Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari 456M Betriebsanleitung Seite 128

Werbung

– È sufficiente una leggera pres-
sione sul pulsante per iniziare la
salita o discesa che poi, prose-
gue automaticamente.
– Il cristallo, si arresta nella posi-
zione voluta con una seconda
pressione sul pulsante A.
– Per condurre il cristallo fino
alla posizione desiderata, la
pressione deve essere conti-
nua.
Alzacristallo porta lato passeggero
– La salita e/o discesa del cristal-
lo è comandata dal pulsante B.
– Il cristallo si arresta nella posi-
zione desiderata eliminando la
pressione sul pulsante.
L'uso improprio degli
alzacristalli elettrici può
essere pericoloso. As-
ATTENZIONE
sicurarsi sempre prima
dell'azionamento che persone o
cose siano a distanza di sicu-
rezza.
Fare particolare attenzione du-
rante l'azionamento automatico
dell'alzacristallo lato pilota.
Per salvaguardare dal-
l'azionamento acciden-
tale degli alzacristalli,
ATTENZIONE
il passeggero rimasto
in vettura, togliere sempre la
chiave dal blocchetto di avvia-
mento.
– There is no need to hold the
push button. Lifting and lower-
ing movements continue auto-
matically.
– You can stop window movement
at any point by pressing push
button A again.
– To move the window up to the
wished position, press on the
push button A continuously.
Passenger's side window control
– The passenger's side window can
be operated by means of push
button B.
– Simply release the push button
to stop the window.
Improper use of the
power windows can be
dangerous. Before us-
WARNING!
WARNING!
ing them, always en-
sure that they are clear of per-
sons or objects.
Use caution when the driver's
seat window is being opened or
closed automatically.
To protect a passenger
remaining alone in the
car from any acciden-
WARNING!
WARNING!
tal movement of the
windows, always remove the key
from the ignition.
– Une légère pression sur le bou-
ton permet la montée ou la des-
cente qui, ensuite, s'effectuera
automatiquement.
– Lorsque l'on appuie une deuxiè-
me fois sur le bouton A, la glace
s'arrête à la position voulue.
– Pour amener une glace dans
la position voulue, la pression
sur le bouton doit être conti-
nue.
Lève-glace porte côté passager
– La montée et/ou la descente de
la glace peuvent être comman-
dées par le bouton B.
– La glace s'arrête à la position
désirée lorsqu'on relâche le bou-
ton.
Une mauvaise utilisa-
tion des lève-glaces
électriques peut s'avé-
ATTENTION
rer dangereuse. Tou-
jours tenir à distance de sécu-
rité les personnes ou objets
avant de les actionner.
Faire particulièrement attention
lorsque l'opération de lève-glace
automatique s'effectue côté con-
ducteur.
Pour éviter au passa-
ger resté dans la voi-
ture toute manoeuvre
ATTENTION
accidentelle des lève-
glaces, ôter toujours la clé du
bloc de démarrage.
– Den Schalter leicht antippen, das
Öffnen bzw. Schließen läuft dann
automatisch weiter.
– Durch weiteren Druck auf den
Schalter A hält das Fenster in
der gewünschten Stellung.
– Damit die Scheibe die ge-
wünschte Position erreicht,
muß man kontinuierlich auf
den Schalter drücken.
Fensterheber Beifahrerseite
– Das Fenster kann durch Schal-
ter B geöffnet oder geschlossen
werden.
– Beim Loslassen des Schalters
bleibt das Fenster in der ge-
wünschten Stellung stehen.
Der unsachgemäße Ge-
brauch der Fensterhe-
ber kann Gefahrensitua-
ACHTUNG
ACHTUNG
tionen
verursachen.
Vergewissern Sie sich vor der Be-
tätigung stets, daß sich Perso-
nen und Sachgegenstände in si-
cherem Abstand befinden.
Besondere Vorsicht ist bei der
automatischen Betätigung des
Fensterhebers auf der Fahrersei-
te erforderlich.
Um die unbeabsichtig-
te Betätigung der Fen-
sterheber durch den im
ACHTUNG
ACHTUNG
Auto verbliebenen Bei-
fahrer zu vermeiden, den Zünd-
schlüssel aus dem Zündschloß
abziehen.
H
19

Werbung

Kapitel

loading