Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Raccordement Hydraulique; Hydraulische Aansluiting - Trane CFAS16 Handbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Ø 15
CFAS
CFAS-R
Ø 6 INT.
2 cm/m
15
COLLEGAMENTO
WATER
IDRAULICO
CONNECTIONS
È fondamentale un'installazione cor-
Correct installation is essential, which
retta che preveda anche l'isolamento
includes the insulation of the air
delle tubazione dell'aria con materiale
pipes with anti-condensation insulating
isolante anticondensa in corrispon-
material around the fluid pipe connections.
denza dei collegamenti delle tubazioni
del fluido.
Fluido
Heating
termovettore
and cooling fluid
Il Fluido termovettore è costituito da
The heating or cooling fluid must be
acqua o da una soluzione di acqua
water or a water/glycol mixture.
e glicole.
La temperatura del fluido deve esse-
The fluid temperature must be between
re compresa tra 5 e 80°C e non deve
5 and 80°C and must never be outside
mai superare tali limiti.
this range.
Pressione massima di esercizio:
Maximum working pressure:
1000 kPa (10 bar).
1000 kPa (10 bars).
Usare sempre chiave e controchia-
Always use two spanners to connect
ve per l'allacciamento della batteria
the heat exchanger to the pipes.
alle tubazioni.
Prevedere sempre una valvola di
Always fit a gate valve in the water
intercettazione del flusso idraulico.
circuit.
ATTENZIONE!
WARNING!
Nei periodi estivi e per lunghi periodi
During the summer and when the
di tempo con il ventilatore disinse-
fan is inactive for long periods, it's
rito, per evitare formazioni di con-
necessary to shut off the water supply
densa all'esterno dell'apparecchio,
to the coil to avoid condensation
è necessario intercettare l'alimenta-
forming on the outside of the unit.
zione della batteria.
Nel caso l'apparecchio sia fornito di
If the unit is fi tted with a valve, connect
valvola, collegare i tubi di collega-
the connection pipes to the valve.
mento alla valvola stessa.
Se l'apparecchio è usato per raf-
If the unit is used for cooling, insulate
freddare, per evitare gocciolamento
the pipes and valve to avoid drops of
di condensa, isolare le tubazioni e
condensate forming.
la valvola.
Flessibile di scarico condensa
Condensate drain hose
È CONSIGLIATO SIFONARE LO
YOU ARE RECOMMENDED TO FIT
SCARICO
DELLA
CONDENSA.
A SIPHON ON THE CONDENSATE
INSTALLARE IL TUBO DI SCARICO
DRAIN. INSTALL A CONDENSATE
CONDENSA CON UNA PENDENZA
DRAIN PIPE WITH A SLOPE OF AT
DI ALMENO 2 cm/metro.
LEAST 2 cm/metre.
UNT-SVX18A-XX
RACCORDEMENTS
WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN
HYDRAULIQUES
Pour une bonne installation, il est
Die Installation muss unbedingt
essentiel d'isoler la tuyauterie de
korrekt erfolgen und auch die Isolierung
l'air avec une matière isolante anti-
gegen Kondenswasser an den Verbin-
condensation aux raccordements des
dungen der Flüssigkeitsleitungen
tuyauteries du fluide.
einschließen.
Fluide caloporteur et fluide
frigorigène
Kältemedium
Le fluide caloporteur et le fluide
Das Kältemedium besteht aus Wasser
frigorigène sont constitués d'eau ou
oder einer Lösung aus Wasser und
d'une solution d'eau et glycol.
Glykol.
La température du fluide doit être
Die Temperatur der Flüssigkeit muss
comprise entre 5 et 80°C et ne doit
zwischen 5° und 80°C betragen und
jamais dépasser ces limites.
darf diese Grenzwerte auf keinen Fall
unter- oder überschreiten.
Pression maxi de service:
Max. Betriebsdruck:
1000 kPa (10 bars).
1000 kPa (10 bar).
Utiliser toujours une cle et une con-
Für den Anschluss des Registers an
tre-cle pour le raccordement de la
die Rohrleitungen stets einen Schlüssel
batterie aux tuyauteries.
und Gegenschlüssel benutzen.
Prevoir toujours une vanne d'arret
Stets ein Sperrventil für den Wasser-
du flux hydraulique.
fluss vorsehen.
ATTENTION!
ACHTUNG!
Pendant l'été et lorsque le ventilateur
Im Sommer und wenn der Ventilator
reste longtemps débranché, il est
längere Zeit nicht benutzt wird, empfiehlt
nécessaire d'isoler l'alimentation de
es sich, die Zuleitung zum Register
la batterie afi n d'éviter les formations
zu sperren, damit sich außen am Gerät
de condensation à l'extérieur de l'ap-
kein Kondenswasser bildet.
pareil.
Si l'appareil est équipé d'une vanne,
Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet
brancher les tuyauteries de raccorde-
ist, die Verbindungsrohre an dieses
ment à cette même vanne.
Ventil anschließen.
Si on utilise l'appareil pour rafraîchir,
Um bei Einsatz des Geräts zum Kühlen
isoler les tuyauteries et la vanne
das Tropfen von Kondenswasser zu
afin d'éviter des égouttements de
vermeiden, sollten Rohrleitungen und
condensats.
Ventil isoliert werden.
Flexible d'évacuation condensats
Kondensatablaufleitung
IL EST CONSEILLE DE SIPHONER
ES EMPFIEHLT SICH AM AUSLASS
L'EVACUATION DES CONDENSATS
DES KONDENSWASSER EINEN
ET D'INSTALLER LE TUYAU D'EVA-
SIPHON ZU INSTALLIEREN. DEN
CUATION DES CONDENSATS AVEC
KONDENSATABLAUF MIT EINER
UNE PENTE D'AU MOINS 2 cm/m.
NEIGUNG VON MINDESTENS 2
cm/Meter INSTALLIEREN.
UNT-SVX18A-XX
HYDRAULISCHE
HIDRÁULICA
AANSLUITING
Es fundamental una correcta instala-
Het is van wezenlijk belang te zorgen
ción que prevea también el aisla-
voor een correcte installatie waarbij
miento de las tuberías del aire con
de luchtleidingen geïsoleerd worden
material aislante anticondensación
met een condensvrij isolatiemateriaal,
en el enlace de las conexiones de
ter hoogte van de verbindingen van
las tuberías del fluido.
de vloeistofleidingen.
Fluido
Vloeistof
termovector
thermovector
El fluido termovector está compue-
De Vloeistof van de thermovector
sto por agua o una solución de agua
bestaat uit water of een oplossing
y glicol.
van water en glycol.
La temperatura del fluido debe estar
De temperatuur van de vloeistof moet
comprendida entre 5 y 80°C y no
begrepen zijn tussen 5 en 80°C en
debe superar nunca dichos límites.
mag deze grenzen niet overschrijden.
Presión máxima de ejercicio:
Maximale bedrijfsdruk:
1000 kPa (10 bar).
1000 kPa (10 bar).
Usar siempre llave y segunda llave
Gebruik steeds sleutels en tegens-
para la conexión de la batería a las
leutels om de batterij te koppelen aan
tuberías.
de leidingen.
Prever siempre una válvula de corte
Voorzie steeds een retourklep.
del flujo hidráulico.
ATENCIÓN!
LET OP!
Durante el verano y para largos pe-
In de zomermaanden en indien de
ríodos de tiempo con el ventilador
ventilator lange tijd niet wordt gebruikt,
desenchufado, para evitar la forma-
is het raadzaam de voeding van de
ción de agua de condensación en el
batterij te onderbreken, om de vorming
exterior del aparato, es necesario
van condensatievocht aan de buitenkant
cortar la alimentación de la batería.
van het apparaat te voorkomen.
En caso de que el aparato se en-
Indien het apparaat uitgerust is met
tregue con válvula, conectar los tu-
een klep, sluit u de buizen rechtstreeks
bos de conexión a dicha válvula.
aan op de klep.
Si el aparato se usa para enfriar, pa-
Als het apparaat wordt gebruikt om
ra evitar el goteo de agua de conden-
af te koelen, en om het druppelen
sación, aislar las tuberías y la válvula.
van condensatiewater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
Flexible de descarga
del agua de condensación
Slang afvoer condensatievocht
SE ACONSEJA COLOCAR UN SIFÓN
HET IS RAADZAAM DE AFVOERBUIS
EN LA EVACUACIÓN DEL AGUA DE
VAN HET CONDENSATIEVOCHT
CONDENSACIÓN INSTALAR EL TUBO
TE HEVELEN. INSTALLEER DE
DE EVACUACIÓN DEL AGUA DE
AFVOERBUIS MET EEN HELLING
CONDENSACIÓN CON UNA PEN-
VAN MINSTENS 2 cm/meter.
DIENTE DE COMO MÍNIMO 2 cm/metro.
15A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Cfas26Cfas16-rCfas26-rCfas36-rCfas36

Inhaltsverzeichnis