Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instructions D'utilisation; Manutenzione - Cembre CPP-1 Bedienungsanleitung

Öldruckpumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FRANÇAIS

2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION

2.1) Mise en service
(Voir Fig. 5)
– Connecter la pédale (12) à la pompe aux raccords rapides polarisés (04 et 06).
– Connecter la pompe à un système d'air comprimé en vérifiant que la pression de l'air
soit comprise entre 3 et 6 bar (60 et 120 psi): ne jamais connecter la pompe à un
circuit pneumatique de pression supérieure à 6 bar (120 psi).
– Connecter la pompe à la tête hydraulique au moyen de la fixation rapide placée sur
l'extrémité du flexible (voir Fig. 2).
– Placer la pompe et la pédale à l'horizontal, de façon à assurer la stabilité de l'ensemble
pendant le fonctionnement.
– Eloigner l'outil de toute flamme ou source de chaleur 50 °C maxi (122° F), liquide corrosif,
flaque d'huile et de graisse.
2.2) Fonctionnement
(Voir Fig. 3)
Pour actionner la pompe, il suffit d'appuyer sur la pédale (12) dans la zone marquée
"PUMP". Continuer l'opération de pompage jusqu'à ce que la tête hydraulique reliée à
la pompe ait achevé son travail: matrices en butée dans le cas d'une tête de sertissage
(nous recommandons de pomper jusqu'à ce que l'on sente le déclic de déclenchement de
la soupape de surpression) , coupe complète du câble dans le cas d'une tête coupe-câble.
Pour relâcher la pression de l'huile de la pompe et ramener la tête en position repos, il
suffira d'appuyer sur la pédale, dans la zone marquée "RELEASE" (voir Fig. 3) pendant le
temps nécessaire au retour complet du piston. Pour arrêter le débit hydraulique et maintenir
la pression, lâcher la pédale qui se placera automatiquement dans la position neutre.
2.3) Mise au repos
Le travail terminé, débrancher l'alimentation en air comprimé, relâcher complètement la
pression de l'huile, enrouler le flexible autour de la pompe, puis ranger l'ensemble dans
un endroit sec, et protégé de la poussière.
3. PRECAUTIONS
La pompe est robuste, et ne nécessite aucun entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une
longévité optimum.
3.1) Nettoyage élémentaire
Ne pas oublier que la poussière, le sable, et la saleté constituent un danger pour tout
appareil hydraulique. Après une journée d'utilisation, nettoyer la pompe et la pédale à
l'aide d'un chiffon propre, humecté de quelques gouttes d'huile, en veillant à éliminer les
impuretés qui s'y seraient déposées, en particulier sur les pièces mobiles.
3.2) Rangement
Lorsqu'on ne l'utilise pas, il convient de ranger la pompe dans un endroit propre et sec, à
l'abri de la poussière et des chocs accidentels. Avant de débrancher l'enclenchement
rapide qui unit la tête au flexible de la pompe, veiller à ce que la pression de l'huile
ait été complètement relâchée.
3.3) Flexible
Le flexible supporte des pressions très élevées; il faut absolument éviter de le plier brus-
quement, de le tordre ou de le piétiner. Pendant l'utilisation, le tenir bien droit pour éviter
tout risque d'écrasement.

4. MANUTENZIONE

Tutte le operazioni di manutenzione vanno fatte in assenza di pressione pneumatica
ed oleodinamica.
Normalmente la manutenzione della pompa é limitata a:
– Lubrificazione, con poche gocce d'olio, del perno di lavoro del pedale (12) per evitare
il grippaggio dopo un uso prolungato.
– Controllo periodico (almeno ogni 80 ore di lavoro od ogni 6 mesi) del livello dell'olio nel
serbatoio: a riposo, l'olio deve arrivare alla mezzeria dell'indicatore (01).
Se necessario provvedere al suo ripristino (ved. punto 4.1).
Eccezionalmente si dovrà intervenire per:
– Sostituzione del tubo alta pressione (ved. punto 4.2).
– Controllo taratura della valvola di max pressione (ved. punto 4.3).
4.1) Rabbocco olio
– Posizionare la pompa su un piano orizzontale.
– Svitare il tappo (09) e procedere al rabbocco dell'olio attraverso il foro fino a che il livello
raggiunga la mezzeria dell'indicatore (01).
– Rimettere a posto il tappo (09) e serrarlo a fondo.
Usare esclusivamente un tipo d'olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato od usato.
E' necessario che l'olio sia pulito.
!
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenen-
dosi scrupolosamente alla legislazione specifica in materia.
4.2) Sostituzione del tubo alta pressione
– Mediante una chiave fissa da 19, svitare il tubo dal raccordo (11).
– Pulire accuratamente il raccordo (11) togliendo ogni traccia della vecchia guarnizione.
– Ripristinare la guarnizione sul filetto maschio del nuovo tubo utilizzando del nastro di
teflon.
– Avvitare il nuovo tubo sul raccordo (11) serrando con coppia di 50 Nm (37 lbf ft).
4.3) Controllo della taratura della valvola di max pressione
Dopo un lungo periodo di servizio la valvola di max pressione può stararsi.
Ciò é evidenziato, dalla chiusura incompleta delle matrici (o lame) della testa allacciata
alla pompa durante una operazione di compressione o di taglio.
Per l'operazione di ritaratura della valvola di max pressione é necessario rendere la pompa
alla Cembre (ved. § 7).
La Cembre non si assume responsabilità per danni a persone o a cose dovuti alla
manomissione della valvola di massima pressione.
7
20
ITALIANO
(Rif. a Fig. 4)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis