Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instrukcje Bezpieczeństwa - Kuhtreiber KITin 220 HF Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

protection  gas  for  TIG  welding.  Make  sure  that  the 
reduction  valve  suites  the  type  of  the  gas  you  are 
using. 
 
Gas tank installation 
Always  properly  secure  the  gas  tank  in  a  vertical 
position in a special holder on the wall or in the cart. 
After  you  finish  welding,  do  not  forget  to  close  the 
gas tank valve. 
 
The following installation instructions apply for most 
reduction valve types: 
1.
Step aside and open the gas tank valve (A) for 
a moment. This way possible dirt particles are 
blown off the tank valve. 
 
NOTICE! Watch for high gas pressure!  
2.
Turn  the  pressure  regulation  screw  (B)  of  the 
reduction valve until you feel the spring pres‐
sure.   
3.
Close the reduction valve.  
4.
Put  the  reduction  valve  on  the  tank  over  the 
intake connection seal and tighten the cap nut 
(C) with a wrench.  
5.
Install  the  hose  adapter  (D)  with  the  cap  nut 
(E)  to  the  gas  hose  and  secure  it  with  a  hose 
clamp. 
6.
Connect one end of the hose to the reduction 
valve  and  the  other  end  to  the  welding  ma‐
chine.  If  the  burner  had  a  built‐in  valve,  the 
hose could be part of the burner. 
7.
Tighten  the  cap  nut  with  the  hose  to  the 
reduction valve.  
8.
Slowly open the tank valve. The tank pressure 
gauge (F) will show pressure in the tank.  
 
NOTICE!  Do  not  use  all  the  tank's  contents. 
Replace  the  tank  when  the  pressure  drops  to 
approximately 2 bars.    
9.
Open the reduction valve. 
10.
Turn  the  regulation  screw  (B)  until  the  flow 
meter (G) shows the required flow.  
 
NOTICE!  When  you  are  setting  the  gas  flow  in  a 
machine  with  a  valve  equipped  burner,  it  is  neces‐
sary  to  release  the  valve  regulation  screw  on  the 
burner.  Close  the  tank  valve  after  welding.  In  case 
the machine will not be used for a long time, loosen 
the pressure regulation screw. 
 
Panel of functions 
 
Control  and  signal  elements  on  the  digital  panel  – 
description of functions:  
1.
Inverter  ON  indicator.  This  indicator  is  on,  if 
the machine performance section is running. 
2.
Curve with indicators. These indicators signal, 
which function or parameter is presently being 
set. 
3.
Method  indicators.  These  indicators  show, 
which  method  is  active.  Left  to  right:  MMA 
method  (coated  electrode),  TIG‐LA  (contact 
start), TIG‐HF (contact‐ free start). 
4.
MEM  button  (memory).  Serves  to  recall 
memory and to save parameters.  
5.
Functions  indicators.  4T  and  pulsation  indica‐
tors.  Indicators  are  on,  if  the  particular  func‐
 
tions are active. 
6.
FNC  (functions)  button.  This  button  can  be 
used to select individual functions. Simultane‐
ously  it  serves  for  turning  the  remote  control 
on and off. 
7.
Indicators showing the units of the displayed 
value.  
8.
Selector  for  welding  current  and  setting  of 
values in the SET mode. 
9.
The MET (method) button. This button is used 
to  select  methods  MMA,  TIG‐LA,  TIG‐HF  and 
turning on the function V.R.D. 
10.
SET  button  for  functions  parameters  selec‐
tion.  By  pushing  this  button  you  will  enter  a 
mode,  where  values  of  individual  functions 
can  be  changed.  By  successive  pushing  of  the 
SET button you can switch between functions. 
This button serves for test purposes as well. 
11.
MEMORY indicator.  
12.
V.R.D. function indicator. With MMA welding 
method  on,  the  LED  indicates  the  method  is 
on. With the TIG method on, LED turns on au‐
tomatically.  During  welding  with  both  meth‐
ods the indicator will go off, when there is un‐
safe voltage at the output clamps.  
13.
Welding  current/value  and  functions  status 
display. During welding the display shows the 
welding  current  value.  After  welding  termina‐
tion  this  value  stays  on  for  approximately 
three  seconds.  In  idle  state  the  value  of  set 
welding current is displayed. During setting in 
the  SET  mode  the  status  of  the  chosen  func‐
- 24 -
Tabelka 1 
Dane techniczne
220 HF
Napięcie 3x50/60Hz
400 V +10% ‐20%
Cykl spawania MMA
200 A/100%
Cykl spawania MMA         
Cykl spawania TIG
200 A/100%
Cykl spawania TIG
Nastawićialny prąd
200 A
Max. prąd
300 A
Przewód 
4x1,5 mm
– 5 m/16 A 
zasilający/zabezpieczenie 
Zakres prądu spawal. MMA
10‐200 A
Zakres prądu spawalniczego TIG
10‐200 A
Napięcie biegu jałowego
65 V
Średnica elektrod
1,5 ‐ 5,0 mm
Rozmiary dlug x szer x wys
520x190x428 mm
Waga 
17,5 kg
Stopień ochrony
IP23S
Klasa ochrony
I
2
Kabely spawalnicze
35 mm
Temperatura w trakcie procesu
‐10°C ... +40°C 
spawalniczego 
Temperatura w trakcie przy 
‐25°C ... +55°C 
transporcie i magazynowaniu 
Relatywna wilgotność powietrza
do 50% przy 40°C
Relatywna wilgotność powietrza
do 90% przy 20°C
 
 
Instrukcje bezpieczeństwa
Spawarki  inwertorowe  muszą  być  używane 
wyłącznie  do  spawania  ‐  inne  zastosowanie  jest 
zabronione.  Spawarkę  nigdy  nie  wolno  używać  bez 
osłon  ochronnych  (zdjęta  obudowa).  Usuwając 
obudowę  obniżamy  skuteczność  chłodzenia  i  może 
dojść  do  uszkodzenia  maszyny.  W  takim  przypadku 
dostawca  nie  przyjmuje  odpo‐wiedzialności  za 
powstałą  szkodę  i  powoduje  to  utratę  prawa  do 
naprawy  gwa‐rancyjnej.  Obsługę  maszyn  mogą 
wykonywać 
wyłącznie 
osoby 
przeszkolone 
i posiadające odpowiednie doświadczenie.   
 
URZĄDZENIA NALEŻY 
EKSPLOATOWAĆ ZGODNIE Z 
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 
Podczas spawania należy przestrzegać 
przepisów  BHP,  oraz  używać  niezbędnych  środków 
ochrony osobistej.  
Spawalnicze  inwertory  mogą  być  używane  do 
spawania  wyłącznie  metodą  MMA/TIG  a  nie  do 
innego nieodpowiadającego użytku. 
Urządzenie 
może 
użytkowane 
wyłącznie 
warunkach  i  miejscach  wyspecyfikowanych  przez 
producenta.  Urządzenie  nie  może  być  używane  w 
ciasnych,  zamkniętych  pomieszczeniach  (np.  we 
skrzyni  lub  innych  pojemnikach).  Nie  używać 
urządzenia  na  mokrym  lub  wilgotnym  podłożu.  Za 
każdym razem przed rozpoczęciem spawania należy 
270 HF
320 HF 
400 V +10% ‐20%
400 V +10% ‐20% 
250 A/80%
300 A/40% 
220 A/100%
220 A/100% 
250 A/80%
300 A/40% 
220 A/100%
220 A/100% 
250 A
300 A 
330 A
380 A 
2
4x1,5 mm
– 5 m/16 A 
4x2,5 mm
 – 5 m/25 A 
10 A – 250 A
10 A – 300 A 
10 A – 250 A
10 A – 300 A 
65 V
65 V 
1,5 ‐ 5,0 mm
1,5 ‐ 5,0mm 
520x190x428 mm
520x190x428 mm 
17,5 kg
17,5 kg 
IP23S
IP23S 
I
2
2
x 3 m
35 mm
x 3 m
35 mm
‐10°C ... +40°C 
‐10°C ... +40°C 
‐25°C ... +55°C 
‐25°C ... +55°C 
do 50% przy 40°C
do 50% przy 40°C 
do 90% przy 20°C
do 90% przy 20°C 
skontrolować  przewód  sieciowy,  kable  i  uchwyty 
spawalnicze, uszkodzone lub nieodpowiedznie kable 
lub  uchwyty  należy  natychmiast  wymienić. 
Użytkowanie 
uszkodzonymi 
kablami 
uchwytami może spowodować uraz lub uszkodzenie 
urządzenia.  Kable  i  uchwyty  nie  mogą  dotykać 
ostrych krawędzi lub gorących części.  
Od  spawalniczego  obwodu  prądowego  należy  się 
odizolować  poprzez  poużywanie  dobrej  jakości 
ubrań  ochronnych.  Nie  wolno  spawać  w  mokrym 
ubraniu.  Nie  wolno  kłaść  kabli  lub  uchwutów 
spawalniczych  na  spawarkę  lub  inne  urządzenia 
elektryczne.  
 
NIEBEZPIECZEŃSTWA PODCZAS 
SPAWANIA ORAZ INSTRUKCJE BEZ‐
PIECZEŃSTWA DLA OPERATORÓW SĄ 
PODANE W: 
ČSN  05  06  01/1993  Przepisy  bezpieczeństwa 
łukowego  spawania  metali,  ČSN  05  06  30/1993 
Przepisy  bezpieczeństwa  dla  spawania  i  cięcia 
plazmowego. 
Spawarka  musi  być  poddawana  okresowym 
kontrolom  wg  ČSN  33  1500/1990.  Instrukcje 
dotyczące  rewizji,  patrz  paragraf  3  obwieszczenia 
Czeskiego Urzędu Bezpiec‐zeństwa Pracy nr 48/1982 
Dz.U. 
 
- 53 -
 x 3 m 
lub 

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis