Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Usage Limits; Panel Sterujący - Kuhtreiber KITin 220 HF Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Table 1 
Technical data 
220 HF 
Supply voltage 3x50/60Hz
400 V +10% ‐20% 
Usable current MMA 
200 A/100% 
Usable current MMA         
Usable current TIG 
200 A/100% 
Usable current TIG 
Adjustable current 
Maximum current 
Incoming cable/slow protection
4x1.5mm
Adjustment field MMA 
5 A ‐ 200 A 
Adjustment field TIG 
5 A ‐200 A 
Secondary  voltage 
Dimensions of electrodes
from 1.5 to 5.0 mm 
Diameters LxWxH 
520x190x428 mm 
Weight 
17.5 kg 
Protection class 
Protection level  
Welding cables 
35 mm
Temperature range during welding
‐10°C to +40°C 
Temperature range during transpor‐
‐25°C to +55°C 
tation and storage 
Relative humidity 
to 50% at 40°C 
Relative humidity 
to 90% at 20°C 
Usage limits 
Welding machines must be used for welding and not 
for  other  improper  uses.  Never  use  the  welding 
machines with its removed covers. By removing the 
covers  the  cooling  efficiency  is  reduced  and  the 
machine  can  be  damaged.  In  this  case  the  supplier 
does  not  take  his  responsibility  for  the  damage 
incurred  and  for  this  reason  you  cannot  stake  a 
claim for a guarantee repair.  Their use is permitted 
only  by  trained  and  experienced  persons.  Please 
obey  safety  directions  and  warnings  contained  in 
this manual! 
 
PLEASE  FOLLOW  OPERATING  IN‐
STRUCTIONS 
During  welding  it  is  necessary  to  use 
appropriate  equipment  and  tools  for 
injury protection.  
Welding  inverters  must  be  used  exclusively  for  TIG 
DC and MMA welding methods and may not be used 
for any other inadequate purposes.   
The  equipment  may  be  only  used  in  operating 
conditions and sites specified by the manufacturer.  
During  operation  the  welding  machine  may  not  be 
enclosed  in  a  tight  space  (for  instance  in  a  box  or 
another  container).  Do  not  place  the  machine  on 
wet  surfaces.  Always  control  incoming  and  welding 
cables  before  welding  and  immediately  replace  all 
damaged  and  unsuitable  cables.  Operation  with 
damaged  cables  may  cause  injury  or  damage  the 
270 HF
320 HF
400 V +10% ‐20%
400 V +10% ‐20%
250 A/80%
300 A/40%
‐ 
220 A/100%
220 A/100%
250 A/80%
300 A/40%
‐ 
220 A/100%
220 A/100%
200 A 
250 A
300 A
300 A 
330 A
380 A
‐ 5m/16 A 
4x1.5mm
‐ 5m/16 A
4x2.5mm
5 A ‐ 250 A
5 A ‐ 300 A
5 A ‐ 250 A
5 A ‐ 300 A
65 V 
65 V
65 V
from 1.5 to 5.0 mm
from 1.5 to 5.0 mm
520x190x428 mm
520x190x428 mm
17.5 kg
17.5 kg
IP23S 
IP23S
IP23S
I
2
2
 x 3 m 
35 mm
x 3 m
35 mm
‐10°C to +40°C
‐10°C to +40°C
‐25°C to +55°C 
‐25°C to +55°C 
to 50% at 40°C
to 50% at 40°C
to 90% at 20°C
to 90% at 20°C
machine.  Cables  may  not  touch  sharp  edges  or  hot 
surfaces.  
Insulate yourself from the circuit current by wearing 
proper protective clothing. 
Avoid welding in wet clothing. Do not place the TIG 
welding  burner  or  welding  cables  on  the  welding 
machine or other electrical equipment. 
 
DANGERS  WHILE  WELDING  AND  SAFETY  INSTRUC‐
TIONS FOR MACHINE OPERATORS ARE STATED: 
ČSN  05  06  01/1993  Safety  regulations  for  arc 
welding of metals. ČSN 05 06 30/1993 Safety rules 
for  welding  and  plasma  cutting.  The  welding  ma‐
chine  must  be  checked  through  in  regular  inspec‐
tions according to ČSN 33 1500/1990. Instructions for 
this  check‐up,  see  Paragraph  3  Public  notice  ČÚPB 
number  48/1982  Digest,  ČSN  33  1500:1990  and  ČSN 
050630:1993 Clause 7.3. 
 
KEEP GENERAL FIRE‐FIGHTING REGULATIONS! 
Keep general fire‐fighting regulations while respect‐
ing local specific conditions at the same time. 
Welding  is  always  specified  as  an  activity  with  the 
risk  of  a  fire.  Welding  in  places  with  flammable  or 
explosive materials is strictly forbidden. There must 
always be fire extinguishers in the welding place.  
A
!
Sparks can cause an ignition many hours 
TTENTION
 
after  the  welding  has  been  finished,  especially  in 
unapproachable places. 
After  welding  has  been  finished,  let  the  machine 
cool  down  for  at  least  ten  minutes.  If  the  machine 
has not been cooled down, there is a high increase 
- 20 -
PODŁĄCZNIE UCHWYTU SPAWALNICZEGO 
Należy  używać  wyłącznie  uchwytów  i  kabli 
spawalniczych  o  odpowiednim  przekroju  –  więcej 
rozdział  „dane  techniczne".  Kable  spawalnicze 
powinny  być  jak  najkrótrze,  blizko  przy  sobie  i 
umieszczone na poziomie podłogi lub blizko niej. 
 
Wybór biegunu w metodzie spawania MMA 
2
‐ 5m/25 A
Włożyć wtyczki i zabezpieczyć poprzez przekręcenie 
w prawo. 
Bieguny można zmienić poprzez przełożenie kabli na 
wyjściowych  gniazdach  (+)  lub  (‐).  Bieguny  są 
podane  przez  producenta  elektrod,  ewentualnie 
wybraną metodą. 
 
Uziemienie 
I
Kleszcze uziemienia, jeśli to tylko możliwe, umieścić 
2
x 3 m
na spawany materiał. Powierzchnia dotyku musí być 
czysta  i  jak  największa  –  musí  się  oczyścić  z farby  i 
rdzy. 
 
GAZY OCHRONNE I PODŁĄCZENIE BUTLI Z GAZEM 
Należy używać gazów nieciekłych (argon, CO
CO
  miszanka)  jako  gazy  ochronne  do  spawania 
2
metod MIG/MAG. Należy się upewnić, że zastowany 
reduktor jest właściwy do zastosowanego gazu.  
 
Podłączenie butli z gazem 
Butle gazową zawsze dobrze przymocować w pozycji 
pionowej  we  specjalnym  uchwycie  na  ścianie  lub 
przy  wózku.  Po  zakończeniu  spawania  należy 
pamiętać o zakręceniu zaworu butli gazowej. 
 
Poniższe  instrukcję  można  zastosować  do 
większości typu reduktorów: 
  
1.
Odsunąć  się  i  odkręcić  na  chwilę  zawór  butli 
gazowej  A  (obr.  2).  Dzieki  temu  zostaną 
usunięte zanieczyszczenia z zaworu butli. 
OSTRZEŻENIE!  Uważać  na  bardzo  wysokie 
ciśnienie gazu! 
2.
Przekręcić  śrubą  regulującą  ciśnienie  gazu  B 
(obr.  2)  w  reduktorze  aż  będzie  czuć  opór 
sprężyny. 
3.
Zamknąc zawór reduktora. 
4.
Nałożyć  reduktor  na  zawór  butli  i  dokręcić 
nakrętkę C (obr. 2) za pomocą klucza. 
5.
Wsunąć  na  wąż  gazowy  redukcję  D  (obr.2) 
z nakrętką 
(obr. 
2) 
zabezpieczyć.  
6.
Podłączyć  jeden  koniec  wężyka  do  reduktora  a 
drugi do spawarki. 
7.
Sprawdzić czy wszystko jest dobrze podłączone 
i dokręcone. 
8.
Powoli  odkręcić  zawór  na  butli.  Ciśnieniomierz 
butli F (obr. 2) ukarze ciśnienie w butli. 
OSTRZEŻENIE!  Nie  należy  zużywać  całego  gazu 
w  butli.  Butle  należy  wymienić  jeżli  ciśnienie 
spadnie do około 2 barów. 
9.
Odkręcić zawór reduktora. 
10. Kręcić  śrubą  regulującą  B  (obr.  2)  do mementu 
 lub Ar‐
aż  przepływownierz  G  (obr.  2)  nie  ukarze 
2
porzadanej wartości.  
 
UWAGA!  Jeżeli  ustawia  się  przepływ  gazu  w 
urządzeniu 
którym 
zastowano 
z zaworkiem,  musi  się  odkręcić  śrubę  zaworku  na 
uchwycie. Po zakończeniu spawania zamknąć zawór 
butli.  Jeżeli  urządzenie  nie  będzie  długo  używane, 
odkręcić śrube regulującą ciśnienie. 
 
Panel sterujący 
Sterujące i świetlne sygnały na cyfrowym panelu – 
opis funkcji 
1.
Kontrolka  inwertor 
włączony. 
świeci  w  przypadku,  gdy  używana  jest  część 
mocy urządzenia. 
 
2.
Krzywa  z kontrolkami.  Kontrolki  sygnalizują, 
która albo parametr jest aktualnie nastawiany. 
3.
Kontrolki wyboru metody spawania. Kontrolki 
sygnalizują,  która  metoda  jest  aktywna.  Od 
lewej  metoda  MMA  (otulona  elektroda),  TIG‐
ES  (z  dotykowym  zajażeniem  łuku),  TIG‐HF  (z 
bezdotyk. zajażeniem łuku). 
4.
Przycisk  MEM  (memory).  Służy  do  wczytania 
programów  z  pamięci  i  do  zapisywania 
parametrów. 
5.
Kontrolki  funkcji.  Kontrolki  4T,  pulsacji. 
 
Kontrolki  swiecą  w  przypadku,  gdy  dane 
funkcje są aktywne. 
- 57 -
odpowiednio 
uchwyt 
Kontrolka 

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis