Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora PowerPlasma 3035/M Betriebsanleitung

Cebora PowerPlasma 3035/M Betriebsanleitung

Plasmaschneidgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PowerPlasma 3035/M:
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Tabelle di taglio
Cutting charts
Schneidtabellen
Tables de découpe
Tablas de corte
3.300.249/$
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
Tabelas de corte
Leikkaustaulukon ohjeita
Skæretabellerne
Snijtabel
Skärtabellerna
PAG. 2
Page 7
Seite.12
page 17
pag. 22
pag. 27
sivu.32
side.37
pag.42
sid.47
sel. 52
Pagg.
Seiten
sel.:
57÷59
Pagg.
Seiten
sel.:
60
/0/11
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora PowerPlasma 3035/M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 17 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Seite 2: Manuale Di Istruzioni Per Apparecchio Di Taglio Al Plasma

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi- IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente diverso da quello industriale. MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Descrizione Generale

    Le scintille provocate dal taglio possono causare esplosioni od incendi. 1.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di taglio. 1.2 Le scintille provocate dal taglio possono causare incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo. 1.3 Non tagliare mai contenitori chiusi.
  • Seite 4: Dispositivi Di Sicurezza

    26-23 / IEC-TS 62081). l’apparecchio o della torcia con materiale originale. Collegare l’alimentazione dell’aria al raccordo B. • Utilizzare solo torce Cebora tipo CP 40. • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità • Non far funzionare l’apparecchio senza i coperchi.
  • Seite 5 fig.2). Questa operazione deve essere eseguita quando 3 IMPIEGO si forano pezzi di spessore superiore ai 3 mm. • Nel caso si debbano tagliare lamiere sovrapposte, normal- Assicurarsi che il pulsante di start non sia premuto. mente impiegate nella carrozzeria di automobili, regolare la Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore C.
  • Seite 6: Consigli Pratici

    4.3 RIDOTTA DURATA DELLE PARTI DI CONSUMO Le cause di questo inconveniente possono essere: • olio o sporco nell'alimentazione dell'aria, • arco pilota inutilmente prolungato, • pressione dell'aria troppo bassa. 5 CONSIGLI PRATICI • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità notevole è...
  • Seite 7: Disposal Of Electrical And Electronic Equipment

    INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 8: General Description

    The plasma arc can cause injury and burns. 2.1 Turn off power before disassembling torch. 2.2 Do not grip material near cutting path. 2.3 Wear complete body protection. Electric shock from torch or wiring can kill. 3.1 Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
  • Seite 9 • Use only CEBORA torches type CP40. excessive oxidation and wear of the consumer parts, • Do not run the machine without its housings. This...
  • Seite 10: Helpful Hints

    avoid stray currents. Use the knob M to adjust the cutting blackened. Due to its small size, it is very important to current from 5 to 30 A based on the work at hand. position it correctly during assembly (see fig. 3). Make sure that the earth clamp and the workpiece are in •...
  • Seite 11: Generator Maintenance

    6.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch C is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains. Even though the machine is equipped with an automatic condensation drainage device that is tripped each time the air supply is closed, it is good practice to periodically make sure that there is no condensation accumulated in...
  • Seite 12: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMA-SCHNEIDANLAGEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 13: Allgemeine Beschreibung

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 3.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen. Das Einatmen der beim Schneiden entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 4.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten. Fig.1 4.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf- tungs- oder Absauganlage verwenden.
  • Seite 14: Sicherheitsvorrichtungen

    · Nur Originalersatzteile verwenden. · Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des 2.4 EINRICHTEN Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. · Ausschließlich Brenner von CEBORA Typ CP40 ver- Die Installation des Geräts muß von Fachpersonal aus- wenden. geführt werden. Alle Anschlüsse müssen in Über- ·...
  • Seite 15: Betrieb

    Verdichters oder einer zentralen Druckluftanlage, muß der sondere bei lackierten oder oxidierten Blechen und bei Druckminderer auf einen maximalen Auslaßdruck von 8 Blechen mit einer isolierenden Beschichtung. bar (0,8 MPa) eingestellt werden. Kommt die Druckluft Die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks von einem Druckluftbehälter, muß...
  • Seite 16 tauscht werden, wenn er geschwärzte Zonen aufweist. 6 WARTUNG Wegen der kleinen Abmessungen ist es äußerst wichtig, dass er bei der Montage richtig ausgerichtet wird (siehe Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann Abb. 3). in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus- ·...
  • Seite 17: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Seite 18: Description Generale

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les exhalations. 5. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau. 5.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des Fig.1 dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné.
  • Seite 19: Mise En Oeuvre

    2.5 MISE EN OEUVRE pièces d'origine. · Utiliser uniquement des torches Cebora type CP 40. L'installation de la machine doit être exécutée par du · Ne pas faire fonctionner la machine sans les capots.
  • Seite 20: Remplacement Des Consommables

    équipée d'un détendeur de pression; la bouteille d'air Commencer le découpage. comprimé ne doit jamais être raccordée directement Pendant le découpage garder la torche en position verti- au détendeur de la machine! La pression pourrait cale. dépasser la capacité du détendeur qui pourrait donc Après avoir terminé...
  • Seite 21: Entretien

    V sont montés correctement et que le porte-buse W 6 ENTRETIEN est vissé et bien serré. L'absence de ces pièces com- promet le fonctionnement de la machine et notam- Toute opération d'entretien doit être effectuée par du ment la sécurité de l'opérateur. personnel qualifié...
  • Seite 22: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 23: Descripción General

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exhalaciones. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel. 5.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar proteccio- Fig.1 nes adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
  • Seite 24: Dispositivos De Seguridad

    (ver aparato de la antorcha con material original. CEI 26-23 / IEC-TS 62081). . Utilizar solo antorchas Cebora tipo CP 40. Conectar la alimentación del aire al empalme B. . No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería •...
  • Seite 25 La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los Al final del corte, manteniendo presionado el pulsador, el fusibles en serie con el interruptor debe ser igual a la arco piloto se volverá a encender automáticamente. corriente I Utilizar esta función solo si fuera necesario para evi- absorbida por el aparato.
  • Seite 26: Consejos Prácticos

    4 INCONVENIENTES DE CORTE 6 MANTENIMIENTO 4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua- da por personal cualificado según la norma CEI 26-29 Las causas de este inconveniente pueden ser: (IEC 60974-4). . velocidad elevada. Asegurarse siempre de que el arco penetre completamente en la pieza por cortar y que no 6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR tenga nunca una inclinación en el sentido de avance,...
  • Seite 27: Compatibilidade Electromagnética

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações con- tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO somente para fins profissionais em ambiente indus- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 28: Descrição Geral

    O texto numerado seguinte corresponde às casas nume- radas da chapa. 1. As faíscas provocadas pelo corte podem provocar explosões ou incêndios. 1.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área de corte. 1.2 As faíscas provocadas pelo corte podem provocar incêndios.
  • Seite 29: Dispositivos De Segurança

    • Substituir eventuais partes danificadas do aparelho 2.4 FUNCIONAMENTO ou da tocha sempre com material original. • Utilizar somente tochas Cebora tipo CP 40. A instalação do aparelho deve ser feita por pessoal • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria qualificado.
  • Seite 30 zona de corte, para permitir desligar rápido em caso de Para cortar chapas furadas emergência. ou reticuladas activar a A capacidade do interruptor magnetotérmico e dos fusí- função "Pilot self restart" veis em série no interruptor deve ser igual à corrente I através botão absorvida pelo aparelho.
  • Seite 31: Manutenção Gerador

    PRECAUÇÕES A SEGUIR APÓS UMA OPE do bico e queimaduras no bocal. • Espessura excessiva da peça (veja das tabelas de RAÇÃO DE REPARAÇÃO. corte) • Alicate de massa que não está perfeitamente em con- Após ter efectuado uma reparação, lembrar de colocar tacto eléctrico com a peça.
  • Seite 32: Käyttöopas Plasmaleikkauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTE- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja EN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTE- EN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 33: Koneen Yleiskuvaus

    1. Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. 1.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä leikkausalueelta. 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä. 1.3 Älä koskaan leikkaa suljettuja astioita. 2.
  • Seite 34 • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäisi- Mikäli paineilma tuotetaan kompressorilla taikka otetaan in osiin paineilmaverkostosta tulee verkoston ilmanpaine säätää • Käytä vain CEBORA:n alkuperäistä poltinta mallia kork. 8 bar ( 0,8 Mpa). Mikäli paineilma otetaan CP40 paineilmapullosta käytä paineensäädintä.
  • Seite 35 on käytetty maakaapelissa, lisäksi asennuksessa oltava suojamaadoituksen liitäntä on tehtävä samasta pisteestä hyvin huolellinen kuin mihin maakaapelin puristin on kiinnitetty. varmistuttava siitä, että se Kaikki mahdolliset vuotovirrat tulee ennalta ehkäistä. asennetaan oikein (kts kuva Säädä nupilla M leikkausvirta sopivaksi 5 - 30A, leikk- attavan kappaleen mukaan.
  • Seite 36 • Kun vaihdat kulutusosia varmista aina, että uudet suuttimet ja elektrodit ovat puhtaita ja rasvattomia. • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia, näin vältät parhait- en polttimen vahingoittumisen. 6 KUNNOSSAPITO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 6.1 VIRTALÄHTEEN KUNNOSSAPITO Ennen koneen sisäisiä...
  • Seite 37: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG hæng. OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. DETTE APPARAT MÅ...
  • Seite 38: Generel Beskrivelse

    1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forår- sage ulykker. Hav en brandslukker lige i nærheden og lad en person være klar til at bruge den. 1.3 Skær aldrig lukkede beholdere. 2. Lysbuen kan fremprovokere læsioner og forbrændin- ger. 2.1 Sluk den elektriske forsyning inden brænderen afmonteres.
  • Seite 39 Installeringen af apparatet skal udføres af kvalificeret apparatet eller brænderen med originale reservedele. personale. Alle tilslutninger skal foretages i overens- • Brug kun plasmaskæreslanger fra Cebora af typen CP stemmelse med de gældende regler og under fuld overholdelse af lovgivningen til forebyggelse af ulyk- •...
  • Seite 40 3.1 UDSKIFTNING AF SLIDDELE I denne tilstand skal man herefter indstille trykket, angivet på trykmåleren F, på 3,5 bar (0.35 MPa) ved hjælp af reduktionsventilens håndtag E, og herefter blokere dette Sluk altid apparatet inden håndtag ved at trykke nedad. der udskiftes sliddele.
  • Seite 41 delene, beskadigelse af brænderen, samt at hastigheden og skæringens kvalitet sænkes. • Sørg for at den nye elektrode og den nye dyse, der skal monteres, er korrekt rengjorte og affedtede. • Brug altid originale reservedele for at undgå beska- digelse af brænderen. 6 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali- ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC...
  • Seite 42 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE dampen. BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld. LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Seite 43: Algemene Beschrijving

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4. De inhalatie van de dampen die tijdens het snijden geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn. 4.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen. 4.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuig- Fig.1 systeem om de dampen te verwijderen.
  • Seite 44 OPMERKING: Het apparaat is bovendien geschikt voor • Gebruik uitsluitend Cebora snijtoortsen van het omgevingen met vervuilingsgraad 3 (zie IEC 664). type CP 40. • Laat het apparaat niet zonder omkasting werken.
  • Seite 45 elektrisch contact maken, vooral bij gelakt of geoxideerd Sluit de luchttoevoer aan op verbinding B. metaal of een isolatiedeklaag; sluit de klem zo dicht Mocht de lucht in de installatie teveel vocht en olie bevat- mogelijk bij het snijgebied aan. ten, gebruik dan een droogfilter teneinde te voorkomen Verzeker u ervan dat de massaklem en het werkstuk een dat er een overmatige oxidatie en slijtage van verbruiks-...
  • Seite 46: Praktische Wenken

