Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

(En) Instruction Manual; (Cs) Návod K Použití - Fall Safe Fs2001 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FS2001:
Inhaltsverzeichnis
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING: READ ALL INFORMATION CONTAINED IN THE TWO INSTRUCTIONS: GENERAL
AND SPECIFIC.
SPECIFIC INSTRUCTIONS
Before using the Personal Protection Equipment (PPE), you must carefully read and fully
understand the safety information provided in the general and specific equipment instructions.
ATTENTION: If you have any questions regarding the product, require the instructions in other
languages, need declarations of conformity, or have any other inquiries about the PPE, please
contact us at: www.fallsafe-online.com. WARNING: The manufacturer and seller disclaim any
responsibility for improper use, incorrect application, or unauthorized modifications/repairs of the
FALL SAFE® equipment. The full-body harness is the only acceptable body retention device for
use in a fall arrest system. It should only be used as a personal fall arrest system in accordance
with EN363, which includes fall arrest systems, restraint systems, work positioning systems, and
rescue systems with the following tested and approved components: height safety devices
(EN360), travelling fall arrest devices on movable guides (EN353-2), lanyards with strap fall
brakes (EN354/EN1496), lanyards (EN354), and karabiners (EN362). The anchorage point for
the PPE should, if possible, be located above the user and must meet the requirements specified
in EN795 (minimum strength of 12kN). The dorsal and chest D-rings (designated as "A" points)
must be connected to a fall arrest system that complies with current standards. Only the "A"
attachment point should be used for fall arrest system connection, such as a mobile fall arrest or
an energy absorber. In the event of a fall, the fall arrest attachment point elongates approximately
0.5 meters. This elongation must be considered in clearance calculations. When available, the
ventral and side attachment points on the work belt are designed to either secure the user in a
work position or prevent the user from entering a hazardous zone. ATTENTION: The side
attachment point is not designed for fall arrest. Always use the two side attachment points
together by linking them with a work positioning lanyard to ensure comfortable support from the
work belt's comfort pad. WARNING: Ensure the webbing is correctly positioned. ATTENTION:
Prolonged suspension following a fall can cause suspension trauma, potentially leading to severe
injuries or death. Avoid suspension trauma. The rescue harness is intended for wear during
normal working activities. Perform a suspension test in a safe environment before first use to
ensure the harness is the correct size, has adequate adjustment, and is comfortable for the
intended use. WARNING: The waist belt is not suitable for fall arrest and should not be used if
there is a foreseeable risk of suspension or unintended tension. When using a work positioning
system, consider the need for a backup, such as a fall arrest system. WARNING: For work
positioning, ensure an anchor point is positioned above waist level for safety. To adjust the work
positioning lanyards, attach the connector at the lanyard end to the positioning side D-ring of your
harness. Pass the rope through a reliable anchor point (EN795). Attach the connector at the other
lanyard end to the positioning D-ring. You can attach the positioning lanyard to a ring anchor
point. WARNING: The rope must be taut to prevent accidents. Never connect lanyards directly to
a structure (cable, bar, etc.) with a slope greater than 15°, as the fall length may exceed 0.6
meters. WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Always
verify the gate is securely locked by pressing it with your hand. Avoid contact with sharp or
abrasive surfaces and objects. According to EN358, it is essential to regularly check fastening
and adjustment elements during use. ATTENTION: The waist belt is approved for users, including
tools and equipment, up to 140 kg. In accordance with EN813, regularly check fastening and
adjustment elements, as well as inspect the sit harness for any damage. ATTENTION: A sit
harness is not suitable for fall arrest purposes. Attachment points on the sit harness (figure 1) can
be used for restriction or work positioning. For work positioning (1), attach the work positioning
lanyard connector to the work positioning ring on the sit harness, pass the rope through a secure
point, ensure the lanyard is taut, and attach it to the other side ring. For restriction (2), attach the
connector at the other lanyard extremity to the positioning D-ring and secure the positioning
lanyard to a fixed anchor point.
ADDITIONAL INFORMATION
AI1 - Acceptable Temperature; AI2 - Storage; AI3 - Annual Inspection; AI4 - Cleaning; AI5 -
Drying; AI6 - Hazards; AI7 - Risk of death; AI8 - Attention; AI9 - Right; AI10 - Wrong; AI11 -
Check.
MARKING/ LABLES
ML(A) - Serial number; ML(B) - Reference number; ML(C) - Standard; ML(D) - Manufacture date;
ML(E) - Brand name; ML(F) - Notified body which carries out product quality management; ML(G)
- Instruction; ML(H) - QR code; ML(I) - CE Marking - complies with regulation (EU) 2016/425;
ML(J)- Maximum load; ML(K) - Size; ML(L - Fit icons.
EQUIPMENT RECORD
1-Product 2-Reference Number 3-Serial Number 4-Manufacturing Date 5-Purchase Date 6-Date
of first use 7-Other relevant information 8-Date 9-Reason for entry 10-Defects,Repairs,Etc
11-Name & Signature 12-Next periodic examination
NOMENCLATURE/FIELD OF APPLICATION
NFA1- Steel D-ring or aluminium D-ring - Dorsal Attachment (A); NFA2- Steel D-ring or aluminium
D-ring or Webbing Loop - Chest Attachment (A); NFA3- Steel D-ring or aluminium D-ring or Webbing
Loop - Ventral Attchment; NFA4- Steel D-ring or aluminium D-ring - Work Positioning Attachment;
NFA5- Lanyard Keepers; NFA6- Steel quick release buckle or aluminium quick release buckle;
NFA7- Steel - 3 Bar Buckles; NFA8- Tool Holder; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready,
NFA10- Webbing Keepers; NFA11- Fall Arrest Indicator; NFA12- Karabiner (EN362).
DONNING AND SETUP
DS1 - Check you equipment and open all buckles; DS2 - Put on the shoulder harness like you
would put on the vest; DS3 - Close the chest buckle; DS4.1 | DS4.2 - Pass the strap between your
legs and close the buckle. After closing make sure it´s tight; DS5.1 | DS5.2 - Ready to use; DS6 -
Check your harness and open all buckles; DS7 - Put on the shoulder harness like you would put
on the vest; DS8 - Close the chest buckle; DS9 - Close the ventral buckle; DS10 - Pass the strap
between your legs and close the buckle; DS11 - After closing all buckles make sure that all of
them are tight; DS12 - Ready to use DS13 - Check your harness; DS14 - Put on the harness in
the waist area and legs straps area; DS15 - Close the legs insert buckle (click!) and adjust it;
DS16 - Tighten/ adjust the bar buckle in the waist area and in the legs buckles; DS17 - Put on the
shoulder harness like you would put on the vest. Closed the insert buckle and tight it; DS18 -
Insert the carabiner (EN362) on the ventral loop to unify the two parts and be sure that it is
properly closed; Tight the two side chest bar buckles; DS19 - Finally tight the strap of the rear bar
EN
CS
HU
PL
RO
s g
SK
DA
NO
SV
FI
SPECIFIC INSTRUCTIONS
buckle; DS20 - If you need to separate the parts follow the steps as the picture shows.
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: PŘEČTĚTE VŠECHNY INFORMACE OBSAŽENÉ VE DVOU POKYNECH:
VŠEOBECNÉ A ZVLÁŠTNÍ.
OLVASSA EL AZ ÁLTALÁNOS ÉS A SPECIFIKUS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
KONKRÉTNÍ POKYNY
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si musíte pečlivě přečíst a plně porozumět
bezpečnostním informacím uvedeným v obecných a specifických pokynech k OOPP. POZOR:
Máte-li jakékoli dotazy týkající se produktu, požadujete-li pokyny v jiných jazycích, potřebujete-li
prohlášení o shodě nebo máte-li jakékoli další dotazy týkající se OOP, kontaktujte nás na adrese:
www.fallsafe-online.com. VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce se zříkají jakékoli odpovědnosti za
nesprávné použití, nesprávnou aplikaci nebo neoprávněné úpravy/opravy zařízení FALL SAFE®.
