Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Electrical Connections; Elektrische Verbindungen; Connexions Électriques; Conexiones Eléctricas - Maxwell Rc6 Benutzerhandbuch

Inhaltsverzeichnis
3. INSTALLATION
GB
3. INSTALLATION

3.3 Electrical Connections

3.3 Elektrische Verbindungen

SAFETY
SICHERHEIT
We recommend that connection
Wir empfehlen Ihnen, dass die
Verbindung der Stromkabel
of the power lines and control
und Steuerschaltung an die
circuitry to the windlass be
Ankerwinde von qualifizierten
done by qualified technicians,
Technikern unternommen
to ensure reliable and safe
wird, damit eine verlässliche
operation of the windlass.
und sichere Bedienung der
Installation must be carried out
Ankerwinde garantiert werden
in accordance with relevant
kann.
local electrical requirements
Die Installation muss gemäß den
(USCG, ABYC, NMMA, CE).
relevanten lokalen elektrischen
A circuit breaker/isolator is
Anforderung ausgeführt werden
required.
(USCG, ABYC, NMMA, CE).
Eine Sicherung/ein
A Solenoid Pack and Up/
Trennschalter wird benötigt.
Down Control Switch are
Eine Magnetspule und ein
recommended.
Kontrollschalter hoch/runter
werden empfohlen.
WIRING THE
VERKABELUNG DER
WINDLASS
ANKERWINDE
1. Position the circuit breaker/
1. Positionieren Sie die Sicherung/
den Trennschalter (C) nicht
isolator (C) no further than 1.8
weiter als 1.8 m (6 ft) von
m (6 ft) away from the battery
der Batterie (D) weg in einem
(D) in an accessible and dry
zugänglichen und trockenen
location. The winch circuit
Ort. Die Schaltung der Winde
requires protection provided by
muss von einem Trennschalter
an isolator switch and either a
und einer Sicherung geschützt
fuse or circuit breaker.
werden.
2. The solenoid pack (B) should
2. Die Magnetspule (B) sollte sich
be located in a dry area close
an einem trockenen Ort, nah an
to the windlass, not in the rope/
der Ankerwinde, befinden, nicht
im Seil-/Kettenkasten.
chain locker.
DE
3. INSTALLATION
FR
3.3 Connexions Électriques
LA SÉCURITÉ
Nous recommandons que
le branchement des lignes
d'alimentation et des circuits
de contrôle au treuil soit fait par
des techniciens qualifiés, afin de
garantir la fiabilité et la sécurité
de fonctionnement du treuil.
L'installation doit être effectuée
en conformité avec les normes
électriques locales (USCG,
ABYC, NMMA, CE).
Un disjoncteur/isolateur est
requis.
Une solénoïde et un
Commutateur de Commande
haut/bas sont recommandés.
CÂBLAGE DU
TREUIL
1. Positionner le disjoncteur/
isolateur (C) pas plus loin que
1,8 m (6 ft) de la batterie (D)
dans un endroit accessible et
sec. Le circuit du treuil demande
de la protection fournie par un
interrupteur d'isolement et soit
un fusible ou un disjoncteur.
2. Le paquet solénoïde (B) devrait
être situé dans une zone sèche
à proximité du treuil, pas dans le
cassier de la corde/de la chaîne.
1
E
C
D
User's Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d'Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
3. INSTALACIÓN
ESP
3. INSTALLATIE
3.3 Conexiones Eléctricas
3.3 Elektrische aansluitingen
SEGURIDAD
VEILIGHEID
Recomendamos que la
Om een betrouwbare en
conexión de las líneas de
veilige werking van de ankerlier
potencia y el circuito de control
te garanderen, raden wij
del molinete sea llevada a cabo
aan om de aansluiting van
por técnicos cualificados para
de elektrische leidingen en
garantizar la operación fiable y
bedieningsschakelingen aan de
segura del molinete.
ankerlier door gekwalificeerde
La instalación debe ser hecha
technici te laten uitvoeren
conforme a los requisitos de
De installatie moet worden
la normativa eléctrica local.
uitgevoerd conform de relevante
(USCG, ABYC, NMMA, CE).
plaatselijke elektrische richtlijnen
Se requiere un disyuntor/
(USCG, ABYC, NMMA, CE).
aislador.
Een stroomonderbreker/isolator
Se recomienda instalar
is vereist.
una válvula solenoide y un
Een solenoïdeset en Omhoog/
interruptor de dos direcciones
Omlaag-bedieningsschakelaar
(Up/Down).
worden aanbevolen.
CABLEADO DEL
BEDRADING VAN DE
MOLINETE
ANKERLIER AANSLUITEN
1. Poner el disyuntor/aislador (C) a
1. Plaats de stroomonderbreker/
una distancia no mayor de 1,8
isolator (C) op niet meer dan
metros (6 pies) de la batería (D)
1,8 m afstand van de accu
en un lugar accesible y seco.
(D) op een toegankelijke en
El circuito del chigre requiere
droge plaats. Het liercircuit
la protección de un interruptor
moet worden beveiligd met
aislador y un fusible o un
een isolatorschakelaar en
disyuntor.
ofwel een zekering of een
2. La válvula solenoide (B) se debe
stroomonderbreker.
instalar en un área seca cercana
2. De solenoïdeset (B) moet in
al molinete, no en el cofre de
een droge omgeving dicht
cadenas.
bij de ankerlier worden
geplaatst, en niet in het touw/
kettingcompartiment.
A
F
B
NL
3. INSTALLAZIONE
IT

3.3 Collegamenti Elettrici

SICUREZZA
Si consiglia di far effettuare ad un
tecnico qualificato il collegamento
delle linee di alimentazione e dei
circuiti di controllo del salpa
ancora, al fine di garantire un
funzionamento affidabile e sicuro
del salpa ancora.
L'installazione deve essere
effettuata secondo le norme locali
relative alle installazioni elettriche
(USCG, ABYC, NMMA, CE).
È necessario un interruttore
magnetotermico/isolatore.
Sono necessari un interruttore
magneto-termico /isolatore ed un
interruttore di controllo su/giù.
CABLAGGIO
DEL SALPA ANCORA
1. Posizionare il magneto-termico/
isolatore (C) a non più di 1,8
m (6 ft) dalla batteria (D) in un
luogo asciutto e accessibile.
Il circuito del salpa ancora
necessita della protezione
fornita da un interruttore
isolatore e da un fusibile o
interruttore magneto-termico.
2. Il solenoide (B) deve essere
posizionato in una zona asciutta
vicino al salpa ancora, non nel
gavone.
13
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis