Table 1
Technical data
220 HF
Supply voltage 3x50/60Hz
400 V +10% ‐20%
Usable current MMA
200 A/100%
Usable current MMA
Usable current TIG
200 A/100%
Usable current TIG
Adjustable current
Maximum current
Incoming cable/slow protection
4x1.5mm
Adjustment field MMA
5 A ‐ 200 A
Adjustment field TIG
5 A ‐200 A
Secondary voltage
Dimensions of electrodes
from 1.5 to 5.0 mm
Diameters LxWxH
520x190x428 mm
Weight
17.5 kg
Protection class
Protection level
Welding cables
35 mm
Temperature range during welding
‐10°C to +40°C
Temperature range during transpor‐
‐25°C to +55°C
tation and storage
Relative humidity
to 50% at 40°C
Relative humidity
to 90% at 20°C
Usage limits
Welding machines must be used for welding and not
for other improper uses. Never use the welding
machines with its removed covers. By removing the
covers the cooling efficiency is reduced and the
machine can be damaged. In this case the supplier
does not take his responsibility for the damage
incurred and for this reason you cannot stake a
claim for a guarantee repair. Their use is permitted
only by trained and experienced persons. Please
obey safety directions and warnings contained in
this manual!
PLEASE FOLLOW OPERATING IN‐
STRUCTIONS
During welding it is necessary to use
appropriate equipment and tools for
injury protection.
Welding inverters must be used exclusively for TIG
DC and MMA welding methods and may not be used
for any other inadequate purposes.
The equipment may be only used in operating
conditions and sites specified by the manufacturer.
During operation the welding machine may not be
enclosed in a tight space (for instance in a box or
another container). Do not place the machine on
wet surfaces. Always control incoming and welding
cables before welding and immediately replace all
damaged and unsuitable cables. Operation with
damaged cables may cause injury or damage the
270 HF
320 HF
400 V +10% ‐20%
400 V +10% ‐20%
250 A/80%
300 A/40%
‐
220 A/100%
220 A/100%
250 A/80%
300 A/40%
‐
220 A/100%
220 A/100%
200 A
250 A
300 A
300 A
330 A
380 A
2
2
‐ 5m/16 A
4x1.5mm
‐ 5m/16 A
4x2.5mm
5 A ‐ 250 A
5 A ‐ 300 A
5 A ‐ 250 A
5 A ‐ 300 A
65 V
65 V
65 V
from 1.5 to 5.0 mm
from 1.5 to 5.0 mm
520x190x428 mm
520x190x428 mm
17.5 kg
17.5 kg
IP23S
IP23S
IP23S
I
I
2
2
x 3 m
35 mm
x 3 m
35 mm
‐10°C to +40°C
‐10°C to +40°C
‐25°C to +55°C
‐25°C to +55°C
to 50% at 40°C
to 50% at 40°C
to 90% at 20°C
to 90% at 20°C
machine. Cables may not touch sharp edges or hot
surfaces.
Insulate yourself from the circuit current by wearing
proper protective clothing.
Avoid welding in wet clothing. Do not place the TIG
welding burner or welding cables on the welding
machine or other electrical equipment.
DANGERS WHILE WELDING AND SAFETY INSTRUC‐
TIONS FOR MACHINE OPERATORS ARE STATED:
ČSN 05 06 01/1993 Safety regulations for arc
welding of metals. ČSN 05 06 30/1993 Safety rules
for welding and plasma cutting. The welding ma‐
chine must be checked through in regular inspec‐
tions according to ČSN 33 1500/1990. Instructions for
this check‐up, see Paragraph 3 Public notice ČÚPB
number 48/1982 Digest, ČSN 33 1500:1990 and ČSN
050630:1993 Clause 7.3.
KEEP GENERAL FIRE‐FIGHTING REGULATIONS!
Keep general fire‐fighting regulations while respect‐
ing local specific conditions at the same time.
Welding is always specified as an activity with the
risk of a fire. Welding in places with flammable or
explosive materials is strictly forbidden. There must
always be fire extinguishers in the welding place.
A
!
Sparks can cause an ignition many hours
TTENTION
after the welding has been finished, especially in
unapproachable places.
