Modello / Model / Modèle
Potenza nominale installata
Nominal installed power
Puissance nominale installée
Tensione nominale di alimentazione
Nominal power voltage
Tension nominale d'alimentation
Num. e sezione dei cavi di collegamento
Number and section of connecting wires
Nombre et section des câbles de raccordement
Corrente assorbita max.
Current input
Courant absorbé
Fusibile consigliato (Tipo gG) per la protezione da sovraccarico
Recommended fuse (Typo gG) for overload protection
Fusible conseillé (Type gG) pour la protection de surcharge
41
BATTERIA
ELECTRIC
ELETTRICA
RESISTANCE
Le unità possono essere fornite con
The units can be supplied with an
resistenza elettrica (del tipo monofase
electric heating element (230Vac single-
alimentazione 230Vac, costruzione
phase, finned aluminium structure)
alluminio alettato) installata e cablata
fitted and wired directly in the factory.
direttamente in fabbrica.
The electric heating element is managed
La resistenza elettrica viene gestita in
in place of the valve actuator for the hot
luogo dell'attuatore- valvola per batte-
water coil for which it is an alternative
ria acqua calda della quale rappresen-
and NOT an additional element.
ta una alternativa e NON un elemento
The configuration of the product with
di integrazione.
the electric heating element is intended
La configurazione prodotto, con resi-
to be used with 2 safety thermostats
stenza elettrica, prevede l'impiego di
which limit the internal over temperature
n° 2 termostati di sicurezza atti a limi-
of the unit.
tare sovratemperature interne all'ap-
The first intervention thermostat has
parecchio stesso.
automatic rearming (and therefore is
Il termostato di primo intervento è del
reset automatically as soon as the fault
tipo a riarmo automatico (pertanto
has ended), whereas the second
auto ripristinabile cessato il fenomeno
intervention thermostat has manual
di guasto), mentre il termostato di se-
rearming (the position of the reset
condo intervento è del tipo a riarmo
device is as shown in the figure).
manuale (posizione dell'organo di ri-
In the event the manual rearm protective
pristino come da immagine che segue).
device intervenes, the system will need
In caso di intervento della protezione
to be restored only after having cut
a riarmo manuale occorrerà ripristi-
power and found out the cause of the fault
nare il sistema solo dopo aver tolto
(intervention reserved for maintenance
tensione ed aver accertato la causa
operators alone).
di guasto (intervento da effettuarsi
esclusivamente da personale prepo-
sto alla manutenzione).
Si raccomanda di non ostruire il flusso
It is recommended not to obstruct the
d'aria e di controllare l'efficienza del
air flow and to check the efficiency of
filtro aria con cadenza settimanale.
the air filter once a week.
L'alimentazione della resistenza elet-
The electric heating element must be
trica deve essere separata da quella
powered separately from the fan motor
prevista per la parte moto ventilante e
and must be provided with its own
provvista di propria messa a terra (PE).
earthing (PE).
Raccomandato altresì l'impiego di un
It is also recommended to use a switch
interruttore atto a garantire una discon-
providing an omnipolar disconnection
nessione onnipolare con distanza
with a minimum separation distance
between the contacts of 3.5mm.
minima di separazione tra i contatti
pari a 3.5mm.
Per le unità con resistenza elettrica
For the units with heating elements
abbinate con comandi a parete occor-
coupled with wall-mounted controls,
rerà effettuare il collegamento elettrico
an electrical connection will need to
come da impostazione impianto a 4
be performed as for the 4-pipe system
tubi dove, in luogo dell'attuatore val-
where, in place of the valve actuator-
vola-caldo, verrà collegato il segnale
heat, the phase signal will be connected
di fase per l'attivazione della resisten-
for activation of the electric heating
za elettrica. Per siffatta metodologia di
element. In this type of connection,
collegamento la ventilazione è continua
ventilation is continuous with thermostat
con termostatazione su attuatore val-
control on the valve actuator-cold and
vola-freddo e resistenza elettrica.
electric heating element.
Detti comandi possono gestire un solo
These controls can manage only one
ventilconvettore. Per il controllo di più
fan coil. In order to manage more than
ventilconvettori, con unico comando,
one fan coil with one sole control, each
è necessario che ogni apparecchio sia
appliance must be equipped with a REL
corredato di un selettore di velocità REL
speed selector which, upon receiving
che, su segnale del comando remoto,
a remote control signal, activates its
azionerà il proprio apparecchio.
own appliance.
16
26
36
550 Watt
1150 Watt
1400 Watt
230V ~
230V ~
230V ~
1mm
2
1,5mm
2
1,5mm
L - PE - N
L - PE - N
L - PE - N
2,5 A
5 A
6,2 A
4 A
6 A
8 A
UNT-SVX18A-XX
BATTERIE
ÉLECTRIQUE
Les unités peuvent être fournies avec la
résistance électrique (du type monophasé
alimentation 230Vac, construction
aluminium avec éléments à ailettes)
installée et câblée directement en usine.
La résistance électrique est gérée à
l'endroit de l'actionneur – la soupape
pour batterie d'eau chaude représente
une alternative et NON PAS un élément
d'intégration.
La configuration du produit, avec
résistance électrique, prévoit l'utilisation
de n°2 thermostats de sécurité, aptes
à limiter les surchauffes internes à
l'appareil lui-même.
Le thermostat de première intervention est
à réarmement automatique (donc à auto
rétablissement une fois que la panne est
terminée), alors que le thermostat de seconde
intervention est du type a réarmement
manuel (position de l'organe de rétablisse-
ment comme sur les images en annexe).
En cas d'intervention de la protection à
réarmement manuel, il faudra rétablir le
système seulement après avoir enlevé la
tension et avoir vérifié la cause de la panne
(intervention qui doit être exclusivement
effectuée par un personnel préposé à la
maintenance).
On recommande de ne pas obstruer
le flux d'air et de contrôler l'efficacité
du filtre à air chaque semaine.
L'alimentation de la résistance électrique
doit être séparée de celle prévue pour
la partie moto-ventilante et pourvue
de sa propre mise à la terre (PE).
De plus, l'utilisation d'un interrupteur
apte à garantir une déconnexion omni-
polaire est recommandé avec une
distance minimum de séparation entre
les contacts égale à 3.5mm.
Pour les unités avec résistance électrique
associées avec des commandes murales,
il faudra effectuer un branchement électrique
comme la configuration d'une installation
à 4 tuyaux où, à la place de l'actionneur
soupape-chaud, sera relié le signal de
phase pour l'activation de la résistance
électrique. Pour cette méthode de branche-
ment, la ventilation est continue avec une
thermostation sur actionneur soupape-froid
et résistance électrique.
Ces commandes peuvent gérer un unique
ventilo-convecteur. Pour le contrôle de
plusieurs ventilo-convecteurs avec une seule
commande, il est nécessaire que chaque
appareil soit équipé d'un sélecteur de vitesse
REL qui, sur un signal de commande à
distance, actionnera directement l'appareil.
Modell / Modelo / Model
Installierte Nennleistung
Potencia nominal instalada
Nominaal geïnstalleerd vermogen
Versorgungsnennspannung
Tensión nominal de alimentación
Nominale toevoerspanning
Zahl und Größe der Verbindungskabel
2
Número y sección de los cables de conexión
Aantal en doorsnede van de aansluitkabels
Max. Stromaufnahme
Máxima corriente absorbida
Max. opgenomen vermogen
Zum Schutz vor Überlastung empfohlene Sicherung (Typ gG)
Fusible aconsejado (Tipo gG) para la protección contra la sobrecarga
Aanbevolen zekering (Type gG) ter bescherming tegen overbelasting
UNT-SVX18A-XX
ELEKTRO-
BATERÍA
HEIZREGISTER
ELÉCTRICA
Die Einheiten können mit einem elektrischen
Las unidades pueden ser suministradas
Widerstand geliefert werden (Typ ein-
con resistencia eléctrica (del tipo mono-
phasige Stromversorgung 230Vac,
fásica con alimentación de 230 V AC,
Bauweise aus geripptem Aluminium),
fabricada en aluminio acanalado) insta-
werkseitig installiert und verkabelt.
lada y cableada directamente de fábrica.
Der elektrische Widerstand ist eine
La resistencia eléctrica es controlada
Alternative zum Stellglied /Ventil und wird
en lugar de la servoválvula para batería
an ihrer Stelle für das Warmwasserregister
de agua caliente de la cual representa
verwendet; er stellt KEIN integrierendes
una alternativa y NO un elemento
Teil zum Stellglied / Ventil dar.
integrado.
Die Produktkonfiguration mit elektrischem,
La configuración del producto, con
Widerstand sieht den Einsatz von 2
resistencia eléctrica, prevé el uso de
Sicherheitsthermostaten vor, die eine
2 termostatos de seguridad aptos para
Übererwärmung im Geräteinneren selbst
limitar las sobretemperaturas internas
begrenzen.
del aparato.
Das Thermostat für den ersten Eingriff ist
El termostato de primera intervención es
mit automatischem Reset (und wird daher
de tipo de rearme automático (por lo tanto,
nach der Beseitigung der Störungsursache
se autoresetea una vez que ha cesado
automatisch rückgestellt); das zweite
la avería), mientras que el termostato de
Thermostat dagegen ist mit manuellem
segunda intervención es de tipo de rearme
Reset (Position der Reset-Bedienung
manual (posición de la pieza de reseteo
siehe beiliegende Abbildung).
como se muestra en la imagen adjunta).
Im Falle eines Eingriffs der Schutzvorrichtung
En caso de intervención de la protección
mit manuellem Reset, kann das System nur
de reseteo manual es necesario restablecer
rückgestellt werden, nachdem die Spannung
el sistema sólo después de haber desco-
abgetrennt wurde und die Ursache der
nectado la tensión y de haber constatado
Störung beseitigt wurde (dieser Eingriff
la causa de la avería (la operación debe
darf ausschließlich vom zuständigen
ser realizada exclusivamente por el
Wartungspersonal ausgeführt werden).
personal encargado del mantenimiento).
Wir empfehlen, den Luftstrom nicht zu
Se recomienda no obstruir el flujo de
hemmen und die Leistungsfähigkeit
aire y controlar la eficacia del filtro de
des Filters wöchentlich zu überprüfen.
aire con una frecuencia semanal.
Die Versorgung des elektrischen Wider-
La alimentación de la resistencia eléc-
stands muss getrennt von der für die
trica debe estar separada de la prevista
Lüftungsaggregate erfolgen und eine
para la parte motoventilante y debe
eigene Erdungsleitung besitzen (PE).
contar con su propia puesta a tierra (PE).
Außerdem muss ein Schalter vorgesehen
También se recomienda el empleo de
werden, um ein allpoliges Abtrennen
un interruptor apto para garantizar una
zu garantieren, und zwar mit einem
desconexión omnipolar con distancia
Trennmindestabstand zwischen den
mínima de separación entre los contac-
Kontakten gleich 3.5mm.
tos equivalente a 3,5 mm.
Bei den Einheiten mit elektrischem
Para las unidades con resistencia eléc-
Widerstand und Wandsteuerungen muss
trica combinadas con mandos de pared
der elektrische Anschluss wie bei Anlagen
será necesario realizar la conexión eléc-
mit vier Leitern erfolgen, wo, an Stelle des
trica como en la configuración de una
Stellglieds - Warmventils das Phasen-
instalación con 4 tubos donde, en lugar de
signal für die Aktivierung des elektrischen
la servoválvula-calor, se conectará la señal
Widerstands angeschlossen wird. Diese
de fase para la activación de la resistencia
Anschlussart hat eine Dauerlüftung; wo
eléctrica. En el caso de esta metodología
die Temperatur an Stellglied Kaltventil
de conexión, la ventilación es continua
und elektrischem Widerstand konstant
con termostatación en la servoválvula-frío
gehalten wird.
y resistencia eléctrica.
Diese Steuerungen können nur einen
Dichos mandos pueden controlar un
Gebläsekonvektor steuern. Für die Kontrolle
solo ventiloconvector. Para el control
mit mehreren Gebläsekonvektoren, mit einer
de más ventiloconvectores, con un único
einzigen Steuerung, ist es nötig, dass jedes
mando, es necesario que cada aparato
Gerät mit Geschwindigkeitswahlschalter
cuente con un selector de velocidad
REL ausgerüstet ist; auf ein Signal der
REL que, a la señal de mando remoto,
Fernsteuerung hin aktiviert er das Gerät.
accionará el aparato.
16
550 Watt
230V ~
1mm
L - PE - N
2,5 A
4 A
ELEKTRISCHE
BATTERIJ
De eenheden kunnen met een elektrische
weerstand (van het type monofase met
voeding 230Vac, constructie gevinde
aluminium) geleverd worden, geïnstalleerd
en direct bekabeld door de fabriek.
De elektrische weerstand wordt ter
plaatse beheerd door de aandrijving- klep
voor warmwaterbatterij die een alternatief
vormt en GEEN integratie-element.
De configuratie van het product met
elektrische weerstand voorziet het gebruik
van 2 beveiligingsthermostaten bedoeld
om te hoge temperaturen binnenin het
toestel te beperken.
De thermostaat voor eerste interventie is
van het type met automatische ontgrendeling
(dus zelfherstartend als het fenomeen
van het defect verdwijnt), terwijl de
thermostaat voor tweede interventie
van het type met manuele ontgrendeling
is (plaats van het herstartmechanisme
zoals in de afbeelding in bijlage).
Bij interventie door de beveiliging met
manuele ontgrendeling mag men het
systeem enkel herstarten nadat de
spanning werd weggenomen en de
oorzaak van het defect werd opgespoord
(interventie uitsluitend uit te voeren door
personeel belast met het onderhoud).
Het is aanbevolen om de luchtstroom
niet af te dichten en wekelijks de efficiëntie
van de luchtfilter te controleren.
De voeding van de elektrische weerstand
moet gescheiden zijn van de voeding
voorzien voor het ventilerende gedeelte
en uitgerust met een eigen aarding (PE).
Bovendien is het gebruik aanbevolen
van een schakelaar die een onnipolaire
verbreking kan garanderen, met minimum
3.5mm scheidingsafstand tussen de
contacten.
Voor de eenheden met elektrische weerstand
gekoppeld aan commando's aan de wand
die zijn, moet men de elektrische aansluiting
uitvoeren zoals bij de opstelling van de
installatie met 4 pijpen waarbij, in plaats van
de aandrijving klep-warm, het fasesignaal
voor de activering van de elektrische weerstand
wordt aangesloten. Bij een dergelijke
aansluitingsmethode is de ventilatie continu
met thermostaatinstelling op de aandrijving
klep-koud en elektrische weerstand.
Voornoemde commando's kunnen één enkele
ventilator-convector besturen. Voor de
besturing van meerdere ventilator-convectoren
met één enkel commando moet elk toestel
uitgerust zijn met een keuzeschakelaar
voor de snelheid REL die bij signaal van het
commando op afstand het eigen toestel aanzet.
26
36
1150 Watt
1400 Watt
230V ~
230V ~
2
1,5mm
2
1,5mm
2
L - PE - N
L - PE - N
5 A
6,2 A
6 A
8 A
41A