Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.934/A
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
A A n n t t a a l l l l a a k k t t i i k k a a v v
g g r r a a m m m m a a
sel.: : 68-71
Pagg. Seiten
Seite 14
page 20
k k a a i i
h h l l e e k k t t r r i i k k o o v v
pag. 2
page 8
pag. 26
pag. 32
sivu.38
side.44
pag.50
sid.56
sel.62
s s c c e e d d i i a a v v -
18/11/05

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora TIG Sound AC-DC 2030/M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 8 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 14 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 20 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 26 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO essere usato solo a scopo professionale in un ambiente MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- industriale.
  • Seite 3: Installazione

    Nel caso il display visualizzi numeri diversi, contattare il assorbita dalla macchina. servizio assistenza. Eventuali prolunghe debbono essere di sezione adeguata alla corrente I1 assorbita. 3 INSTALLAZIONE 3.1. MESSA IN OPERA Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice. L'installazione della macchina deve essere fatta da perso- Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimen- nale esperto.
  • Seite 4 Per tornare alla precedente corrente principale ripetere l'a- A - Selettore di procedimento zione di pressione e di rilascio del pulsante torcia, il led T si Tramite questo pulsante avviene la scelta del proce- accende mentre il led V si spegne. In qualsiasi momento si dimento di saldatura (Elettrodo o TIG).
  • Seite 5 Z - DISPLAY AE - CONNETTORE 10 POLI Visualizza la corrente di saldatura e le impostazioni A questo connettore vanno collegati i seguenti selezionate con il pulsante P e regolate con la manopola AA. comandi remoti: a) pedale P - SELETTORE b) torcia con pulsante di start Premendo questo pulsante si illuminano in succes- c) torcia con potenziometro...
  • Seite 6: Note Generali

    AH - Presa negativo (-) della saldatrice. A cui collegare il gruppo di raffreddamento Collegare il connettore di comando della torcia al connetto- re AE della saldatrice. Art.1341 Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo AD della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore di AI - Connettore pressione della bombola al raccordo gas AG.
  • Seite 7 NB Se la pompa ruota in assenza del liquido refrigerante è necessario togliere l'aria dai tubi. In questo caso spegnere il generatore, riempire il serbatoio, collegare un tubo al raccordo ( ) e inserire l'altra estremità del tubo nel serbatoio. Inserire il connettore del pressostato e il cavo rete nelle prese AI e AH.
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, instructions contained in the harmonized standard EN50199, and must be used solely for professional pur- READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST poses in an industrial environment. There may be poten- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 9: Installation

    in series with the power supply must be equivalent to the In both cases, release the start button. absorbed current I1 of the machine. If different numbers appear on the display, contact tech- Any extension cords must be sized appropriately for the nical service.
  • Seite 10 A - Procedure selector switch torch trigger for more than 0.7 seconds, then release. The This push-button selects the welding procedure current begins to fall to zero within the previously set "slope down" time interval (LED W lit). (MMA or TIG). If you press and immediately release the torch trigger during When selected, one of the following LEDs lights: the "slope down"...
  • Seite 11 P - SELECTOR AD - 1/4 GAS FITTING When this button is pressed, the LEDs light in suc- This is where the gas hose of the TIG welding cession: torch is to be connected. Q - LED Current frequency in AC welding (50 - 100 Hz). R - LED Wave balance in AC welding (BAL = balance 0 - Cleaning = from C1 a C8 -...
  • Seite 12: General Notes

    3.3. GENERAL NOTES The first time the machine is turned on, select the process and mode using the push-buttons A and E, and the welding parameters by means of the key P and the knob AA as Before using this welding machine, carefully read the stan- dards CEI 26-23 / IEC-TS 62081.
  • Seite 13 power source, turn on the unit and restart the power source. The cooling unit is active only in TIG modes. After it is first switched on, the cooling unit shuts off after 30 seconds if the torch trigger is not pressed. After welding, the unit remains on for 3 minutes before shut- ting itself off.
  • Seite 14: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- EXPLOSIONSGEFAHR TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten.
  • Seite 15: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    2.3. BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.: 2.3.1. Thermischer Schutz Dieses Gerät wird durch einen Temperaturfühler geschützt, der, wenn die zulässigen Temperaturen überschritten wer- F - LED WIG-Schweißen mit Zündung des den, den Betrieb der Maschine sperrt.
  • Seite 16 innerhalb des Zeitintervalls "slope down", das zuvor festge- mit dem Regler AA eingestellt Wert erreicht wird. Löst man legt wurde, bis auf den Wert 0 (LED W leuchtet). den Brennertaster, sinkt der Strom in der zuvor eingestellten Wenn man während des "slope down" den Brennertaster Zeit "slope down"...
  • Seite 17 S - LED O - LED Slope up. Dies ist das Zeitintervall, indem der WIG-Impulsschweißen mit Zweiwertschaltung - 4-Takt Strom ausgehend vom Mindestwert den ein- (Automatikbetrieb). gestellten Schweißstromwert erreicht. (0 - 10 s) Die Funktionsweise dieser Betriebsart ist gleich der bei LED I beschriebenen Funktionsweise.
  • Seite 18: Allgemeine Hinweise

    tet, eingestellt werden kann. 5 Sekunden nach der letzten 3.3. ALLGEMEINE HINWEISE Änderung erlischt die betreffende LED und es wird der Hauptschweißstrom angezeigt; außerdem leuchtet die Vor Gebrauch dieser Schweißmaschine die Normen CEI 26- zugehörige LED T auf. 23 / IEC-TS 62081 aufmerksam lesen; außerdem sicherstel- len, daß...
  • Seite 19: Fernregler Und Zubehör

    Den Anschluß des Gasschlauchs des Schlauchpakets an schalten und dann wieder die Stromquelle einschalten. den Anschluß AD der Maschine und den vom Das Kühlaggregat ist nur bei den WIG-Verfahren aktiv. Druckminderer der Gasflasche kommenden Gasschlauch Wenn man nach dem Einschalten nicht den Brennertaster an den Gasanschluß...
  • Seite 20 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES- être utilisée que pour des buts professionnels dans un...
  • Seite 21: Mise En Oeuvre

    "slope up" réglé au préalable jusqu'à atteindre la valeur 53 = Bouton de start appuyé pendant le rétablissement réglée à l'aide du bouton AA. Lorsqu'on relâche le bouton, du thermostat. le courant commence à diminuer pendant un temps corre- Dans les deux cas, ouvrir la commande de start. spondant au "slope down"...
  • Seite 22 que l'extinction sont commandés en appuyant et relâchant J - VOYANT - PROTECTION THERMIQUE le bouton de la torche. S'allume lorsque l'opérateur dépasse le facteur de marche ou d'intermittence pour cent admis pour la machine et en O - VOYANT Soudure TIG-pulsé avec dou- même temps arrête le débit de courant.
  • Seite 23 AA - BOUTON X - Voyant Règle le courant de soudure de 10 à 140 A en Post-gaz. Règle le temps de sortie du gaz à la fin de la MMA et de 5 à 200 A en TIG. soudure. (0-30 sec.) En outre, combiné...
  • Seite 24: Notes Generales

    - Régler le courant selon le diamètre de l'électrode, la posi- tion de soudure et le type de jonction à exécuter. AC - borne de sortie plus (+) - A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et enle- ver l'électrode de la pince porte-électrode.
  • Seite 25 2.5.1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE 4 COMMANDES A DISTANCE ET ACCESSOIRES PROTECCIÓN - Dispositivo de protección presión liquido refrigerante Pour le réglage du courant de soudure, ce poste à souder Esta protección se lleva a cabo mediante un presóstato, peut être doté...
  • Seite 26 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 27: Instalación

    En ambos casos abrir el mando de start. En esta posición se puede conectar el accesorio mando de En el caso de que el display visualizase números diferen- pedal ART 193. tes, contactar el servicio de asistencia. H - LED Soldadura TIG-continuo-4 tiempos 3.
  • Seite 28 de base del primer nivel, la relación entre los dos se man- AA - MANECILLA tendrá también en el segundo nivel. Regula la corriente de soldadura desde 10-140A en MMA y desde 5-160A en TIG. J - LED - PROTECCIÓN TERMICA Además en acoplamiento al pulsador P se Se enciende cuando el operador supera el factor de trabajo puede:...
  • Seite 29: Ae - Conector 10 Polos

    -ajustar el encendido en relación al diámetro del electrodo AE - CONECTOR 10 POLOS utilizado en TIG AC. A este conector van conectados los siguientes mandos remotos: Z - DISPLAY a) pedal Visualiza la corriente de soldadura y las programa- b) antorcha con pulsador de start ciones seleccionadas con el pulsador P y reguladas con la c) antorcha con potenciómetro...
  • Seite 30: Notas Generales

    AH - Enchufe buen contacto eléctrico Al que conectar el grupo de enfriamiento Art. Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al polo 1341. negativo (-) de la máquina. Conectar el conector de mando de la antorcha al conector AE de la máquina.
  • Seite 31 0°C fino a -5°C 4L/1L -5°C fino a -10°C 3,8L/1,2L NOTA Si la bomba girase sin líquido refrigerante sería nece- sario quitar el aire de los tubos. En este caso apagar el generador, desconectar los tubos de agua de la antorcha, llenar el depósito, conectar un tubo al empalme ( ) e introducir el otro extremo del tubo en el depósito.
  • Seite 32 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO EXPLOSÕES IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O · Não soldar nas proximidades de recipientes à pres- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O são ou na presença de pós, gases ou vapores explo- MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- sivos.
  • Seite 33: Descrição Do Aparelho

    2.3.2. Protecções de bloqueio L - SINALIZADOR Soldagem TIG com Esta máquina de soldadura está munida de várias pro- acendimento do arco com alta frequência. tecções que bloqueiam a máquina antes que a mesma se Para acender o arco, carregar no botão da tocha; uma faí- danifique.
  • Seite 34 M - SINALIZADOR Soldagem TIG-pulsado- N - SINALIZADOR Soldagem TIG-pulsado- 2 tempos (manual). 4 tempos (automático). Ao carregar no botão da tocha, a corrente começa a aumen- Este programa distingue-se do anterior porque tanto o tar e emprega um período correspondente ao "slope up", acendimento como o apagamento são comandados ao car- preventivamente regulado, para alcançar o valor ajustado regar ou libertar o botão da tocha.
  • Seite 35 de pico e de base do primeiro nível, a relação entre as duas U - Sinalizador será mantida também no segundo nível. Frequência de pulsação (0,1-250 Hz) Os tempos de pico e de base são iguais J - SINALIZADOR - PROTECÇÃO TÉRMICA Acende quando o operador supera o factor de serviço ou de W -Sinalizador intermitência percentual admitido para a máquina e bloqueia...
  • Seite 36: Observações Gerais

    AD - ACOPLAMENTO 1/4 GÁS borne do cabo de massa à peça no ponto mais próximo Conecta-se neste acoplamento o tubo gás da possível da soldagem, certificando-se que haja um bom tocha de soldagem TIG. contacto eléctrico. - Não tocar contemporaneamente a tocha ou a pinça porta eléctrodo e o borne de massa.
  • Seite 37 3.5.1 Grupo arrefecimento (Art. 1431). 4 COMANDOS À DISTÂNCIA E ACESSÓRIOS Se for utilizada uma tocha arrefecida a água utilizar o grupo de arrefecimento. Para a regulação da corrente de soldadura podem ser liga- dos a esta soldadora os seguintes comandos à distância: 3.5.1.1 Descrição das protecçoes Art.
  • Seite 38: Kaarihitsauskoneen Käyttöohje

    KAARIHITSAUSKONEEN KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄTÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA, LUE paineensäätimiä. TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. TÄMÄ SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KÄYTTÖOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLISESTI JA Tämä laite on valmistettu standardin EN50199 ohjeiden OLTAVA KAIKKIEN KONETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVILLA. mukaisesti, ja sitä tulee käyttää ainoastaan tuotannolliseen KÄYTTÖOPPAASEEN TULEE TURVAUTUA AINA tai ammattimaiseen käyttöön tarkoitetussa ympäristössä.
  • Seite 39 53= Käynnistinkytkintä on painettu samanaikaisesti kun suojamaadoitusnapaan. Sulakkeiden tulee olla koneen lämpösuoja on kuitattu. ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja. Molemmissa em. tapauksissa vapauta käynnistinkytkin. HUOM! Kaikkien koneen yhteydessä käytettävien jatkojoh- Mikäli näytössä on muita numeroita ota yhteyttä huol- tojen tulee olla poikkileikkaukseltaan riittävän paksuja toon.
  • Seite 40 3.2 KONEEN YLEISKUVAUS säädetyssä ajassa ja merkkivalo W palaa. Mikäli pol- tinkytkintä on painettu ja vapautettu heti laskuvirran " Valintanäppäin - A - Hitsaustavan valinta SLOPE DOWN" aikana muuttuu hitsausvirta nousuvirraksi Tällä valintanäppäimellä voidaan valita hitsaustavak- "SLOPE UP" mikäli jälkimmäinen on säädetty nollaa suu- si joko puikko- tai TIG-hitsaus.
  • Seite 41 AD - KAASULETKUN LIITÄNTÄ 1/4" Merkkivalo - Q Tähän liittimeen kytketään polttimen kaasu- letku Hitsausvirrantaajuus AC-hitsauksessa (50 - 100Hz). AB Negatiivinen liitäntänapa (-) Merkkivalo -R Balanssisäätö AC-hitsauksessa ( BAL= balanssi 0 Puhdistava= C1:stä… C8:n Tunkeutuva = P1:stä ..P8:n AC - Positiivinen liitäntänapa (+) Merkkivalojen R ja S välissä...
  • Seite 42: Tig -Hitsaus

    3.3 YLEISOHJEET yhtäaikaa koneen ollessa käynnissä. Kun kone käynnistetään ensimmäisen kerran, valitse hitsau- Ennen koneen käyttöönottoa lue huolellisesti seuraavat stapa ja toimintamuoto painonäppäimillä A ja E, sekä hit- standardit :CEI 26-23 / IEC-TS 62081. sausparametrit valintanäppäimellä P ja aseta tarvittavat Varmista, että...
  • Seite 43 Vesilaite on aktiivinen vain TIG-hitsauksessa. Jos käynnistyksen jälkeen ei polttimen kytkintä ole painettu 30 kuluessa pysähtyy vesilaite. Vesilaite käynnistyy uudelleen heti kun polttimen kytkintä painetaan. 4. KAUKOSÄÄTIMET JA VARUSTEET Hitsausvirran säätämistä varten voidaan tähän hitsausko- neeseen liittää seuraavat kaukosäätimet. Art. 193 Jalkapoljin ( käyttö...
  • Seite 44: Sikkerhedsforanstaltninger

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- serne i den harmoniserede norm EN50199. Apparatet må kun OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
  • Seite 45: Beskrivelse Af Apparatet

    let forudgående, til at nå den værdi der er indstillet med stilling af termostaten. håndtag AA. Når man slipper knappen begynder strømmen I begge tilfælde skal man åbne startkommandoen. at mindske, og anvender et tidsrum der svarer til "slope Hvis displayet viser andre tal skal man rette henvendelse down", indstillet forudgående, til at vende tilbage til nul.
  • Seite 46 Dette program afviger fra det foregående, fordi både tæn- J - LYSDIODE - TERMISK BESKYTTELSE ding og slukning styres ved tryk og frigivelse af svejsebræn- Tænder når operatøren overskrider den tilladte procentsats derens trykknap. for drift eller intermittens for maskinen, og samtidigt blokeres strømforsyningen.
  • Seite 47 AA - HÅNDTAG de, tænder; fx. ved kontinuerlig TIG-svejsning tænder lysdio- Indstiller svejsestrømmen på 10-140A ved MMA de U, der repræsenterer pulseringsfrekvensen, ikke. og på 5-160A ved TIG. Hver lysdiode angiver den parameter, der kan indstilles ved Endvidere vil det sammen med trykknap P være hjælp af håndtaget AA, mens selve lysdioden er tændt.
  • Seite 48: Generelle Bemærkninger

    3.5. TIG-SVEJSNING AF - afbryder Tænder og slukker maskinen Ved at benytte TIG AC metoden er det muligt at svejse aluminium, aluminiumslegeringer, messing og magnesium. Ved derimod at benytte TIG DC meto- den er det muligt at svejse rustfrit stål, jern og kobber. Tilslut jordforbindelseskonnektoren til den positive pol (+) på...
  • Seite 49 3.5.1.2 Idriftsættelse Drej proppen af, og fyld tanken (apparatet leveres med cirka en liter væske). Det er vigtigt, at man jævnligt gennem slidsen kontrollerer, at væsken holdes på "max" niveau. Som kølevæske skal man anvende vand (helst af den afioni- serede type) blandet med alkohol i den procentdel, der er anført på...
  • Seite 50 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE EN50199 en mag uitsluitend worden gebruikt voor pro- DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Seite 51: Beschrijving Van Het Apparaat

    stroom af te nemen en verstrijkt de tijd die correspondeert Als er andere nummers op het display verschijnen, dient met de eerder ingestelde "slope down" om terug te keren u contact op te nemen met de servicedienst. naar nul. In deze positie kan het accessoire pedaalbediening ART 193 worden aangesloten.
  • Seite 52 N.B. In deze conditie blijft de ventilator de stroombron O - LED TIG-lassen-gepulseerd met dubbel afkoelen. stroomniveau -4-traps (automatisch). Deze manier van lassen verloopt op dezelfde manier als die Y - Led beschreven is voor led I. Na de piekstroom en de basis- Deze led moet altijd branden.
  • Seite 53 -de "slope up" S in te stellen display Z de aanbevolen elektrodediameter weer. De keuze -de "slope down" W in te stellen van de elektrodediameter varieert van 0,5 mm tot 4 mm. -de impulsfrequentie U in te stellen Gebruik de knop AA om de diameter te wijzigen. Deze func- -de gasnastroomtijd X in te stellen tie is alleen actief voor AC TIG-lassen.
  • Seite 54: Algemene Opmerkingen

    een plaats zo dicht mogelijk bij het lassen, en overtuig uzelf AG - gasslangaansluiting ervan of er een goed elektrisch contact is. Sluit de hoofdstroomstekker van de toorts aan op de nega- tieve pool (-) van het lasapparaat. AH - Aansluiting Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con- Hierop wordt de waterkoelunit Art.
  • Seite 55 vermelde verhoudingen in acht: water/spiritus temperatuur 0°C tot -5°C 4 l/1 l -5°C tot -10°C 3,8 l/1,2 l OPMERKING Als de pomp heeft gedraaid zonder dat er koelvloeistof aanwezig was, moet u de leidingen ontluchten. In dat geval dient u de stroombron uit te schakelen, de waterslangen van de toorts los te koppelen, de tank te vul- len, een slang aan te sluiten aan de koppeling ( ) en het...
  • Seite 56 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
  • Seite 57: Beskrivning Av Svetsen

    3.1. UPPSTÄLLNING 3 INSTALLATION Installationen av svetsen ska göras av kvalificerad personal. Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdet på svetsens Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande nor- märkplåt. mer och med full respekt för olycksförebyggande lagar Anslut en stickkontakt av lämplig typ till nätkabeln och kon- (norm CEI 26-10- CENELEC HD 427).
  • Seite 58 värdet, lysdiod V tänds och lysdiod T släcks. Valet visas genom att en av lysdioderna B Återgå till föregående huvudström genom att åter trycka ned , eller D tänds . och släppa upp svetspistolsknappen. Lysdiod T tänds medan lysdiod V släcks. Tryck på svetspistolsknappen i Knapp för läge E.
  • Seite 59 - Justera vågutjämningen vid växelströmssvetsning R. AE - 10-POLIGT KONTAKTDON - Reglera tändningen utifrån den använda elektroddiametern Till detta kontaktdon ansluts följande fjärrkom- vid TIG-svetsning med AC. mandon: a) pedal Z - DISPLAY b) svetspistol med startknapp Den visar svetsströmmen och inmatningarna som c) svetspistol med potentiometer har valts med knapp P och reglerats med ratt AA.
  • Seite 60: Allmänna Anmärkningar

    AH - Uttag till svetsens negativa (-) pol. Till detta uttag ska kylaggregatet art.nr. 1341 Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till svet- sens kontaktdon AE. anslutas. Anslut svetspistolens gaskoppling till svetsens koppling AD och gasslangen från gasflaskans tryckreduceringsventil till gaskopplingen AG.
  • Seite 61 rör, fyll på behållaren och anslut ett rör till kopplingsdonet Sätt i tryckvaktens kontaktdon och nätkabeln i uttaget AI resp. AH. Starta kylaggregatet före generatorn. Om kylaggregatet av misstag inte har startats, blinkar texten H2O på generatorns display och generatorn fungerar inte. Återställ genom att stänga av generatorn, starta kylaggregatet och starta gene- ratorn på...
  • Seite 62 O O D D H H G G O O S S C C R R H H S S E E W W S S G G I I A A S S U U S S K K E E U U H H V V T T O O X X O O E E I I D D O O U U V V " " S S U U G G K K O O V V L L L L H H S S H H " " SHMANTIKO PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI...
  • Seite 63 zei na elattwv n etai kai creiav z etai ev n a crov n ikov diav s th- 53 - Plhv k tro ekkiv n hsh" piesmev n o katav thn apokatav - ma pou antistoiceiv sto "slope down", hv d h ruqmismev n o stash tou qermostav t h.
  • Seite 64 parochv reuv m ato". Prosochv - S v autev " ti" sunqhv k e" o anemisthv r a" sune- O - LED Sugkov l lhsh TIG-p p allov m eno" me civ z ei na yuv c ei thn gennhv t ria. diplov epiv p edo reumato"...
  • Seite 65 - h ruv q mish tou deutev r ou epipev d ou reuv m ato" U mev s w tou koumpiou AA katav to cronikov diav s thma pou - h ruv q mish tou "slope up" S to iv d io eiv n ai anammev n o. Metav apov 5 deuterov l epta apov - h ruv q mish tou "slope down"...
  • Seite 66 luba, to siv d hro kai to calkov . AG - suv n desh eisov d ou aeriv o u Sundev s te ton tacusuv n desmo tou kalwdiv o u geiv w sh" ston qetikov pov l o (+) th" suskeuhv " sugkov l lhsh" kai thn labiv - da se shmeiv o ov s o to dunatov n piov kontav sthn sugkov l - lhsh elev g conta"...
  • Seite 67 apeionismev n ou tuv p ou) anameigmev n o me oinov p neuma se CEIRISMOI EX APOSTASEWS KAI EXARTHMATA posostov kaqorismev n o suv m fwna me ton akov l ouqo piv n aka: qermokrasiv a nerov / o inov p neuma Gia th ruv q mish tou reuv m ato"...
  • Seite 68: Wiring Diagram

    QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 71 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION 30 SUPPORTO SUPPORT 01 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 31 IGBT IGBT 02 MANICO HANDLE 32 CIRCUITO TERMOSTATO THERMOSTAT CIRCUIT 03 COPERCHIO COVER 33 CAVALLOTTO JUMPER 04 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL 34 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL 05 CORNICE FRAME 35 MANOPOLA KNOB...

Diese Anleitung auch für:

346

Inhaltsverzeichnis