After welding has been finished, let the machine
cool down for at least ten minutes. If the machine
has not been cooled down, there is a high increase
- 20 -
PODŁĄCZNIE UCHWYTU SPAWALNICZEGO
Należy używać wyłącznie uchwytów i kabli
spawalniczych o odpowiednim przekroju – więcej
rozdział „dane techniczne". Kable spawalnicze
powinny być jak najkrótrze, blizko przy sobie i
umieszczone na poziomie podłogi lub blizko niej.
Wybór biegunu w metodzie spawania MMA
2
‐ 5m/25 A
Włożyć wtyczki i zabezpieczyć poprzez przekręcenie
w prawo.
Bieguny można zmienić poprzez przełożenie kabli na
wyjściowych gniazdach (+) lub (‐). Bieguny są
podane przez producenta elektrod, ewentualnie
wybraną metodą.
Uziemienie
I
Kleszcze uziemienia, jeśli to tylko możliwe, umieścić
2
x 3 m
na spawany materiał. Powierzchnia dotyku musí być
czysta i jak największa – musí się oczyścić z farby i
rdzy.
GAZY OCHRONNE I PODŁĄCZENIE BUTLI Z GAZEM
Należy używać gazów nieciekłych (argon, CO
CO
miszanka) jako gazy ochronne do spawania
2
metod MIG/MAG. Należy się upewnić, że zastowany
reduktor jest właściwy do zastosowanego gazu.
Podłączenie butli z gazem
Butle gazową zawsze dobrze przymocować w pozycji
pionowej we specjalnym uchwycie na ścianie lub
przy wózku. Po zakończeniu spawania należy
pamiętać o zakręceniu zaworu butli gazowej.
Poniższe instrukcję można zastosować do
większości typu reduktorów:
1.
Odsunąć się i odkręcić na chwilę zawór butli
gazowej A (obr. 2). Dzieki temu zostaną
usunięte zanieczyszczenia z zaworu butli.
OSTRZEŻENIE! Uważać na bardzo wysokie
ciśnienie gazu!
2.
Przekręcić śrubą regulującą ciśnienie gazu B
(obr. 2) w reduktorze aż będzie czuć opór
sprężyny.
3.
Zamknąc zawór reduktora.
4.
Nałożyć reduktor na zawór butli i dokręcić
nakrętkę C (obr. 2) za pomocą klucza.
5.
Wsunąć na wąż gazowy redukcję D (obr.2)
z nakrętką
E
(obr.
2)
zabezpieczyć.
6.
Podłączyć jeden koniec wężyka do reduktora a
drugi do spawarki.
7.
Sprawdzić czy wszystko jest dobrze podłączone
i dokręcone.
8.
Powoli odkręcić zawór na butli. Ciśnieniomierz
butli F (obr. 2) ukarze ciśnienie w butli.
OSTRZEŻENIE! Nie należy zużywać całego gazu
w butli. Butle należy wymienić jeżli ciśnienie
spadnie do około 2 barów.
9.
Odkręcić zawór reduktora.
10. Kręcić śrubą regulującą B (obr. 2) do mementu
lub Ar‐
aż przepływownierz G (obr. 2) nie ukarze
2
porzadanej wartości.
UWAGA! Jeżeli ustawia się przepływ gazu w
urządzeniu
w
którym
zastowano
z zaworkiem, musi się odkręcić śrubę zaworku na
uchwycie. Po zakończeniu spawania zamknąć zawór
butli. Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane,
odkręcić śrube regulującą ciśnienie.
Panel sterujący
Sterujące i świetlne sygnały na cyfrowym panelu –
opis funkcji
1.
Kontrolka inwertor
włączony.
świeci w przypadku, gdy używana jest część
mocy urządzenia.
2.
Krzywa z kontrolkami. Kontrolki sygnalizują,
która albo parametr jest aktualnie nastawiany.
3.
Kontrolki wyboru metody spawania. Kontrolki
sygnalizują, która metoda jest aktywna. Od
lewej metoda MMA (otulona elektroda), TIG‐
ES (z dotykowym zajażeniem łuku), TIG‐HF (z
bezdotyk. zajażeniem łuku).
4.
Przycisk MEM (memory). Służy do wczytania
programów z pamięci i do zapisywania
parametrów.
5.
Kontrolki funkcji. Kontrolki 4T, pulsacji.
Kontrolki swiecą w przypadku, gdy dane
funkcje są aktywne.
- 57 -
i
odpowiednio
uchwyt
Kontrolka