Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wiring Schematic; Schaltpläne; Schéma De Câblage; 28 7.3 Bedradingsschema - Maxwell Rc6 Benutzerhandbuch

Inhaltsverzeichnis
MAXWELL Footswitches
5
1
-
2
+
3
4
MAXWELL Reversing
Solenoid Pack
1
8
2
MAXWELL Motor
1. Battery • Batterie • La batterie • Batería • Accu • Batteria
2. Breaker/Isolator • Sicherung/Trennschalter • Le disjoncteur/l'Isolateur • Disyuntor/aislador
Stroomonderbreker/isolator • Magnetotermico/Isolatore
3. Manually resettable 3 Amp breaker • Manuell neustartbarer 3 Amp Leistungsschalter
Disjoncteur de 3 AMPréinitialisé manuellement • Disyuntor de 3 amp configurable manualmente
Handmatig herinstelbare stroomonderbreker van 3 Amp • Magnetotermico da 3 Amp a riarmo manuale
4. Solenoid pack • Magnetspule • Le paquet Solénoïde • Válvula solenoide • Solenoïdeset • Pacco solenoide
5. Up Footswitch • Fußschalter hoch • Pédale Haut • Interruptor de piso (Up) • Omhoog-voetschakelaar
Interruttore a pedale SU
6. Down Footswitch • Fußschalter runter • Pédale Bas • Interruptor de piso (Down)
Omlaag-voetschakelaar • Interruttore a pedale GIÙ
7. Up/Down Control Switch • Kontrollschalter hoch/runter • Commutateur de Commande Haut/Bas
Interruptor de dos direcciones (Up/Down) • Omhoog/Omlaag-bedieningsschakelaar
Interruttore di comando Su/Giù
8. Motor • Motor • Moteur • Motor • Motor • Motore
Minimum conductor size
1.5mm (No.16 AGW)
6
MAXWELL Up/Down
Control Switch
3
2
1
7
3
F1
3 Amp manually resettable breaker
(OUT)
or 3 Amp Slow blow fuse
F2
Length of conductor between power source
(IN)
and breaker not to exceed 1m (40")
MAXWELL Breaker/Isolator
(Built with UL approved
ignition proof components)
2
Main power conductor between battery and
isolator, must not exceed 1.8m (72")
For main power conductor
requirements, refer to windlass
instruction manual
Permanent Magnet Motor • Permanenter Magnetmotor
Moteur à Aimant Permanent • Motor de Imanes Permanentes
Motor Met Permanente Magneet • Motore a Magneti Permanenti
Typical wiring to suit • Typische Schaltpläne
Câblage typique pour convenir à • Cableado típico para
Typische bedrading voor • Schema di cablaggio tipico da adattare:
User's Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d'Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
GB
Note: All Installations should be carried out in accordance with USCG, ABYC, NMMA requirements. All
main power conductor terminals are to be of ring type and all terminations are to be sleeved to protect
against accidental shorting. After installation and all necessary tests - Seal terminals against moisture by
spraying with CRC2403 "plasti-coat", CRC3013 "soft seal" or CRC2409 "clear urethane". Check rotation of
winch before application of chain/rope. Swapping F1 and F2 terminals or connection 1and 3 on solenoid
box will change the rotation of winch.
DE
Anmerkung: Alle Installationen sollten gemäß den Voraussetzungen von USCG, ABYC, NMMA entpsrechen.
Alle Hauptleitungsklemmen sollten ringförmig sein und alle Abschlüsse sollten gegen Kurzschlüsse mit
Hüllen geschützt sein. Nach der Installation und allen erforderlichen Tests – die Klemmen sollten gegen
Feuchtigkeit abgedichtet werden, indem CRC2403 "Kunststoffschicht", CRC3013 "Weichdichtung" oder
CRC2409 "transparentes Urethan" draufgesprüht wird. Überprüfen Sie die Umdrehung der Winde, bevor
die Kette/das Seil angebracht wird. Das Tauschen von den Klemmen F1 und F2 oder von den Verbindungen
1 und 3 in der Magnetspule, ändert die Richtung der Umdrehung der Winde.
FR
Remarque: Toutes les installations doivent être réalisées conformément aux exigences d'USCG, d'ABYC,
de NMMA. Tous les terminaux principaux des conducteurs d'alimentation sont de type de sonnerie, tous
les raccordements doivent être gainés pour protéger contre un court-circuit accidentel. Après l'installation
et tous les tests nécessaires - Seller les terminaux contre l'humidité par pulvérisation avec CRC2403
"couche-plastique", CRC3013 "joint souple" ou CRC2409 "uréthane limpide". Vérifier la rotation du treuil
avant l'application de la chaîne/de la corde. L'échange des terminaux F1 et F2 ou la connexion 1et 3 sur
boîte de solénoïde va changer la rotation du treuil.
ESP
+
Nota: Todas las instalaciones se deben llevar a cabo conforme a los requisitos USCG, ABYC, NMMA.
Todas las terminales conductores de la alimentación principal han de ser de tipo anillo y las terminaciones
BATTERY
deben ser blindadas para proteger contra cortocircuitos. Después de la instalación y todas las pruebas
12V or 24V
requeridas - sellar las terminales para evitar la penetración de humedad rociándolas con CRC2403 "capa
SUPPLY
plástica", CRC3013 "sello blando" o CRC2409 "uretano claro" Comprobar la rotación del chigre antes de
1
pasar la cadena/cabo. Intercambiando las terminales F1 y F2 o la conexión 1 y 3 del solenoide se invertirá
-
la rotación del chigre.
NL
NB: Alle installaties dienen te worden uitgevoerd in overeenstemming met USCG, ABYC, NMMA-eisen. Alle
hoofdvoedingscontactpunten dienen van het ringtype te zijn en alle aansluitingen dienen te zijn voorzien
van beschermende kousen ter bescherming tegen kortsluiting. Na de installatie en alle vereiste tests -
dienen de contactpunten te worden afgedicht tegen vocht door ze te besproeien met CRC2403 "plasti-
coat", CRC3013 "soft seal" of CRC2409 "clear urethane". Controleer de rotatie van de lier voordat u een
ketting/kabel aanbrengt. Het omdraaien van de F1- en F2-contactpunten of de aansluitingen 1 en 3 op de
solenoïdebox zal de rotatie van de windas doen veranderen.
IT
Nota: Tutte le installazioni devono essere effettuate in conformità con le normative USCG, ABYC, NMMA.
Tutti i terminali delle linee di alimentazione principale devono essere di tipo ad occhielle e tutti i terminali
devono essere inguainati per protezione contro corto-circuiti accidentali. Dopo l'installazione e tutte
le verifiche necessarie - sigillare i terminali contro l'umidità spruzzandoli con "plasti-coat"CRC2403,
"sigillante morbido"CRC3013 o "uretano bianco" CRC2409. Verificare la rotazione dell'argano prima
RC6
di montare la catena/cima. Lo scambio dei terminali F1 e F2 o delle connessioni 1 e 3 sulla scatola del
solenoide modificherà la rotazione dell'argano.
7.3 Wiring Schematic • Schaltpläne • Schéma De Câblage
Esquema Del Cableado • Bedradingsschema • Schema Di Cablaggio
28
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis