see the section “Wiring diagrams”.
  • Seite 32: Fitting The Filters

    FITTING THE FILTERS Installer The fan coil comes with air filters designed to absorb micro- Clean air filters once every 2 weeks. scopic particles of dust, pollen and mould/mildew. Keep the air filters sealed until they are to be used. To install, proceed as follows: - Put the installation on/off switch to “off”.
  • Seite 33: Filling And Draining The System

    FILLING AND DRAINING THE INSTALLATION Installer FILLING - Before filling, put the installation on/off switch to "off”. - Check that the drain tap is closed - Remove unit cabinet as described in Maintenance section - Open the air valve on the fan coil and the installation (see figure) - Start filling by slowly opening the installation water supply tap outside the appliance...
  • Seite 34: User

    WIRELESS REMOTE CONTROL User Signal transmitter A. ON/OFF button Press this button, the unit will be turned on, press it once more, the unit will be turned off. When turning on or turning off the unit, the Timer, Sleep function will be canceled. B.
  • Seite 35 button M. TIMER ON button To decrease set temperature. Press this button, the tem- Timer On setting: Signal “ON” will blink and display, sig- perature can be set up, continuously press this button will conceal, the numerical section will become the and hold for two seconds, the relative contents can quick- timer on setting status.
  • Seite 36 SELECTING THE COOLING MODE • Press the button to switch on the fan coil. The symbol starts blinking on the display and a beep indi- cates that the fan coil has started. • Press the MODE button repeatedly until the cooling symbol appears on the display.
  • Seite 37: Programming The Timer

    PROGRAMMING THE TIMER User After having selected the required mode of operation, switch on the timer by pressing the TIMER ON button when going out in the morning so that you can find your home at a com- fortable temperature when you return. Programming switching ON •...
  • Seite 38: Operation Of Wireless Remote Contro

    OPERATION OF WIRELESS REMOTE CONTROL User About lock NOTE: Press + and - buttons simultaneously to lock or unlock the - When changing the batteries, do not use the old or differ- keyboard. If the remote controller is locked, the icon will ent batteries, otherwise, it can cause the malfunction of be displayed on it, will flicker for three times.
  • Seite 39: Emergency Operation

    EMERGENCY OPERATION User Displayer indicator light control of the unit It's a special selective button for the users, who are not accustomed to the light at sleeping. - Get the displayer indicator light on: When setting the light function, the mark will display on the remote controller screen by pressing this button.
  • Seite 40: Maintenance

    MAINTENANCE User Turn power off and pull out the power plug before clean- 3. Insert the air filter ing air conditioner , or it may cause electric shock. Reinsert the filters along the direction of arrowhead, and then to close the cover and clasp it. Never sprinkle water on the indoor unit for cleaning because it can cause an electric shock.
  • Seite 41 MAINTENANCE Service Periodic maintenance is essential for keeping the fan coil efficient and must be carried out at least once a year by the After-Sales Service Centre or qualified personnel. Before carrying out any maintenance, disconnect from the power supply by putting the installation on/off switch to “off”.
  • Seite 42 Oggetto: Dichiarazione di conformità Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: Prodotto: Mistral - Ventilconvettore a parete Product: Mistral - High Wall Fan Coil Modello: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 Pattern: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 43 SABIANA Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it DESCRIPTION DE L'APPAREIL Les ventilo-convecteurs sont des appareils à haut niveau de TÉLÉCOMMANDE...
  • Seite 44: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Général Après avoir retiré l'emballage vérifier que l'appareil est Pendant les orages mettre l'interrupteur général de l'ins- en bon état et complet. tallation sur "éteint" . Si ce n'est pas le cas s'adresser au revendeur. Cette notice fait partie intégrante de l'appareil, elle doit L'installation des appareils doit être réalisée conformé- être conservée soigneusement et TOUJOURS accompa- ment à...
  • Seite 45 FOURNITURE Général Le ventilo-convecteur est livré en un seul colis, dans un Les livrets d'instruction font partie intégrante de l'appareil emballage en carton et est muni de: et il est recommandé de les lire et de les conserver avec soin. - Notice d'instructions utilisateur/installateur - Certificat de garantie placés dans une pochette en plastique à...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Général Modèles MI-IR 1 MI-IR 2 MI-IR 3 MI-IR 4 MI-IR-V 2 MI-IR-V 4 Débit d'air Vit. max Vit. Moyen. Vit. min Puissance totale Froid (1) Vit. max 2,15 Vit. Moyen. 1,85 1,45 2,76 Vit. min 1,65 1,75 3,35 1,22 2,41...
  • Seite 47: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: Vue arrière Raccord eau IN Raccord eau OUT Raccord évacuation condensats SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Général MI-IR 1-2 MI-IR-V 2 MI-IR 3-4 MI-IR-V 4...
  • Seite 48: Installation De L'unité Intérieure

    INSTALLATION Installateur INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE GABARIT D'INSTALLATION L'emplacement doit être choisi par le concepteur de l'instal- MI-IR 1-2 lation ou par une personne compétente et doit tenir compte MI-IR-V 2 des exigences techniques, des normes et des législations en vigueur. L'installation du ventilo-convecteur doit être effectuée par une entreprise agréée conformément à...
  • Seite 49 RACCORDEMENTS Installateur RACCORDEMENT ÉVACUATION CONDENSATS L'unité intérieure est munie d'un manchon d'évacuation des condensats à raccorder à un tuyau d'évacuation dirigé vers un endroit approprié. L'appareil est conçu de manière à pou- voir raccorder le tuyau d'évacuation des condensats à gauche ou à...
  • Seite 50 Le choix et l'installation des composants est laissé à la VALEURS DE RÉFÉRENCE H2O compétence de l'installateur qui devra réaliser les tra- vaux selon les règles de l'art et la réglementation en Conductivité électrique inférieure à 200 mV/cm (25°C) vigueur. Ions chlore moins de 50 ppm En cas d'installations chargées avec de l'antigel, il est...
  • Seite 51: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Le ventilo-convecteur quitte l'usine entièrement câblé, il suf- - Réaliser les branchements comme indiqué dans la figure. fit de le raccorder: - au réseau électrique d'alimentation L'interrupteur ON-OFF de l'unité doit être placé sur OFF. Pour toute intervention de nature électrique se reporter - Une fois les branchements terminés fixer les câbles avec au chapitre "...
  • Seite 52: Première Mise En Service

    MONTAGE DES FILTRES D'ÉPURATION D'AIR Installateur Le ventilo-convecteur est muni de filtres d'épuration d'air en Nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines. mesure d'absorber des particules microscopiques de pous- sière, pollens et moisissures. Ne pas déballer les filtres avant leur utilisation. Pour l'installation procéder comme suit: Lors de l'insertion des filtres d'épuration éviter tout - Placer l'interrupteur général de l'unité...
  • Seite 53 REMPLISSAGE ET VIDANGE DE L'INSTALLATION Installateur REMPLISSAGE ALLUMÉ - Avant de commencer le remplissage placer l'interrupteur général de l'unité sur "éteint". - Vérifier que le robinet de vidange de l'installation est fer- mé. - Retirer le panneau frontal. ÉTEINT - Ouvrir le purgeur du ventilo-convecteur et de l'installation (voir figure) - Commencer le remplissage en ouvrant lentement le robi- net de remplissage eau de l'installation à...
  • Seite 54: Télécommande Infrarouge

    TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE Utente Transmission du signal A. ON/OFF Appuyer sur la touche pour allumer l'unité. Appuyer de nouveau sur la touche pour l'éteindre. Lorsqu'on allume ou qu'on éteint le ventilo-convecteur les fonctions Timer et Sleep programmées sont annulées. B. MODE Une pression répétée sur la touche permet de sélectionner: Auto, Cool, Déshumidification, Fan, Heat.
  • Seite 55: Timer Off

    M. TIMER ON Appuyer sur la touche pour diminuer la température pro- Appuyer sur la touche TIMER ON. Le symbole ON cli- grammée. Une pression prolongée (au moins 2 gnote sur l'écran, alors que le symbole est masqué. secondes) sur la touche permet de diminuer la valeur L'heure indiquée sur la télécommande correspond à...
  • Seite 56 SÉLECTION MODE REFROIDISSEMENT ON/OFF • Appuyer sur pour mettre le ventilo-convecteur en marche. Le symbole commence à clignoter et un signal sonore indique que le ventilo-convecteur est allumé. • Appuyer sur la touche MODE plusieurs fois jusqu'à ce que le symbole de refroidissement s'affiche sur l'écran.
  • Seite 57: Programmation De La Minuterie

    PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE Utilisateur Après avoir sélectionné le mode de fonctionnement voulu, activer le mode timer comme indiqué au paragraphe précé- dent. La fonction timer permet de programmer le fonctionne- ment de l'unité selon l'utilisation effective de la pièce à cli- matiser.
  • Seite 58: Réglage Du Flux D'air

    FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE Utilisateur Verrouillage Appuyer simultanément sur les touches + et – pour ver- rouiller et déverrouiller la télécommande. Lorsque la télé- commande est verrouillée le symbole s'affiche sur l'écran. Sélection échelle de température Lorsque l'unité est éteinte appuyer sur la touche MODE et - pour basculer entre degrés centigrades (°C) et Fahrenheit (°F).
  • Seite 59 OPERATIONS D'URGENCE Utilisateur Éclairage écran pour contrôle du fonctionnement de l'uni- té: C'est une touche spéciale pour les utilisateurs qui ne sont pas habitués à dormir avec la lumière. - Allumer l'écran de la télécommande: appuyer sur la touche LIGHT, le symbole s'affiche;...
  • Seite 60: Assistance Technique

    MAINTENANCE Assistance technique Avant d'effectuer toute opération d'entretien et de net- 3. Insertion du filtre à air toyage éteindre et débrancher l'unité afin d'éviter tout Placer le filtre comme indiqué dans la figure et remettre risque de choc électrique. le panneau frontal en place. Ne pas verser d'eau sur l'unité...
  • Seite 61 MAINTENANCE Assistance technique L'entretien périodique est essentiel pour assurer un bon fonctionnement du ventilo-convecteur et doit être effectué au moins une fois par an par le service d'Assistance Tech- nique ou par un professionnel qualifié. Couper impérativement l'alimentation de l'appareil en mettant l'interrupteur général de l'installation sur "éteint"...
  • Seite 62 Oggetto: Dichiarazione di conformità Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: Prodotto: Mistral - Ventilconvettore a parete Product: Mistral - High Wall Fan Coil Modello: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 Pattern: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 63 Für Informationen bezüglich des technischen Kundendienstes oder der Ersatzteilbestellung wenden Sie sich bitte an: SABIANA Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it GERÄTEBESCHREIBUNG Die Gebläsekonvektoren sind qualitativ hochwertige Geräte • Mikroprozessor-Steuerplatine für den Einsatz im Privatbereich.Durch das elegante und...
  • Seite 64: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Allgemeines Prüfen Sie den Lieferumfang nach dem Entfernen der Bei Gewitter den Hauptschalter der Anlage auf "Aus" Verpackung auf einwandfreien Zustand und Vollständig- stellen." keit. Im Falle von Mängeln wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil des Geräts und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden Die Installation der Geräte darf nur von einer zugelasse- und dem Gerät IMMER beiliegen, auch wenn es den...
  • Seite 65: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Allgemeines Der Gebläsekonvektor wird in einem Karton verpackt als Die Bedienungsanleitungen sind wesentlicher Bestand- Einzelfrachtstück geliefert; im Lieferumfang sind enthalten: teil des Geräts. Sie müssen daher unbedingt durchgele- sen und sorgfältig aufbewahrt werden. - Bedienungsanleitung für Benutzer/Installateur - Gewährleistungsformular, die sich in Kunststofftaschen in der Verpackung des Innen- geräts befinden.
  • Seite 66: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Allgemeines Modelle MI-IR 1 MI-IR 2 MI-IR 3 MI-IR 4 MI-IR-V 2 MI-IR-V 4 Luftmenge Höchstdrehzahl Mittlere Drehzahl Mindestdrehzahl Gesamtleistung im Kühlbetrieb (1) Höchstdrehzahl 2,15 Mittlere Drehzahl 1,85 1,45 2,76 Mindestdrehzahl 1,65 1,75 3,35 1,22 2,41 Sensible Leistung im Kühlbetrieb (1) Höchstdrehzahl 1,82 2,48...
  • Seite 67 WASSERANSCHLÜSSE Rückansicht Anschluss Wassereintritt Anschluss Wasseraustritt Anschluss Kondensatabfluss SCHALTPLÄNE Allgemeines MI-IR 1-2 MI-IR-V 2 MI-IR 3-4 MI-IR-V 4...
  • Seite 68: Aufstellen Des Innengeräts

    INSTALLATION Installateur AUFSTELLEN DES INNENGERÄTS INSTALLATIONSSCHABLONE Der Installationsort muss vom Anlagenplaner oder einer MI-IR 1-2 fachlich kompetenten Person festgelegt werden und muss MI-IR-V 2 die technischen Erfordernisse, sowie die geltenden Bestim- mungen und Gesetze berücksichtigen. Die Installation des Gebläsekonvektors darf nur von einer zugelassenen Fachfirma ausgeführt werden.
  • Seite 69: Anschlüsse

    ANSCHLÜSSE Installateur ANSCHLUSS DES KONDENSATABFLUSSES Das Innengerät verfügt über einen Kondensatschlauch, an den eine Ablaufleitung angeschlossen werden muss, über die das Wasser an einen geeigneten Ort abfließen kann. Das Gerät ist links und rechts für den Kondensatabfluss vor- gerüstet, der Abflussschlauch ist werksseitig rechts ange- schlossen.
  • Seite 70 Für Wahl und Installation der Anlagenbauteile ist der REFERENZWERTE H2O Installateur zuständig, der nach den Regeln der Technik und der einschlägigen Gesetzgebung vorgehen muss. Elektrische Leitfähigkeit unter 200 mV/cm (25°C) Bei Anlagen mit Frostschutzmitteln müssen Wasserab- Chlorionen unter 50 ppm sperrvorrichtungen vorgesehen werden.
  • Seite 71: Spannungsversorgung

    ELEKTRISCHE ANSCHÜSSE SPANNUNGSVERSORGUNG Der Gebläsekonvektor verlässt das Werk komplett verdrah- - Führen Sie die Anschlüsse wie auf der Abbildung gezeigt tet und erfordert lediglich: aus. - den Anschluss an das Stromnetz. Der EIN/AUS-Schalter des Geräts muss auf AUS ste- Für alle Arbeiten elektrischer Art wird auf das Kapitel hen.
  • Seite 72: Montage Der Reinigungsfilter

    MONTAGE DER REINIGUNGSFILTER Installateur Im Lieferumfang des Gebläsekonvektors sind Luftreini- Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen. gungsfilter enthalten, die mikroskopische Staubpartikel, Pol- len und Schimmel aufnehmen.. Lassen Sie die Reinigungsfilter bis zu ihrem Gebrauch hermetisch verschlossen. Für die Installation wie folgt vorgehen: - Den Hauptschalter der Anlage auf “Aus”...
  • Seite 73: Befüllen Und Entleeren Der Anlage

    BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DER ANLAGE Installateur BEFÜLLEN - Vor dem Befüllen den Hauptschalter der Anlage auf "Aus" stellen - Der Entleerungshahn der Anlage muss geschlossen sein - Die Frontverkleidung abnehmen - Das Entlüftungsventil des Gebläsekonvektors und der Anlage öffnen (siehe Abbildung) - Mit dem Füllen beginnen, indem das Füllventil der Anlage außen am Gerät langsam geöffnet wird - Sobald Wasser aus dem Entlüftungsventil austritt, das...
  • Seite 74: Infrarot-Fernbedienung

    INFRAROT-FERNBEDIENUNG Benutzer Übertragungssignal A. ON/OFF Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Die Taste erneut drücken, um es wieder auszuschalten. Beim Ein- und Ausschalten des Gebläsekonvektors werden die ein- gestellten Funktionen Timer und Sleep gelöscht. B. MODE Bei wiederholtem Drücken erfolgt die Auswahl von: Auto, Cool, Entfeuchten, Fan, Heat.
  • Seite 75: Timer Off

    M. TIMER ON Die Taste drücken, um die eingestellte Temperatur zu Die Taste TIMER ON drücken. Das Symbol ON blinkt am verringern. Wenn die Taste länger als 2 Sekunden anhal- Display, während das Symbol verdeckt ist. tend gedrückt wird, verringert sich die Temperatur Die Zeitanzeige an der Fernbedienung entspricht dem schnell.
  • Seite 76: Auswahl Des Kühlbetriebs

    AUSWAHL DES KÜHLBETRIEBS ON/OFF • drücken, um den Gebläsekonvektor einzuschalten. Das Symbol beginnt zu blinken und ein akustisches Signal zeigt an, dass der Gebläsekonvektor eingeschaltet ist. • Die Taste MODE mehrfach drücken, bis das Symbol des Kühlbetriebs am Display erscheint. •...
  • Seite 77: Programmierung Des Timers

    PROGRAMMIERUNG DES TIMERS Benutzer Nach Auswahl der gewünschten Betriebsart, die Funktion Timer, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben, aufrufen. Mit der Funktion Timer kann der Gerätebetrieb gezielt nur bei Anwesenheit im zu klimatisierenden Raum programmiert werden. Programmierung TIMER ON • Nach Einschalten des Geräts die Taste TIMER ON drücken.
  • Seite 78: Funktionsweise Der Infrarot-Fernbedienung

    FUNKTIONSWEISE DER INFRAROT-FERNBEDIENUNG Benutzer Verriegelung Die Tasten + und – gleichzeitig drücken, um die Tastatur der Fernbedienung zu verriegeln und zu entriegeln. Wenn die Fernbedienung verriegelt ist, erscheint am Display das Symbol Auswahl der Temperaturskala Bei ausgeschaltetem Gerät die Taste MODE und – drücken, um von der Celsius-Temperaturskala (°C) auf Fahrenheit (°F) zu wechseln.
  • Seite 79: Vorgehen Im Notfall

    VORGEHEN IM NOTFALL Benutzer Displaybeleuchtung zur Kontrolle des Gerätebetriebs: Eine Taste eigens für Benutzer, die nicht daran gewöhnt sind, mit Licht zu schlafen. - Einschalten des Displays der Fernbedienung: die Taste LIGHT drücken, am Display erscheint das Symbol - Ausschalten des Displays der Fernbedienung: die Taste LIGHT drücken, am Display erlischt das Symbol Vorgehen im Notfall - Bei Betriebsstörungen oder fehlender Fernbedienung die...
  • Seite 80: Wartung

    WARTUNG Kundendienst Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät 3. Einbau des Luftfilters ausschalten und vom Stromnetz trennen, da Strom- Den Filter, wie auf der Abbildung gezeigt, einbauen und schlaggefahr besteht. die Frontverkleidung wieder anbringen. Kein Wasser auf das Gerät schütten, da Stromschlagge- fahr besteht.
  • Seite 81: Mögliche Störungen Und Abhilfe

    WARTUNG Kundendienst Die regelmäßige Wartung ist wichtig für eine sichere Funkti- on des Gebläsekonvektors und muss mindestens einmal im Jahr vom technischen Kundendienst oder qualifiziertem Per- sonal vorgenommen werden.. Vor allen Wartungsarbeiten muss die Spannungsversor- gung durch Drehen des Hauptschalters der Anlage auf "Aus"...
  • Seite 82 Oggetto: Dichiarazione di conformità Object: Declaration of conformity Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: Prodotto: Mistral - Ventilconvettore a parete Product: Mistral - High Wall Fan Coil Modello: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 Pattern: MI-IR 1, MI-IR 2, MI-IR 3, MI-IR 4, MI-IR-V 2, MI-IR-V 4 al quale questa dichiarazione si riferisce, è...
  • Seite 83 SABIANA Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los ventiloconvectores son aparatos dedicados al uso civil de •...
  • Seite 84: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES General Después de retirar el embalaje, asegúrese de la integri- Durante las tormentas, ponga el interruptor general de la dad del contenido así como de que esté completo. instalación en la posición “apagado”. En caso de que no se corresponda diríjase a la agencia que ha vendido el aparato.
  • Seite 85: Composición Del Suministro

    COMPOSICIÓN DEL SUMINISTRO General El ventiloconvector se entrega en un paquete protegido por Los manuales de instrucciones son parte integrante del un embalaje de cartón y equipado con: aparato y por lo tanto se recomienda leerlos y conser- varlos con precaución. - Manual de instrucciones usuario/instalador - Certificado de garantía dentro de un sobre de plástico situado dentro del embalaje de la unidad interna.
  • Seite 86: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS General Modelos MI-IR 1 MI-IR 2 MI-IR 3 MI-IR 4 MI-IR-V 2 MI-IR-V 4 Caudal de aire Vel. Máx. Vel. Interm. Vel. Mín. Potencia total en refrigeración (1) Vel. Máx. 2,15 Vel. Interm. 1,85 1,45 2,76 Vel. Mín. 1,65 1,75 3,35...
  • Seite 87: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS Vista posterior Conexión agua IN Conexión agua OUT Conexión desagüe del agua de condensación ESQUEMAS ELÉCTRICOS General MI-IR 1-2 MI-IR-V 2 MI-IR 3-4 MI-IR-V 4...
  • Seite 88 INSTALACIÓN Instalador SITUACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR PLANTILLA DE INSTALACIÓN El lugar de la instalación será establecido por el diseñador MI-IR 1-2 de la instalación o por una persona competente en la mate- MI-IR-V 2 ria y deberá tener en cuenta las exigencias técnicas, las normas y la legislación vigente.
  • Seite 89 CONEXIONES Instalador CONEXIÓN DEL DESAGUADERO DEL AGUA DE CON- DENSACIÓN La unidad interior está provista de tubo de desagüe del agua de condensación al que está conectado un conducto de dre- naje que debe dirigirse hacia un lugar adecuado para el vacia- do.
  • Seite 90 La elección e instalación de los componentes de la ins- VALORES DE REFERENCIA H2O talación se dejará a la competencia del instalador, que deberá actuar de acuerdo con las normas de la técnica y Conductividad eléctrica Inferior a 200 mV/cm (25 °C) de la legislación vigente.
  • Seite 91: Alimentación Eléctrica

    CONEXIONES ELÉCTRICAS ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El ventiloconvector sale de fábrica completamente cableado - Realizar las conexiones como se indica en la figura. y sólo necesita: - conexión a la red de suministro eléctrico. El interruptor ON-OFF de la unidad debe estar en la posición OFF.
  • Seite 92: Primera Puesta En Servicio

    MONTAJE DE LOS FILTROS DEPURADORES Instalador Junto con el ventiloconvector se entregan filtros depurado- Limpie los filtros de aire cada dos semanas. res de aire capaces de absorber partículas microscópicas de polvo, polen y moho. Mantenga los filtros depuradores sellados hasta el momento de su utilización.
  • Seite 93 CARGA Y VACIADO DE LA INSTALACIÓN Instalador CARGA ENCENDIDO - Antes de iniciar la carga coloque el interruptor general de la instalación en “apagado” - Verifique que la válvula de cierre de descarga de la insta- lación esté cerrada. - Retire el panel frontal APAGADO - Abra la válvula de purga del ventiloconvector y de la insta- lación (véase figura)
  • Seite 94 MANDO A DISTANCIA DE RAYOS INFRARROJOS Usuario Señal de transmisión A. ON/OFF Pulse el botón para el encendido de la unidad. Vuelva a pulsar el botón para el apagado. Durante el encendido y el apagado del ventiloconvector, las funciones Timer y Sleep programadas se cancelan. B.
  • Seite 95 M. TIMER ON Pulse el botón para disminuir la temperatura programa- Programación Timer. Pulsar el botón TIMER ON.: El sím- da. Manteniendo pulsado el botón durante como mínimo bolo ON parpadeará en el visualizador, mientras que el 2 segundos, la temperatura disminuirá rápidamente. símbolo quedará...
  • Seite 96 SELECCIÓN DEL MODO COOLING ON/OFF • Pulse para encender el ventiloconvector. El símbolo iempezará a parpadear y una señal acústi- ca advertirá del encendido el ventiloconvector • Pulse el botón MODE repetidamente hasta que el símbolo cooling *** aparezca en el visualizador. •...
  • Seite 97: Función Sleep

    PROGRAMACIÓN DEL TIMER Usuario Después de haber seleccionado el modo de funcionamiento deseado, acceda al modo timer como se indica en el apar- tado anterior. La función timer permite programar el funcio- namiento de la unidad sobre la base de la presencia efecti- va en el local que se desea climatizar.
  • Seite 98: Regulación Del Flujo De Aire

    FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA CON INFRARROJOS Usuario Candado Puse al mismo tiempo los botones + y – para bloquear y desbloquear el teclado del mando a distancia. Si el mando a distancia está bloqueado el símbolo apare- cerá en el visualizador. Selección escala temperatura Con la unidad apagada pulse el botón MODE y –...
  • Seite 99 OPERACIONES DE EMERGENCIA Usuario Iluminación visualizador para control funcionamiento uni- dad: Existe un botón de selección especial para aquellos usua- rios que no estén acostumbrados a la luz mientras duer- men. - Encendido del visualizador del mando a distancia: pulse el botón LIGHT, el símbolo aparecerá...
  • Seite 100: Asistencia Técnica

    MANTENIMIENTO Asistencia técnica Antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento y 3. Introducción del filtro del aire limpieza apague y desconecte la unidad de la red de sumi- Coloque el filtro como se indica en la figura y vuelva a nistro eléctrico, podría producirse una descarga eléctrica.
  • Seite 101 MANTENIMIENTO Asistencia técnica El mantenimiento periódico es fundamental para conservar la eficiencia del ventiloconvector y debe realizarse como mínimo una vez al año por parte del Servicio de Asistencia Técnico o de personal cualificado. Antes de realizar las operaciones de mantenimiento cor- te el suministro eléctrico colocando el interruptor general de la instalación en "apagado".
  • Seite 104 SABIANA Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (MI) ITALY Tel. +39 02 972031 r.a. - Fax +39 02 9777282 - +39 02 9772820 E-mail: info@sabiana.it - Internet: www.sabiana.it...

Inhaltsverzeichnis