vestu. Uzavřete přezku vložky a utáhněte ji; DS18 - Vložte karabinu (EN362) na ventrální smyčku,
abyste sjednotili dvě části a ujistěte se, že je správně uzavřena; Utáhněte dvě přezky bočních
hrudních tyčí; DS19 - Nakonec utáhněte popruh přezky zadní tyče; DS20 - Pokud potřebujete
oddělit části, postupujte podle kroků na obrázku.
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: OLVASSA EL A KÉT UTASÍTÁSBAN TARTALMAZÓ ÖSSZES INFORMÁ-
CIÓT: ÁLTALÁNOS ÉS SPECIFIKUS.
KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK
A személyi védőfelszerelés (PPE) használata előtt figyelmesen el kell olvasnia és teljes
mértékben meg kell értenie az általános és a specifikus felszerelési utasításokban található
biztonsági információkat. FIGYELEM: Ha bármilyen kérdése van a termékkel kapcsolatban, ha
más nyelven van szüksége az utasításokra, megfelelőségi nyilatkozatra van szüksége, vagy
bármilyen egyéb kérdése van a PPE-vel kapcsolatban, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a
www.fallsafe-online.com címen. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó elhárít minden
felelősséget a FALL SAFE® felszerelés nem megfelelő használatáért, helytelen alkalmazásáért
vagy jogosulatlan módosításáért/javításáért. A teljes testheveder az egyetlen elfogadható
teströgzítő eszköz zuhanásgátló rendszerben való használatra. Kizárólag személyi zuhanásgátló
rendszerként használható az EN363 szabványnak megfelelően, amely magában foglalja az
zuhanásgátló rendszereket, a visszatartó rendszereket, a munkapozicionáló rendszereket és a
mentőrendszereket a következő tesztelt és jóváhagyott alkatrészekkel: magassági biztonsági
eszközök (EN360), mozgó vezetősíneken lévő mozgó zuhanásgátló eszközök (EN353-2),
hevederes esésgátló fékekkel ellátott kantárak (EN354/EN1496), kantárak (EN354) és karabine-
rek (EN362). A személyi védőfelszerelés rögzítési pontját lehetőség szerint a felhasználó felett
kell elhelyezni, és meg kell felelnie az EN795 szabványban meghatározott követelményeknek
(minimum 12 kN szilárdság). A háti és mellkasi D-gyűrűket ("A" pontoknak nevezve) egy, a
hatályos szabványoknak megfelelő esésgátló rendszerhez kell csatlakoztatni. Csak az "A"
rögzítési pontot szabad esésgátló rendszer, például mobil esésgátló vagy energiaelnyelő
csatlakoztatásához használni. Esés esetén az esésgátló rögzítési pont körülbelül 0,5 méterrel
megnyúlik. Ezt a megnyúlást figyelembe kell venni a szabadtávolság kiszámításakor. A munkaöv
hasi és oldalsó rögzítési pontjai, amennyiben rendelkezésre állnak, úgy vannak kialakítva, hogy
vagy rögzítsék a felhasználót munkahelyzetben, vagy megakadályozzák, hogy a felhasználó
belépjen a veszélyes zónába. FIGYELEM: Az oldalsó rögzítési pont nem esésgátlóként szolgál.
Mindig együtt használja a két oldalsó rögzítési pontot egy munkapozicionáló kantárral összeköt-
ve, hogy biztosítsa a kényelmes tartást a munkaöv komfortpárnája által. FIGYELEM: Győződjön
meg arról, hogy a heveder megfelelően van elhelyezve. FIGYELEM: Esést követő hosszan tartó
felfüggesztés felfüggesztési traumát okozhat, ami súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
Kerülje a felfüggesztési traumát. A mentőheveder normál munkavégzés közbeni viselésre
szolgál. Első használat előtt végezzen felfüggesztési próbát biztonságos környezetben, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a heveder megfelelő méretű, megfelelően állítható, és a rendelte-
tésszerű használathoz kényelmes. FIGYELMEZTETÉS: A deréköv nem alkalmas esésmegállí-
tásra, és nem szabad használni, ha előre látható a lefagyás vagy a nem kívánt megfeszítés
kockázata. Munkapozicionáló rendszer használatakor vegye figyelembe egy biztonsági mentés,
például esésmegállító rendszer szükségességét. FIGYELMEZTETÉS: Munkapozicionáláshoz
győződjön meg arról, hogy a biztonság érdekében egy rögzítési pont derékmagasság felett
helyezkedik el. A munkapozicionáló kantárak beállításához rögzítse a kantár végén található
összekötőt a heveder pozicionáló oldali D-gyűrűjéhez. Vezesse át a kötelet egy megbízható
rögzítési ponton (EN795). Rögzítse a kantár másik végén található összekötőt a pozicionáló
D-gyűrűhöz. A pozicionáló kantárat egy gyűrűs rögzítési ponthoz is rögzítheti. FIGYELMEZTE-
TÉS: A balesetek elkerülése érdekében a kötélnek feszesnek kell lennie. Soha ne csatlakoztassa
a kantárakat közvetlenül 15°-nál nagyobb lejtésű szerkezethez (kábel, rúd stb.), mivel az esési
hossz meghaladhatja a 0,6 métert. FIGYELMEZTETÉS: A karabinereket mindig zárt és rögzített
kapuval kell használni. Mindig ellenőrizze, hogy a kapu biztonságosan rögzült-e, kézzel
megnyomva. Kerülje az éles vagy súroló felületekkel és tárgyakkal való érintkezést. Az EN358
szabvány szerint használat közben rendszeresen ellenőrizni kell a rögzítő- és beállító elemeket.
FIGYELEM: A derékszíj legfeljebb 140 kg-os felhasználók számára készült, beleértve a
szerszámokat és a berendezéseket is. Az EN813 szabványnak megfelelően rendszeresen
ellenőrizze a rögzítő- és beállító elemeket, valamint a hevedert sérülések szempontjából.
FIGYELEM: Az ülőheveder nem alkalmas esés megállítására. Az ülőheveder rögzítési pontjai (1.
ábra) korlátozásra vagy munkapozicionálásra használhatók. Munkapozicionáláshoz (1) rögzítse
a munkapozicionáló kantár csatlakozóját az ülőheveder munkapozicionáló gyűrűjéhez, vezesse
át a kötelet egy rögzítési ponton, győződjön meg arról, hogy a kantár feszes, majd rögzítse a
másik oldalsó gyűrűhöz. Korlátozáshoz (2) rögzítse a kantár másik végén lévő csatlakozót a
pozicionáló D-gyűrűhöz, és rögzítse a pozicionáló kantárt egy rögzített rögzítési ponthoz.
TOVÁBBI INFORMÁCIÓ
AI1 – Elfogadható hőmérséklet; AI2 - Tárolás; AI3 – Éves ellenőrzés; AI4 - Tisztítás; AI5 - Szárítás;
AI6 – Veszélyek; AI7 - Halálveszély; AI8 - Figyelem; AI9 - Jobb; AI10 - Rossz; AI11 - Ellenőrizze.
JELÖLÉS/ CÍMKÉK
ML(A) – Sorozatszám; ML(B) - Hivatkozási szám; ML(C) - Standard; ML(D) – Gyártási dátum;
ML(E) – Márkanév; ML(F) – A termékminőség-irányítást végző bejelentett szervezet; ML(G) -
Utasítás; ML(H) - QR kód; ML(I) - CE jelölés - megfelel az (EU) 2016/425 rendeletnek; ML(J)-
Maximális terhelés; ML(K) - Méret; ML(L - Fit ikonok.
FELSZERELÉSI FELVÉTEL
1-Termék 2-Referenciaszám 3-Sorozatszám 4-Gyártás dátuma 5-Vásárlás dátuma 6-Első
használat dátuma 7-Egyéb releváns információ 8-Dátum 9-Bejegyzés oka 10-Hiba,javítás
stb.11-Név és aláírás 12-Következő időszakos vizsgálat
NÓMENKLATÚRA/ALKALMAZÁSI TERÜLET
NFA1- Acél D-gyűrű vagy alumínium D-gyűrű - Hátsó rögzítés (A); NFA2- Acél D-gyűrű vagy
alumínium D-gyűrű vagy hevederhurok - Mellkasi rögzítés (A); NFA3 - Acél D-gyűrű vagy
alumínium D-gyűrű vagy hevederhurok - Ventrális rögzítés; NFA4- Acél D-gyűrű vagy alumínium
D-gyűrű - Munkahelyi rögzítőelem; NFA5 – zsinórtartók; NFA6- Acél gyorscsat vagy alumínium
gyorscsat; NFA7- Acél - 3 rudas csatok; NFA8- Szerszámtartó; NFA9- ESésbiztos INSPECTOR®
kész, NFA10- hevedertartók; NFA11 – zuhanásgátló jelző; NFA12- Karabiner (EN362).
