Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari 456M Betriebsanleitung Seite 104

Werbung

Queste prestazioni dell'impian-
to ABS rimangono valide fino a
quando non si supera la veloci-
tà limite di aderanza laterale dei
pneumatici oltre la quale uno
sbandamento della vettura non
può essere evitato.
– Spazio di frenata ottimale. A
seconda del tipo di superficie
stradale si può ottenere una ri-
duzione dello spazio di frenata.
Il dispositivo ABS non
dispensa il conducen-
te da una condotta di
ATTENZIONE
guida prudente.
Esso, infatti, non può compensare
velocità eccessiva rispetto alle con-
dizioni del traffico o del fondo stra-
dale, pneumatici usurati, partico-
lari dei freni usurati o errori di gui-
da.
Scopo dell'ABS è pertanto solo
quello di soccorrere il guidatore
nella modulazione delle frenate in
condizioni limite in cui istintivamen-
te porterebbe le ruote al bloccag-
gio.
Spia ABS
Si accende in uno dei seguenti casi:
– per segnalare al conducente
eventuali avarie al dispositivo
ABS. Con spia accesa, la fun-
zione antibloccaggio viene au-
These performances of the
ABS system are effective un-
less the tire side traction lim-
it speed beyond which the car
skidding cannot be avoided
is exceeded.
– Optimum braking distance.
Depending on the road-bed, the
reduction of the braking distance.
The ABS system does
not relieve the driver of
the need to drive care-
WARNING!
WARNING!
fully.
It cannot compensate for the driver
exceeding speed limits due to the
traffic or road conditions, worn tires,
worn brake components or driving
errors.
The ABS is thus only aimed to help
the driver in the braking modula-
tion within limiting conditions, in
which he might cause the wheels
to lock.
ABS warning light
It comes on in one of the following
situations:
– to signal possible ABS failures
to the driver. When the light is
on, the anti-locking function is
Les performances du système
ABS sont assurées jusqu'à ce
que l'on ne dépasse la vitesse
limite d'adhérence latérale des
pneus, au-delà de laquelle une
embardée de la voiture ne peut
plus être évitée.
– Distance de freinage optimale.
Selon le type de chaussée, une
réduction de la distance de frei-
nage est possible.
Le système ABS ne dis-
pense pas le conducteur
d'adopter une conduite
ATTENTION
prudente.
En effet, ce système ne compen-
sera pas les excès de vitesse par
rapport à l'intensité de la circula-
tion ou par rapport à l'état de la
chaussée, l'usure des pneus ou
des éléments des freins, ou en-
core les erreurs de conduite.
Le but de l'ABS est donc unique-
ment d'assister le conducteur dans
la modulation des freinages, dans
des conditions limites, où il blo-
querait instinctivement les roues.
Témoin ABS
Il s'illumine dans l'un des cas sui-
vants:
– pour signaler au conducteur
d'éventuelles avaries du système.
Avec le témoin allumé, la fonction
Die ABS-Wirkungen bleiben er-
halten, solange man die Grenz-
geschwindigkeit für die Seiten-
haftung der Reifen nicht über-
schreitet; ein Ausbrechen des
Fahrzeuges kann so nicht mehr
vermieden werden.
– Optimaler Bremsweg. Je nach
Straßendecke läßt sich eine
Bremswegverkürzung verbu-
chen.
Die ABS-Vorrichtung ist
kein Ersatz für eine vor-
sichtige Fahrweise.
ACHTUNG
ACHTUNG
Sie kann keine den Verkehrs- oder
Straßenverhältnissen nicht ange-
paßte Geschwindigkeit, verschlis-
sene Reifen, verschlissene Brems-
beläge oder Lenkfehler kompen-
sieren.
Ihr Zweck ist also der, dem Fahrer
in kritischen Lagen bei der Brems-
dosierung beizustehen, wo man
unweigerlich die Räder zur Blok-
kierung bringen würde.
ABS-Kontrolleuchte
Die Leuchte schaltet in einem der
folgenden Fälle ein:
– Als Anzeige für den Fahrer even-
tueller Fehlfunktionen am ABS-
System. Bei eingeschalteter
G
23

Werbung

Kapitel

loading