    montage (zie afb. 3). snelheid en de snijkwaliteit minder worden. • De snijhulshouder moet • Verzeker u ervan dat de nieuwe elektrode en het nieu- worden vervangen wanneer we mondstuk goed schoon en ontvet zijn, alvorens hen te isolerende gedeelte monteren.
  • Seite 47 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT TRONISK UDSTYR FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST med det normale affald! ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf.
  • Seite 48 1.3 Skär aldrig i slutna behållare. 2. Plasmabågen kan orsaka personskador och brännska- dor. 2.1 Slå från eltillförseln innan slangpaketet demonteras. 2.2 Ha inte kroppsdelar i närheten av skärsträckan. 2.3 Använd komplett skyddsutrustning för kroppen. 3. Elstötar som orsakas av slangpaketet eller kabeln kan vara dödliga.
  • Seite 49 Överhettningsskydd: Den totala strömförbrukningen vid ström- men I och spänningen U För att undvika överbelastningar vid skärning. Lysdioden G (se fig. 1) tänds vid följande situationer. Värde för max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till driftfaktorn. Vanligtvis överensstämmer värdet med Pneumatiskt skydd: säkringens värde (av fördröjd typ) som Är placerat på...
  • Seite 50 I detta läge ska du reglera trycket, som anges på mano- att reglera matningstrycket till cirka 2 bar. metern F, till 3,5 bar (0,35 MPa) med reducerventilens Stäng av maskinen vid avslutat arbete. vred E. Lås sedan fast vredet genom att trycka det nedåt. 3.1 UTBYTE AV SLITAGEDELAR Anslut jordklämman till arbetsstycket.
  • Seite 51 5 PRAKTISKA RÅD • Om tryckluften innehåller stora mängder fukt och olja bör ett torkfilter användas för att undvika en överdriven rostbildning, överdrivet slitage på förbrukningsdetaljer och minska skadorna på brännaren, vilket kan orsaka att skärhastigheten sänks och kvaliteten på skärningen försämras.
  • Seite 52 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEI- EKRHV X EI" TOURGIV A THN SUSKEUHV DIABAV S TE TO • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV - upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , STE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 53 . 7. Μην αφαιρείτε και µην καλύπτετε τις ετικέτες προειδο- • Crhsimopoihv s te mov n o tsimpiv d e" Cebora tuv p ou CP 40. ποίησης • H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriv " ta kaluv m mata.
  • Seite 54 2.3 EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN Η συσκευή είναι κατασκευασµένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N° Ariqmov " mhtrwv o u pou prev p ei na anafe-v retai pav n ta gia opoiadhv p ote anav g kh scetikav me th suskeuhv .
  • Seite 55 ektelouv n tai suv m fwna me tou" iscuv o nte" kanonismouv " agwgouv epistrofhv " hv crhsimopoiwv n ta" mia deuv t erh kai thrwv n ta" plhv r w" th nomoqesiv a pou problev p etai gia labiv d a geiv w sh" topoqethmev n h poluv kontav . Prev p ei na thn apofughv atuchmav t wn (blev p e CEI 26-23 / IEC-TS lambav n etai kav q e mev t ro profuv l axh"...
  • Seite 56 • lav d i hv akaqarsiv e " sthn trofodosiv a tou aev r a, 3.1 ANTIKATASTASH TMHMATWN POU UPOKEINTAI • pilotiko tov x o anwv f ela paratetamev n o, SE FQORA • piv e sh tou aev r a poluv camhlhv . Sbhv n ete pav n ta th suskeuhv prin apov thn antikatav s ta- 5.
  • Seite 57 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 58 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Seite 59 Art. 279...
  • Seite 60 TABELLE DI TAGLIO CUTTING CHARTS Art. 279 - 30 A Porta ugello Ugello Diffusore Elettrodo Nozzle holder Nozzle Swirl ring Electrode Art. 1900 Art. 1290 Art. 1507 Art. 1516 Acciaio dolce Acciaio inossidabile Alluminio Mild steel Stainless steel Aluminium Corrente di Velocità...

Diese Anleitung auch für:

279

Inhaltsverzeichnis