FELHASZNÁLÁS ÉS BEÁLLÍTÁS
DS1 - Ellenőrizze a felszerelést, és nyissa ki az összes csatot; DS2 - Vegye fel a vállhevedert,
mint a mellényt; DS3 - Csukja be a mellkasi csatot; DS4.1 | DS4.2 – Húzza át a hevedert a lábai
között, és zárja be a csatot. Zárás után ellenőrizze, hogy szoros-e; DS5.1 | DS5.2 – Használatra
EN
CS
HU
PL
RO
s g
SK
DA
NO
SV
FI
SPECIFIC INSTRUCTIONS
kész; DS6 - Ellenőrizze a hevedert, és nyissa ki az összes csatot; DS7 - Vegye fel a vállhevedert,
mint a mellényt; DS8 - Csukja be a mellkasi csatot; DS9 - Csukja be a hasi csatot; DS10 - Húzza
át a hevedert a lábai között, és zárja be a csatot; DS11 - Az összes csat bezárása után győződjön
meg arról, hogy mindegyik szorosan van; DS12 – Használatra kész DS13 – Ellenőrizze a
kábelköteget; DS14 - Helyezze fel a hevedert a derék és a lábhevederek területén; DS15 - Zárja
be a lábak betétcsatját (kattintás!) és állítsa be; DS16 - Húzza meg/ állítsa be a rúdcsatot a
derékrészben és a lábcsatokban; DS17 - Vegye fel a vállhevedert, mint a mellényt. Csukja be a
betétcsatot és húzza meg; DS18 - Helyezze be a karabinert (EN362) a hasi hurokra, hogy
egyesítse a két részt, és ellenőrizze, hogy megfelelően zárva van-e; Szorítsa meg a két oldalsó
mellkasi rúdcsatot; DS19 - Végül húzza meg a hátsó rúdcsat pántját; DS20 - Ha szét kell
választani az alkatrészeket, kövesse a képen látható lépéseket.
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE W DWÓCH
INSTRUKCJACH: OGÓLNEJ I SZCZEGÓŁOWEJ.
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
Przed użyciem ŚOI (ŚOI) należy uważnie przeczytać i w pełni zrozumieć informacje dotyczące
bezpieczeństwa zawarte w ogólnych i szczegółowych instrukcjach obsługi. UWAGA: W
przypadku pytań dotyczących produktu, potrzeby instrukcji w innych językach, deklaracji
zgodności lub innych pytań dotyczących ŚOI, prosimy o kontakt pod adresem: www.fallsafe-onli-
ne.com. OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za
niewłaściwe użytkowanie, nieprawidłowe zastosowanie lub nieautoryzowane modyfikacje/na-
prawy sprzętu FALL SAFE®. Szelki bezpieczeństwa są jedynym dopuszczalnym urządzeniem
podtrzymującym ciało w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości. Powinien być
używany wyłącznie jako osobisty system powstrzymywania upadku zgodnie z normą EN363,
która obejmuje systemy powstrzymywania upadku, systemy ograniczające, systemy ustalania
pozycji podczas pracy oraz systemy ratunkowe z następującymi przetestowanymi i zatwierdzony-
mi komponentami: urządzenia zabezpieczające przed upadkiem z wysokości (EN360), ruchome
urządzenia powstrzymujące upadek z ruchomymi prowadnicami (EN353-2), linki bezpieczeńs-
twa z hamulcami pasowymi (EN354/EN1496), linki bezpieczeństwa (EN354) oraz karabinki
(EN362). Punkt mocowania ŚOI powinien, w miarę możliwości, znajdować się nad użytkowni-
kiem i musi spełniać wymagania określone w normie EN795 (minimalna wytrzymałość 12 kN).
Piersiowe i piersiowe pierścienie mocujące typu D (oznaczone jako punkty „A") muszą być
połączone z systemem powstrzymywania upadku zgodnym z obowiązującymi normami. Do
połączenia z systemem powstrzymywania upadku, takim jak mobilny system powstrzymywania
upadku lub amortyzator, należy używać wyłącznie punktu „A". W przypadku upadku punkt
mocowania systemu powstrzymywania upadku wydłuża się o około 0,5 metra. To wydłużenie
musi być uwzględnione w obliczeniach luzu. Jeśli są dostępne, przednie i boczne punkty
mocowania pasa roboczego są zaprojektowane tak, aby albo zabezpieczyć użytkownika w
pozycji roboczej, albo uniemożliwić mu wejście do strefy niebezpiecznej. UWAGA: Boczny punkt
mocowania nie jest przeznaczony do zatrzymywania upadku. Zawsze używaj dwóch bocznych
punktów mocowania razem, łącząc je za pomocą linki bezpieczeństwa do stabilizacji pozycji
roboczej, aby zapewnić wygodne wsparcie dzięki podkładce bezpieczeństwa pasa roboczego.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że taśma jest prawidłowo ułożona. UWAGA: Długotrwałe wiszenie
po upadku może spowodować uraz wiszenia, potencjalnie prowadząc do poważnych obrażeń lub
śmierci. Unikaj urazów wiszenia. Szelki ratunkowe są przeznaczone do noszenia podczas
normalnych czynności roboczych. Przed pierwszym użyciem wykonaj test wiszenia w
bezpiecznym środowisku, aby upewnić się, że szelki mają odpowiedni rozmiar, są odpowiednio
wyregulowane i wygodne do zamierzonego użytku. OSTRZEŻENIE: Pas biodrowy nie nadaje się
do zatrzymywania upadku i nie powinien być używany, jeśli istnieje przewidywalne ryzyko
wiszenia lub niezamierzonego naprężenia. Podczas korzystania z systemu pozycjonowania
roboczego należy rozważyć potrzebę zastosowania zabezpieczenia, takiego jak system
zatrzymywania upadku. OSTRZEŻENIE: W przypadku ustalania pozycji roboczej, należy
upewnić się, że punkt kotwiczenia znajduje się powyżej poziomu pasa dla bezpieczeństwa. Aby
wyregulować linki bezpieczeństwa do ustalania pozycji roboczej, należy przymocować łącznik na
końcu linki do bocznego pierścienia D uprzęży. Przewlec linę przez niezawodny punkt kotwicze-
nia (EN795). Przymocować łącznik na drugim końcu linki do pierścienia D do ustalania pozycji.
Linkę bezpieczeństwa do ustalania pozycji można przymocować do punktu kotwiczenia z
pierścieniem. OSTRZEŻENIE: Lina musi być napięta, aby zapobiec wypadkom. Nigdy nie mocuj
linek bezpieczeństwa bezpośrednio do konstrukcji (liny, pręta itp.) o nachyleniu większym niż 15°,
ponieważ długość upadku może przekroczyć 0,6 metra. OSTRZEŻENIE: Karabinki muszą być
zawsze używane przy zamkniętej i zablokowanej bramce. Zawsze sprawdzaj, czy bramka jest
bezpiecznie zablokowana, naciskając ją ręką. Unikaj kontaktu z ostrymi lub szorstkimi powierzch-
niami i przedmiotami. Zgodnie z normą EN358, konieczne jest regularne sprawdzanie elementów
mocujących i regulacyjnych podczas użytkowania. UWAGA: Pas biodrowy jest dopuszczony dla
użytkowników, w tym narzędzi i sprzętu, o wadze do 140 kg. Zgodnie z normą EN813 należy
regularnie sprawdzać elementy mocujące i regulacyjne, a także sprawdzać uprząż biodrową pod
kątem uszkodzeń. UWAGA: Uprząż biodrowa nie nadaje się do zatrzymywania upadku. Punkty
mocowania na uprzęży biodrowej (rysunek 1) mogą być używane do ograniczania lub
pozycjonowania roboczego. W przypadku pozycjonowania roboczego (1) należy przymocować
łącznik linki bezpieczeństwa do pierścienia pozycjonującego na uprzęży biodrowej, przeciągnąć
linę przez punkt zabezpieczający, upewnić się, że linka jest napięta i przymocować ją do drugiego
pierścienia bocznego. W przypadku ograniczania (2) należy przymocować łącznik na drugim
końcu linki bezpieczeństwa do pierścienia D pozycjonującego i zabezpieczyć linkę bezpieczeńs-
twa do stałego punktu kotwiczenia.
DODATKOWE INFORMACJE
AI1 - Dopuszczalna temperatura; AI2 - Przechowywanie; AI3 – Przegląd roczny; AI4 - Czyszcze-
nie; AI5 - Suszenie; AI6 – Zagrożenia; AI7 - Ryzyko śmierci; AI8 - Uwaga; AI9 - Prawo; AI10 —
błędnie; AI11 - Sprawdź.
ZNAKOWANIE/TABLICE
ML(A) - Numer seryjny; ML(B) – Numer referencyjny; ML(C) — standardowy; ML(D) - Data
produkcji; ML(E) — nazwa marki; ML(F) - Jednostka notyfikowana, która prowadzi zarządzanie
jakością wyrobów; ML(G) - Instrukcja; ML(H) - kod QR; ML(I) - oznaczenie CE - zgodność z
rozporządzeniem (UE) 2016/425; ML(J)- Maksymalne obciążenie; ML(K) - rozmiar; ML(L -
Dopasuj ikony.
REJESTR SPRZĘTU
1-Produkt 2-Numer referencyjny 3-Numer seryjny 4-Data produkcji 5-Data zakupu 6-Data
pierwszego użycia 7-Inne istotne informacje 8-Data 9-Powód wpisu 10-Wady, naprawy itp.
11-Nazwisko i podpis 12-Kolejne badanie okresowe
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
SL
6