Celotělový postroj je jediným přijatelným zařízením pro zachycení těla pro použití v systému
zachycení pádu. Měl by být používán pouze jako osobní systém zachycení pádu v souladu s
normou EN363, která zahrnuje systémy zachycení pádu, zádržné systémy, systémy pro pracovní
polohování a záchranné systémy s následujícími testovanými a schválenými komponenty:
výšková bezpečnostní zařízení (EN360), pojízdná zařízení pro zachycení pádu na pohyblivých
vodítkách (EN353-2), spojovací prostředky s páskovými brzdami (EN354/EN1496), spojovací
prostředky (EN354) a karabiny (EN362). Kotvicí bod pro OOP by měl být pokud možno umístěn
nad uživatelem a musí splňovat požadavky normy EN795 (minimální pevnost 12 kN). Zadní a
hrudní D-kroužky (označené jako body „A") musí být připojeny k systému zachycení pádu, který
splňuje platné normy. Pro připojení systému zachycení pádu, jako je mobilní zachycovač pádu
nebo tlumič pádu, by měl být použit pouze upevňovací bod „A". V případě pádu se upevňovací
bod zachycovače pádu prodlouží přibližně o 0,5 metru. Toto prodloužení je nutné zohlednit při
výpočtech světlosti. Pokud jsou k dispozici, ventrální a boční upevňovací body na pracovním pásu
jsou navrženy tak, aby buď zajistily uživatele v pracovní poloze, nebo zabránily uživateli ve vstupu
do nebezpečné zóny. POZOR: Boční upevňovací bod není určen pro zachycení pádu. Vždy
používejte dva boční upevňovací body společně jejich propojením pomocí pracovního polohova-
cího lana, abyste zajistili pohodlnou oporu od komfortní podložky pracovního pásu. VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že je popruh správně umístěn. POZOR: Dlouhodobé zavěšení po pádu může způsobit
trauma ze zavěšení, které může vést k vážným zraněním nebo smrti. Zabraňte traumatu ze
zavěšení. Záchranný postroj je určen k nošení během běžných pracovních činností. Před prvním
použitím proveďte zkoušku zavěšením v bezpečném prostředí, abyste se ujistili, že postroj má
správnou velikost, je dostatečně nastavitelný a je pohodlný pro zamýšlené použití. VAROVÁNÍ:
Bederní pás není vhodný pro zachycení pádu a neměl by se používat, pokud existuje předvídatel-
né riziko zavěšení nebo neúmyslného napětí. Při používání systému pracovního polohování
zvažte potřebu záložního systému, například systému zachycení pádu. VAROVÁNÍ: Pro pracovní
polohování se ujistěte, že je kotvicí bod umístěn nad úrovní pasu z bezpečnostních důvodů.
Chcete-li nastavit spojovací prostředky pro pracovní polohování, připojte konektor na konci
spojovacího prostředku k D-kroužku na straně polohování vašeho postroje. Protáhněte lano
spolehlivým kotvicím bodem (EN795). Připojte konektor na druhém konci spojovacího prostředku
k D-kroužku na straně polohování. Polohovací spojovací prostředek můžete připevnit k kotvicímu
bodu kruhu. VAROVÁNÍ: Lano musí být napnuté, aby se předešlo nehodám. Nikdy nepřipojujte
spojovací prostředky přímo ke konstrukci (lano, tyč atd.) se sklonem větším než 15°, protože
délka pádu může překročit 0,6 metru. VAROVÁNÍ: Karabiny se musí vždy používat se zavřenou a
zamčenou brankou. Vždy se ujistěte, že je branka bezpečně zamčená, a to stisknutím ruky.
Zabraňte kontaktu s ostrými nebo abrazivními povrchy a předměty. Podle normy EN358 je
nezbytné během používání pravidelně kontrolovat upevňovací a nastavovací prvky. POZOR:
Bederní pás je schválen pro uživatele, včetně nářadí a vybavení, do 140 kg. V souladu s normou
EN813 pravidelně kontrolujte upevňovací a nastavovací prvky a také sedací postroj, zda není
poškozen. POZOR: Sedací postroj není vhodný pro účely zachycení pádu. Upevňovací body na
sedacím postroji (obrázek 1) lze použít k omezení nebo k pracovnímu polohování. Pro pracovní
polohování (1) připevněte konektor pracovního polohovacího lana k pracovnímu polohovacímu
kroužku na sedacím postroji, protáhněte lano zajišťovacím bodem, ujistěte se, že je lano napnuté,
a připevněte jej k druhému bočnímu kroužku. Pro omezení (2) připevněte konektor na druhém
konci lana k polohovacímu D-kroužku a zajistěte polohovací lano k pevnému kotevnímu bodu.
DODATEČNÉ INFORMACE
AI1 - Přijatelná teplota; AI2 - Skladování; AI3 - Roční kontrola; AI4 - Čištění; AI5 - Sušení; AI6 -
Nebezpečí; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Špatně; AI11 - Zkontrolujte.
ZNAČENÍ/ ŠTÍTKY
ML(A) - sériové číslo; ML(B) - Referenční číslo; ML(C) - standardní; ML(D) - Datum výroby; ML(E)
- Název značky; ML(F) - Notifikovaná osoba, která provádí řízení kvality produktu; ML(G) -
instrukce; ML(H) - QR kód; ML(I) - Označení CE - odpovídá nařízení (EU) 2016/425; ML(J)-
Maximální zatížení; ML(K) - velikost; ML(L - Přizpůsobit ikony.
ZÁZNAM VYBAVENÍ
1-Produkt 2-Referenční číslo 3-Sériové číslo 4-Datum výroby 5-Datum koupě 6-Datum prvního
použití 7-Další relevantní informace 8-Datum 9-Důvod zápisu 10-Závady,Opravy atd. 11-Jméno a
podpis 12-Další periodická zkouška
NOMENKLATURA/OBLAST POUŽITÍ
NFA1- Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek - Dorzální nástavec (A); NFA2- Ocelový
D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek nebo popruhová smyčka - Hrudní nástavec (A); NFA3-
Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek nebo popruhová smyčka - Ventrální nástavec;
NFA4- Ocelový D-kroužek nebo hliníkový D-kroužek - Pracovní polohovací nástavec; NFA5 -
Držáky lanek; NFA6- Ocelová rychloupínací přezka nebo hliníková rychloupínací přezka; NFA7-
ocel - 3 tyčové přezky; NFA8- Držák nářadí; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready, NFA10-
Držáky popruhů; NFA11- Indikátor zadržení pádu; NFA12- Karabina (EN362).
NABÍLENÍ A NASTAVENÍ
DS1 - Zkontrolujte si vybavení a otevřete všechny přezky; DS2 - Nasaďte si ramenní popruhy jako
vestu; DS3 - Zavřete hrudní přezku; DS4.1 | DS4.2 - Protáhněte popruh mezi nohama a zapněte
přezku. Po uzavření se ujistěte, že je těsný; DS5.1 | DS5.2 - Připraveno k použití; DS6 - Zkontrolu-
jte svůj postroj a rozepněte všechny přezky; DS7 - Nasaďte si ramenní popruhy jako vestu; DS8
- Zavřete hrudní přezku; DS9 - Zavřete ventrální přezku; DS10 - Protáhněte popruh mezi nohama
a zapněte přezku; DS11 - Po uzavření všech přezek se ujistěte, že jsou všechny utažené; DS12
- Připraveno k použití DS13 - Zkontrolujte svůj postroj; DS14 - Nasaďte si postroj v oblasti pasu a
nožních popruhů; DS15 - Zavřete přezku vložky nohou (cvaknutí!) a nastavte ji; DS16 - Utáhněte/
upravte přezku tyče v oblasti pasu a přezek na nohách; DS17 - Nasaďte si ramenní popruhy jako
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
SL
5
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis