SKŁADOWANIE
Urządzenie musí być przechowywane w czystym i
suchym pomieszczeniu. Chronić urządzenie przed
deszczem i bezpośrednim nasłonecznieniem.
Udzielenie gwarancji
1.
Okres
gwarancji
maszyny
został
przez
producenta określony na 24 miesiące od daty
sprzedaży
maszyny
kupującemu.
Okres
gwarancji liczy się od dnia przekazania maszyny
kupującemu, ewentualnie od możliwego dnia
transportu. Okres gwarancyjny palników
spawalniczych wynosi 6 miesięcy. Do okresu
gwarancji nie wlicza się czasu od złożenia
uprawomocnionej reklamacji aż do chwili, kiedy
maszyna zostanie naprawiona.
2.
Gwarancja obejmuje przyjęcie na siebie
odpowiedzialności za to, że dostarczona
maszyna posiada w czasie transportu i w
okresie gwarancyjnym pewne cechy, określone
przez wiążące normy i warunki techniczne.
3.
Odpowiedzialność za wady, które pojawią się w
maszynie po jej sprzedaży w okresie
gwarancyjnym,
polega
na
obowiązku
bezpłatnego
usunięcia
defektu
przez
producenta maszyny lub serwis, polecony przez
producenta urządzenia.
4.
Warunek ważności gwarancji to, fakt, że
maszyna spawalnicza była wykorzystywana w
sposób
i
do
celów
zgodnych
z
przeznaczeniem. Jako wady nie uznaje się
uszkodzeń i nadzwyczajnego zużycia, które
powstały w wyniku niedostatecznej troski lub
zaniedbań, a także rzekomych defektów bez
znaczenia.
Za wadę nie można uznać np.:
Uszkodzenia
transformatora
prostownika na skutek niedostatecznej
konserwacji palnika spawalniczego i
następującego zwarcia pomiędzy gazową
końcówką
rurową
a
otworem
strumieniowym.
Uszkodzenie
zaworku
elektromagne‐
tycznego zanieczyszczeniami na skutek nie
stosowania filtra gazowego.
Mechaniczne
uszkodzenia
palnika
spawalniczego pod wpływem nieodpo‐
wiedniego traktowania itd. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzenia, związane z nie
wypełnianiem
obowiązków
przez
właściciela, jego brakiem doświadczenia
czy
niskimi
umiejętnościami,
dotrzymywaniem zaleceń, podanych w
instrukcji
obsługi
i
konserwacji,
wykorzystywanie maszyny do celów
niezgodnych
z
przeznaczeniem,
przeciążaniem
maszyny,
tymczasowym.
Przy konserwacji i naprawach maszyny
mogą być wykorzystywane wyłącznie
oryginalne części zamienne producenta.
5.
W okresie gwarancyjnym nie zezwala się na
jakiekolwiek naprawy lub zmiany w urządzeniu,
które mogłyby mieć wpływ na funkcjonowanie
poszczególnych elementów maszyny. W innym
przypadku gwarancja nie zostanie uznana.
6.
Roszczenia
gwarancyjne
muszą
zgłoszone do producenta lub sprzedawcy
niezwłocznie po wystąpieniu wady produkcyjnej
lub materiałowej.
7.
Jeżeli w trakcie naprawy gwarancyjnej zostanie
wymieniona
wadliwa
część,
własnościowe przechodzą na producenta.
8.
Koszty pakowania, transportu do serwisu i
ubezpieczenia ponosi zamawiający. Gwarancja
nie obejmuje bezpośrednich ani pośrednich
kosztów
podróży,
delegacji
zakwaterowania.
9.
Zakup
urządzenia
jest
potwierdzeniem
zapoznania się z warunkami gwarancji.
SERWIS GWARANCYJNY
Serwis gwarancyjny przeprowadzać może jedynie
technik wyszkolony i sprawdzony przez producenta.
jej
Przed przeprowadzeniem naprawy gwarancyjnej
należy niezbędnie skontrolować dane na temat
maszyny: data sprzedaży, numer seryjny, typ
maszyny. W przypadku że dane te nie są zgodne z
warunkami uznania napraw gwarancyjnej, np. minął
termin gwarancji, produkt był wykor‐zystywany w
sposób niewłaściwy, niezgodny z instrukcją obsługi
lub
itd., nie ma mowy o naprawie gwarancyjnej. W
takim przypadku wszystkie koszty, wiążące się z
naprawą, i transportem ponosi klient.
Nieodłączny element roszczeń odnośnie gwarancji
stanowi prawidłowo wypisana karta gwarancyjna i
protokół reklamacyjny.
W przypadku ponownego pojawienia się tej samej
wady w tej samej maszynie na tej samej części
niezbędna
jest
konsultacja
serwisowym.
nie
- 68 -
přepínání mezi uživatelskými programy. Dálkové
choćby
ovládání může být samostatné nebo integrované
v rukojeti hořáku. K připojení dálkového ovládání
slouží konektor A3 umístěný na čelní straně.
Dálkové ovládání je funkční v metodách MMA i
TIG. Zapojení konektoru dálkového ovládání je
v kapitole „Schémata".
Obsluha
Svařování na místech, kde součas‐
ně hrozí nebezpečí výbuchu a
zostać
požáru je zakázané!
Svařovací výpary mohou poškodit zdraví. Dbejte
na dobré větrání během svařování!
METODA SVAŘOVÁNÍ MMA
jej
prawa
POZNÁMKA! Stroj je vybaven funkcemi, které
usnadňují svařování v metodě MMA. Nezkuše‐
ným svářečům napomáhají provádět kvalitní
svary i bez velkých předchozích zkušeností se
svařováním.
czy
HOT START
Používá se hlavně v oblasti středních a nižších
proudů pro zlepšení zapálení svařovacího oblou‐
ku. Optimální nastavení je asi 30 ‐ 35%.
V případě propalování při svařování slabých
materiálů je nutno hodnotu funkce zmenšit,
případně funkci vypnout.
ARC‐FORCE
Funkce pomáhá stabilizovat oblouk a udržet
optimální vzdálenost svařovacího oblouku.
Pomáhá také omezit zhasínání oblouku a přile‐
pování elektrody. Optimální nastavení je asi 25 ‐
40%. Pro slabší elektrody volíme menší hodnotu
a u silnějších elektrod vyšší hodnotu.
Základní informace o svařování obalenou
elektrodou
Svařovací hořák a zemnící kabel připojte do
svorek dle typu použitých elektrod ‐ je většinou
uváděno výrobcem přímo na balení elektrod.
Informativní hodnoty pro volbu elektrody pro
z
technikiem
svařování běžné oceli a nízkolegovaných slitin
jsou uvedeny v tabulce 1. Pro přesný výběr
sledujte instrukce poskytované výrobcem elek‐
trod. Použitý proud závisí na pozici sváření a typu
spoje, zvyšuje se podle tloušťky a rozměrů
svařované části. Informativní hodnoty jsou
uvedeny v tabulce 2. Vyšší hodnoty jsou pro
vodorovné svařování, střední pro svařování nad
úrovní hlavy a nízké pro svařování vertikální
směrem dolů a pro spojování malých předehřá‐
tých dílů.
Tabulka 1
Síla svařovaného
Průměr elektrody
materiálu (mm)
(mm)
1,5 ‐ 3
2
3 ‐ 5
2,5
5 ‐ 12
3,25
> 12
4
Tabulka 2
Průměr elektrody
Svařovací proud (A)
(mm)
1,6
30‐60
2
40‐75
2,5
60‐110
3,25
95‐140
4
140‐190
5
190‐240
6
220‐330
Držení elektrody při svařování:
o
o
45 +70
45
o
V tabulce 3 jsou uvedeny hodnoty pro základní
přípravu materiálu. Rozměry určete dle obrázku:
d
a
Tabulka 3
s
a
d
α
(mm)
(mm)
(mm)
(°)
0‐3
0
0
0
3‐6
0
s/2 (max)
0
3‐12
0‐1,5
0‐2
60
Funkce V. R. D.
Bezpečnostní systém V.R.D. (z anglického
Voltage‐Reduce‐Devices) zabezpečuje bezpeč‐
nou hodnotu napětí na výstupu stroje. Invertor
se zapne až při dotyku elektrody svařovaného
materiálu a po ukončení svařovacího procesu se
automaticky vypne. V případě, že je funkce
- 9 -
s