DEUTSCH Vorwort Wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes. Vor der Anwendung der Anlage sind die Gebrauchsanweisungen des vorliegenden Handbu- ches auszunutzen zu lesen. Um die Anlage am besten auszunutzen und den und einer langen Lebensdauer ihrer Komponenten zu gewährleisten, sind die Gebrauchsanweisungen und die Wartungs- vorschriften dieses Handbuches zu beachten.
ČÚPB č.48/1982 sb., ČSN 33 1500:1990, ČSN Vergewissern sie sich, dass das Gerät richtig geerdet 050630:1993 Abteil 7.3. ist und verbinden sie auch die Arbeitsfläche und das Schweißstück mit der Erde. EINHALTEN ALLGEMEINE BRANDVORSCHRIFTEN! Schweißen sie nicht im Feuchten, in feuchter Um- Einhalten allgemeine Brandvorschriften bei der gebung oder bei Regenfall.
Lüften sie die Arbeitsräume stets gut! Stellen sie die In der Umgebung der Schweißer-arbeitsstelle Sauberkeit von Arbeitsflächen und eine Entlüftung dürfen sich keine brennbaren Stoffe und auch jedweder Gase sicher, die während des Schweißens, keine brennbaren Gegenstände befinden. insbesondere in geschlossenen Räumen entstehen Schweißen sie keine Behältnisse in denen sicher.
se bei der Manipulation mit ihnen beziehungs- HINWEISE! weise mit dem Schweißgerät sollte sie ge- Bei Benutzung von der Schweissmaschine auf schlossen sein. Ersatzquelle Einspeisung, Mobilquelle elektrischer Strom (Generator), ist nötig benutzen qualität Verhindern sie stets einen Kontakt zwischen Ersatzquelle mit genügende Leistung und mit den Schweißkabeln und den Flaschen mit dem verdichtetem Gas und deren Lagersystemen.
Platzieren Sie die Erdungsklemme, wenn dies möglich ist, direkt am zu schweißenden Teil. Die Kontaktfläche sollte sauber und so groß wie möglich sein – muss von Farbe und Rost befreit werden. SCHUTZGAS UND INSTALLATION DER GASFLASCHE Verwenden sie inerte Gase (z.B. Argon, Helium oder ein Argon-Helium Gemisch) als Schutzgas für das TIG Schweißen.
einem eingebauten Ventil kann der Schlauch problemlose Drahtzufuhr gewährleistet ist und der ein Bestandteil des Brenners sein. Draht dabei nicht durch einen zu hohen Druck Ziehen sie die Überwurfmutter mit dem deformiert wird. Schlauch am Reduktionsventil fest. Öffnen sie langsam das Flaschenventil. Der EINSTELLUNG DER ROLLENBREMSE DES SCHWEIS- Druckmesser (F) wird den Druck in der Flasche SDRAHTES...
Seite 56
Bild 5 Wählschalter für Einstellung Schalttafel Schweißspannung und zum Umschalten zwi- Steuer- und Signalelemente auf der digitalen schen den Funktionen im SET Modus. Schalttafel – Beschreibung der Funktionen Die Kontrolllampen signalisieren den Dis- Kontrolllampen 4-Takt, Punktschweißen, playmodus. Punktschweißen mit Verzögerung. Die Kon- Die Kontrolllampen zeigen den Wert der trolllampen leuchten in dem Fall, dass die ge- Einheit am Display an.
auswählen. Das gewählte Programm bestäti- gen wir durch ein erneutes Drücken der Taste 12 (Bild 5). Display, das die Angaben über die Zufuhrge- schwindigkeit des Drahtes, die Größe des Schweißstroms/den Wert und Stand der Funktionen anzeigt. Im Laufe des Schweißens wird auf dem Display der Wert des Schweiß- stroms angezeigt.
1. Stimmen Sie die Parameter ab. Lassen sie das Gerät nach dem Schweißen stets 2. Drücken Sie die Taste SAVE. nachkühlen. Falls das Gerät vorzeitig ausgeschaltet 3. Wählen Sie die Nummer des Programms, auf das und erneut eingeschaltet wird, läuft der Ventilator Sie speichern wollen.
tung zwischen den einzelnen Funktionen erfolgt mit dem Wahlschalter 5 (Bild 5) und Änderung der Funktionsparameter mit dem Wahlschalter 8 (Bild Den Modus der Funktionseinstellung verlassen wir entweder durch erneutes Drücken der Taste SET 2 (Bild 5) oder wenn wir einige Sekunden diesen Modus nicht benutzen werden.
Seite 60
BURN BACK - Nachbrennen CRATER FILL - Auffüllen des Kraters Die Auffüllfunktion des Kraters wird beim Ende des Die Nachbrennfunktion verhindert bei einer richti- gen Einstellung das Ankleben des Schweißdrahtes Schweißens benutzt. Mit ihrer Hilfe wird ein Auffül- len des Endkraters sichergestellt und die Schweiß- an der Schmelze, oder der Kontaktspitze.
Falls der Modus Pause Time aktiviert ist, aktiviert sich im Modus SET die Möglichkeit der Einstellung der Pausenzeit. Einstellung der Schweißspannung und der Ge- schwindigkeit der Drahtzufuhr Die Größe der Schweißspannung wählen wir mit dem Wählschalter 5 (Bild 5) Die Geschwindigkeit der Drahtzufuhr wählen wir mit dem Wählschalter 8 (Bild 5).
der Elektrodenhalterung hat einen Kurzschluss, gezogen werden. Schonende Nutzung und präventi- gegebenenfalls kann dies auch einen Defekt im ve Wartung hilft bei Vorbeugung von unnötigen Gerät bedeuten). Störungen und Mängel. Regelmäßige Wartung und Kontrolle Überprüfen Sie die Anlage im Sinne der Norm ČSN EN 60974-4.
stück strömt dabei das Schutzgas, das den Lichtbo- auf Sprühlichtbogen hängt vom Schweißstrom, gen und die ganze Schweißnaht vor den Einwirkun- Drahtdurchmesser und Gasmischung ab (Bild 8). gen der umgebenden Atmosphäre schützt (Bild 6). b/ Übergangs-Schweißlichtbogen Im Fall, dass es die Abmessungen des Schweißmate- rials gestatten, sollte man mit einer höheren Ab- schmelzleistung schweißen (aus wirtschaftlichen Gründen), ohne Überschreitung des langen oder...
HALTUNG UND FÜHRUNG DES SCHWEISSBREN- Schweißarbeiten in der MIG/MAG-Methode NERS In die Anlage, die vom Stromnetz getrennt ist, schließen Sie den Schweißbrenner zur Aus- gangsklemme 1 (Bild 1) und den Erdungskabel zur Ausgangsklemme 2 an (Bild 1). b) Zum Anschluss 5 (Bild 1) am hinteren Paneel schließen Sie mit dem Gasschlauch vom Reduk- tionsventil Gasflaschen an.
Seite 65
Spot Time - PUNKTSCHWEISSEN Wir zum Schweißen mit einzelnen kurzen Punkten verwendet, deren Länge sich kontinuierlich einstel- len lässt (Spot Time). Durch Drücken der Taste des Brenners beginnt der Schweißprozess. Nach der eingestellten Zeit (Spot Time) wird der Schweißpro- zess eigenständig beendet. Pause Time - PULSSCHWEISSEN Wir zum Schweißen mit kurzen Punkten verwendet.
Volitelné příslušenství / Voliteľné príslušenstvo / Optional accessories / Opcjonalne wyposażenie Druh Popis Obj. číslo příslušenství Kabel zemnící 3/35 35-50 101037 Svařovací hořák KTR36 35-50, 4 m 3M03601004101 Redukční ventil Ar / CO 07-806.31 Tlaková láhev 7108 Dálkové ovládání délka 10 m Chlazení...
Seite 86
Osvědčení o jakosti a kompletnosti výrobku / Osvedčenie o akosti a kompletnosti výrobku Testing certificate / Qualitätszerfifikat des Produktes / Deklaracja Jakości i Kompletności 220 MIG 270 MIG 320 MIG Název a typ výrobku / Názov a typ výrobku Type / Bennenung und Typ...
Seite 87
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu. The producer reserves the right to modification. Hersteller behalten uns vor Recht für Änderung. - 88 -...