Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora Jaguar Sound 2060/MD Star Double Pulse Betriebsanleitung
Cebora Jaguar Sound 2060/MD Star Double Pulse Betriebsanleitung

Cebora Jaguar Sound 2060/MD Star Double Pulse Betriebsanleitung

Drahtschweissmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR -
2'+*26 &5+6(:6 *,$ 686.(8+9 68*.2//+6+6 0( 1+0$
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.311/A
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
$QWDOODNWLND Y NDL KOHNWULNR Y VFH
GLD Y J UDPPD
VHO: 88 ÷ 92
Pagg. Sid.
pag. 2
page 10
seite 17
page 25
pag. 33
pag. 41
sivu. 49
side.57
pag.65
sid.73
80
VHO
//11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora Jaguar Sound 2060/MD Star Double Pulse

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 17 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 25 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 33 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
  • Seite 2: Compatibilità Elettromagnetica

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- QPUFO[JBMJ EJGßDPMU·...
  • Seite 3 re ad una determinata corrente senza surri- 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- scaldarsi. datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi Corrente di saldatura adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. Tensione secondaria con corrente I2 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a Tensione nominale di alimentazione.
  • Seite 4 Fig. 1 F – Connettore: LED AD Corrente. Connettore tipo DB9 ( RS 232 ) da utilizzare per aggiorna- Indica che il display AL visualizza una corrente di sal- re i programmi del microprocessore. datura. Durante la saldatura mostra sempre la corrente L –...
  • Seite 5 Fig. 2 Per la tensione di saldatura (LED AH acceso) visualizza i grandezze vengono visualizzate dal display AL. Volt. Per la lunghezza d’arco (LED AH spento) visualizza un numero compreso tra -9.9 e +9,9, lo 0 è il valore con- Manopola AN.
  • Seite 6 AV, il si sinergici. Particolarmente consigliato per la saldatura LED AZ si accende, sul display AL lampeggia la sigla dell’alluminio. STO e sul display AM lampeggia il numero della prima Sono disponibili 3 correnti richiamabili in saldatura posizione libera. Con la manopola AN si sceglie in quale tramite il pulsante di start della torcia.
  • Seite 7 5- PrF (Pre gas). DdP= 0,1÷3 m/min La regolazione può variare da 0 ai 3 secondi. 6- Pof (post gas). Velocità di La regolazione può variare da 0 ai 30 secondi. riferimento 7- Acc (accostaggio). La regolazione può variare da 0 a 100%. tà...
  • Seite 8: Installazione

    PRN – (Printer) uscita su porta seriale, per stam- Per controllare che la gola del rullo corrisponda al dia- pante Art. 405. la copertura CA 14- UtC selezione del fuso orario. manopola di regolazione della pressione BN, sostituire il rullo e rimontare la copertura CA cui sarà...
  • Seite 9: Manutenzione

    8 ACCESSORI 8.1 TORCIA MIG ART. 1242 Torcia MIG CEBORA 280 A raffreddata ad aria m. 3,5. 8.2 TORCIA PUSH-PULL UP/DOWN raffreddata ad aria ART. 2003 e 2009. 8.3 Gruppo di raffreddamento ART. 1683. 8.4 Torcia MIG raffreddata ad acqua. ART. 1241...
  • Seite 10: Electromagnetic Compatibility

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, rective 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST Equipment and its implementation in accordance with BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR national law, electrical equipment that has reached the THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 11 2.3 PROTECTIONS 2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fu- mes. 2.3.1 Block protection 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. appear on the display AM, with the following meaning: 52 = Start button pressed during start-up. sher nearby and have a watchperson ready to use it. 53 = start button pressed during thermostat reset.
  • Seite 12 Fig. 1 LED AD Current. Knob AN. Indicates that the display AL shows a welding current. The following sizes are set: During welding always shows the measured current; with In synergic MIG the arc length, in conventional MIG the the machine at a standstill, if AG is OFF, shows the set welding voltage.
  • Seite 13 Fig. 2 and in conventional MIG the welding voltage. Selection key AV. (JOB) For the welding voltage (LED AH) it displays the Volts. For Saving and restoring of the stored processes. the arc length (LED AHoff) it displays a number between To save a working condition (JOB), just hold down for at 9.9 and +9.9, 0 being the recommened value.
  • Seite 14: Service Functions

    Selection key AW. Once the function has been enabled using theAN knob , Wire test. the operator may adjust the level of the starting current SC (Hot Start), with the possibility of adjusting from 1 to Allows the wire feed with no current or voltage present. 200% of the welding current, a value adjusted using the the wire advances at the speed of 1 meter per minute and knobAN .
  • Seite 15: Installation

    12- Ito. (Inching time out. Before setting, it is necessary to make a short bead to determine the speed closest to the type of welding that The purpose is to stop the welding machine if the wire you will be doing. This determines the reference speed. To activate the function proceed as follows: A)- Activate the function by turning knob AN until the from 5 to 50 centimeters by means of knob AN.
  • Seite 16: Generator Maintenance

    8.1 MIG WELDING TORCH ART. 1242 the cover CA, release the wire press roller by means of Air-cooled CEBORA MIG welding torch 280 A 3,5. the pressure adjusting knob BN, replace the roller and remount the cover CA 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN WELDING TORCH, air...
  • Seite 17: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Seite 18: Erläuterung Der Technischen Daten

    Schweißmaschine gehört ein 2-Rollen-Antrieb. Diese Schweißmaschine darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000- 3-11 - IEC 61000-3-12. Seriennummer;...
  • Seite 19: Beschreibung Der Steuertafel (Abb. 2)

    Abb. 1 LED AC Drahtvorschubgeschwindigkeit. viert; wählt man hingegen die Schaltstellung ( ), wird signalisiert, dass Display der Zentralanschluss B aktiviert. Vorschubgeschwindigkeit des Schweißdrahts anzeigt. F – Steckvorrichtung: Der Stecker vom Typ DB9 (RS232) dient zum Aktualisieren der Programme LED AD Strom. des Mikroprozessors.
  • Seite 20 Abb. 2 Regler AI. Zu den Parametern der Dienstfunktionen, die auf dem Display AL angezeigt werden, siehe den Abschnitt Die folgenden Größen werden eingestellt: Schweißstrom A, Drahtvorschubgeschwindigkeit ( Dienstfunktionen. ), Dicke ( ) und Programmnummer PRG. eine blinkende Anzeige (z.B.: OPN, wenn die Seitenklappe Er dient zur Wahl der folgenden Funktionen innerhalb der Dienstfunktionen: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, geöffnet ist).
  • Seite 21 LED AR MIG KONVENTIONELL. bis zu einer Geschwindigkeit von 8 m/min. Wenn man die Sie zeigt an, dass als Verfahren das konventionelle MIG- Taste loslässt, stoppt der Motor unverzüglich. Schweißen gewählt wurde. 5. DIENSTFUNKTIONEN. Wahltaste AU. Die Taste AE 3 Sekunden gedrückt halten, um das Durch kurzes Drücken dieser Taste kann man den Untermenü...
  • Seite 22 Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert 9- L (Drosselwirkung). Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. ist. Null ist die werkseitige Einstellung. Eine negative Zahl verringert 3- HSA (automatischer Hot-Start). Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher).
  • Seite 23 Referenzgeschwindigkeit regulieren. Verändert 6.1 AUFSTELLUNG man die Referenzgeschwindigkeit, müssen die zuvor vorgenommenen Einstellungen auch bei der neuen Das Gewicht der Schweißmaschine beträgt ca. 80 Geschwindigkeit wiederholt werden. kg. Das Gerät an einem Ort aufstellen, an dem seine Stabilität und eine wirksame Belüftung gewährleistet sind. 11- PP (push-pull).
  • Seite 24: Wartung Der Stromquelle

    Schweißspannung mit den Reglern AI und AN einstellen. WIG-Schweißen LED AS eingeschaltet. 8 ZUBEHÖR 8.1 MIG-BRENNER ART. 1242 Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 280 A, 3,5 m. 8.2 Luftgekühlter PUSH-PULL-BRENNER UP/DOWN ART. 2003 und 2009. 8.3 Kühlaggregat Art. 1683 8.4 MIG-Brenner (Wasserkühlung) Art. 1241.
  • Seite 25 ."/6&- %m*/4536$5*0/4 1063 1045& " 406%&3 " '*- IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Seite 26 2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 N°. Numéro matricule à citer pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique de fréquence mono phasé...
  • Seite 27 Fig. 1 B1 – Raccord centralisé. Voyant AA PRG. Pour connecter la torche de soudure ou la torche Push Signale que le display AL visualise le numéro de Pull art. 2003/2009. programme enregistré. C – Connecteur : Pour brancher les commandes à distance et le câble de commande de la torche Push–...
  • Seite 28 Fig. 2 VOYANT AH Tension. Dans les fonctions de service sélectionne les fonctions : Dans tous les procédés de soudure indique que le display TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, Dp, PPF, Ito, AM visualise la tension enregistrée ou bien, en union avec Fac.
  • Seite 29 Touche de sélection AU. 5. FONCTIONS DE SERVICE À chaque pression rapide est sélectionné le mode 2 temps (MANUEL) et le mode 4 temps (AUTOMATIQUE), le Appuyer sur la touche AE, et la tenir enfoncée pendant choix étant visualisé sur le display AL . 3 secondes minimum pour entrer dans le sous-menu.
  • Seite 30 La fonction étant activée avec le bouton AN, l’opérateur 10- dP ( Double pulsation) pourra régler le niveau du courant de démarrage SC ( Hot Ce type de soudure fait varier l’intensité de courant entre start ), possibilité de réglage de 1 à 200% du courant de deux niveaux et peut être inséré...
  • Seite 31: Mise En Œuvre

    11- PP (push-pull). Avec la torche Push-Pull Art. 2003 est activée la fonction possible de poussière métallique (par ex. émeri). PPF (Push Pull Force) qui règle le couple d’entraînement 6.2 MISE EN ŒUVRE du moteur push-pull pour rendre linéaire l’alimentation AN et peut varier de 99 à...
  • Seite 32: Entretien Du Generateur

    8 ACCESSOIRES 8.1 TORCHE MIG ART. 1242 Torche MIG CEBORA 280 A refroidie à l’ air 3,5 m.  503$)& 164)16-- 61%08/ SFGSPJEJF · MmBJS ART. 2003 et 2009. 8.3 Groupe de refroidissement art. 1683.
  • Seite 33: Compatibilidad Electromagnética

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Seite 34 C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Tensión en vacío secundaria. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las ma- Factor de servicio porcentaje. nos y objetos metálicos. El factor de servicio expresa el porcentaje 1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- de 10 minutos en los que la soldadora puede do de soldadura o el cable pueden ser letales.
  • Seite 35 Fig. 1 D - Conmutador: LED AC Velocidad del hilo. Indica que el display AL visualiza la velocidad del hilo en Seleccionando con la manecilla del conmutador la posi- soldadura. Activo solo en los procesos MIG. ción ( ) se activa el empalme centralizado B1, por el contrario seleccionando la posición ( ) se activa el LED AD Corriente.
  • Seite 36 Fig. 2 programa PRG. En las funciones de servicio selecciona Display AM. las siglas: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, Dp, Visualiza numéricamente, en el MIG sinérgico la longitud PPF, Ito, Fac. En los programas MIG sinérgicos regulando del arco y en el MIG convencional la tensión de soldadura.
  • Seite 37 Tecla de selección AV. (JOB) funciones de servicio. 2t la máquina inicia a soldar cuando se pulsa el pulsador Memorización llamamiento programas y se interrumpe cuando se suelta. 4t para iniciar la memorizados. Para memorizar una condición de trabajo (JOB), es soldadura pulsar y soltar el pulsador antorcha, para interrumpir hay que aplastarlo y soltarlo nuevamente.
  • Seite 38 C)- Girar la manecilla AI hasta que aparezca la sigla ddP visualizar las siglas: Slo = Tiempo de unión entre la corriente de soldadura y la (diferencia en m/min de la doble pulsación). Girar la manecilla AN para seleccionar los metros por corriente de llenado del cráter.
  • Seite 39: Instalación

    Off- Función apagada. La bombona del gas debe estar equipada con reductor On - Función activa. (Por lo que concierne esta función hacer referencia al manual 3300239 relativo a los da en la plataforma porta bombonas del carro, deberá Artículos: 224.04 y 405.00). estar sujeta con la correa correspondiente.
  • Seite 40: Mantenimiento Generador

    AI y AN. 8 ACCESORIOS 81 ANTORCHA MIG ART. 1242 Antorcha MIG CEBORA 280 A enfriada por aire m 3,5. 8.2 ANTORCHA PUSH-PULL UP/DOWN.enfriada por aire ART. 2003 y 2009. 8.3 Grupo de enfriamiento art. 1683.
  • Seite 41 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Seite 42 sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos Factor de serviço percentual. e os objectos metálicos afastados dos mesmos. O factor de serviço exprime o percentual 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de de 10 minutos em que a máquina de soldar soldadura ou pelo cabo podem ser mortais.
  • Seite 43 Fig. 1 LED AD Corrente. seleccionando a posição ( ) activa-se a tomada cen- Indica que o visor AL mostra uma corrente de soldadura. tralizada B. Durante a soldadura mostra sempre a corrente medida; F – Conector: Conector tipo DB9 (RS 232) a utilizar para com a máquina parada, se AG estiver OFF, mostra a actualizar os programas do microprocessador.
  • Seite 44 Fig. 2 Volts. Para o comprimento do arco (LED AH apagado) Nos programas MIG sinérgicos, regulando uma grandeza, -9.9 e +9,9, o 0 é o valor estas grandezas são mostradas no visor AL. aconselhado. Para os parâmetros dentro da função de serviço MIG que Manípulo AN.
  • Seite 45 Para memorizar uma condição de trabalho (JOB), basta especialmente aconselhado para a soldadura de alumínio. premir durante pelo menos 3 segundos o botão AV, Estão á disposição 3 correntes para soldadura com o acende-se o LED AZ, no visor AL pisca a abreviação STO e no visor AM e do Slope é...
  • Seite 46 TCr = tempo de duração da corrente de enchimento. Por DdP= 0,1÷3 m/min defeito 0,5 seg. Regulação: 0,1 a 10 seg. VELOCIDAD 5- PrF (Pré-gás). DE REFE- A regulação pode variar de 0 a 3 segundos. RENCIA 6- Pof (Pós-gás). A regulação pode variar de 0 a 30 segundos.
  • Seite 47: Preparação Para O Funcionamento

    PRN- (Printer) saída para porta serial, para impressora a cobertura CA Art. 405. manípulo de regulação da pressão BN, substituir os rolos 14- UtC selecção do fuso horário. e montar a cobertura CA onde a soldadora será utilizada (por ex. Itália 1 = +1 h em relação ao utc) 15 - dSt selecção da hora legal.
  • Seite 48 8 ACESSÓRIOS eléctrica. Também é necessário limpar periodicamente o pó MAÇARICO MIG ART. 1242 metálico acumulado no interior do aparelho utilizando ar Maçarico MIG CEBORA 280 A arrefecido a ar 3,5 m. comprimido. MAÇARICO PUSH-PULL UP/DOWN arrefecido 9.2 CUIDADOS APÓS TRABALHO a ar ART.
  • Seite 49: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 50 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä minkä ajan kone toimii annetulla virralla hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä ylikuumenematta. niistä. Hitsausvirta 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Toisiojännite virralla I2 ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti Liitäntäjännite sähköiskuvaaralta. 1~50/60Hz Liitäntä 1-vaihe 50/60 Hz:n liitäntä 1.1 Käytä...
  • Seite 51 Kuva. 1 O - Sulakkeen pidin. hitsausparametrit ovat ristiriidassa keskenään jonka P - Virtakaapelin liitin. seurauksena voi olla epävakaa valokaari tai hitsauksen Q - Painekytkimen liitin. aikana voi muodostua roiskeita. 4. SELITYKSET OHJAUSPANEELILLE (kuva 2) MERKKIVALO AG –hold Ei voida valita. Ilmaisee, että näytöt AL ja AM (näyttää AE –...
  • Seite 52 Kuva. 2 Näyttö AL. Hitsausprosessin aikana, näytössä näkyy MERKKIVALO AQ Synergia MIG- hitsaus. Kun tämä numeroilla valitut arvot joita säädetään nupeilla AE ja AI. merkkivalo valo palaa on valittuna synergia MIG hitsaus. Hitsausvirta (MERKKIVALO AD) näkyy ampeereina Langansyöttönopeus (MERKKIVALO AC) näkyy metreinä MERKKIVALO AR MIG- hitsaus.
  • Seite 53 jälkeen näppäintä AV ja pidä se painettuna vähintään säädetyksi hitsausvirta-arvoksi. Kolmas virtataso on CrC käännä sen jälkeen säätönuppia AI 3 sekunnin ajan, kraatterin täyttövirta kunnes näytössä AL näkyy teksti DEL. Paina sen jälkeen - CrC kraatterin täyttö virta. Säätöalue 1 % - 200 % näppäintä...
  • Seite 54 6 – Pof (jälkikaasun virtausaika) DdP= 0,1÷3 m/min - Säädettävissä 0 – 30 sekuntiin 7 – Acc (langan lähestymisnopeus aloituksessa) VIITENOPEUS - Voidaan säätää 0 – 100 % välissä. Langansyötön nopeus prosentteina säädettyyn nopeuteen ennen kuin lisäainelanka koskettaa hitsattavaa kappaletta. - Tämä...
  • Seite 55 (esim. Suomi 2 = +2 h suhteessa UTC-aikaan). 15- dSt (Talvi/kesäajan valinta) (0 talvi, 1 kesä) 16 – Fac. (tehdas) Palauttaaksesi hitsauskoneeseen alkuperäiset asetukset jotka valmistaja on asettanut, valitse toiminto noP joka näkyy näytössä AM. Tämä toiminto palauttaa hitsauskoneeseen alkuperäiset asetukset tuhoamatta tallennettuja asetuksia jotka olet tallentanut koneen muistiin.
  • Seite 56 8 VARUSTEET 8.1 MIG POLTIN ART. 1242 - Kaasujäähdytetty CEBORA MIG poltin 280 A 3,5. 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN POLTIN Kaasujäähdytett ART. 2003/2009. 8.3 Vesilaite Art. 1683. 8.4 Mig-poltin kykimellä (vesijäähdytetty) Art. 1241. 9 KUNNOSSAPITO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
  • Seite 57 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- dustriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Seite 58 beskytte sig på en passende måde mod faren for Nominel forsyningsspænding. elektriske stød. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning (50 eller 60 Hz). 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- Maks. I1 Maks. strømforbrug ved den tilsvarende I2 den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- strøm og U2 spænding.
  • Seite 59 Fig. 1 Lysdiode AG Hold 4 BESKRIVELSE AF KONTROLPANEL (FIG. 2) Kan ikke vælges. Viser, at værdierne, som vises på displayene AL og AM (normalt Ampere og Volt) svarer Vælgerknap AE til de, som blev benyttet ved den seneste svejsning. Er Hvert kortvarigt tryk vælger størrelsen, som kan indstilles aktiveret efter hver svejsning.
  • Seite 60 Fig. 2 Display AL Lysdiode AP PULSERENDE MIG Under alle svejseprocesser viser displayet et tal Angiver, at den pulserende MIG synergisvejsning er blevet svarende til valget, som er blevet indstillet ved hjælp af valgt. vælgerknappen AE, og indstillet ved hjælp af håndtaget Lysdiode AQ MIG SYNERGI Svejsestrømmen (lysdiode AD) vises som Ampere.
  • Seite 61 AI, indtil teksten DEL vises på displayet AL. Hold herefter svejsestrømmen og slutstrømmen CrC (kraterfyldning). knappen AV trykket nede i yderligere 3 sekunder. Værdien indstilles ved hjælp af håndtaget AN. CrC Slutstrøm (kraterfyldning). Indstilling fra 1 til 200 Det er muligt at indlæse en parameter for strøm/spænding fra hukommelsen både for at ændre den og for at benytte % af svejsestrømmen.
  • Seite 62 7- Acc (placering) Indstilling fra 0 til 100 %. DdP= 0,1÷3 m/min Dette er trådens hastighed (udtrykt som procent af den indstillede svejsehastighed), inden den berører REFERENCE- arbejdsemnet. HASTIGHED Denne indstilling er vigtig for altid at sikre en korrekt start. Standardindstillingen er Au (automatisk).
  • Seite 63 8.1 MIG SVEJSESLANGE ART. NR. 1242 Luftafkølet MIG svejseslange (280 A); 3,5 m; fabrikat Kontrollér, trådtrissernes trådspor svarer CEBORA. diameteren på den anvendte tråd. Åbn den bevægelige sideafskærmning, fjern dækslet CA, løsn trådtrisserne LuftafkøletLET PUSH-PULL UP/DOWN ved hjælp af håndtaget til indstilling af tryk BN, udskift SVEJSESLANGE ART.
  • Seite 64 8.3 Køleaggregat (art. nr. 1683). 8.4 MIG svejsebrænder (vandafkølet) (art. nr. 1241). 9 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af FU LWBMJßDFSFU QFSTPOBMF J PWFSFOTTUFNNFMTF NFE normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 9.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen L forsyningskablet er frakoblet nettet.
  • Seite 65: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 66 Dit lasapparaat mag niet gebruikt worden om leidingen te laten ontdooien. 2.2 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE SPECIFI- CATIES Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N°.
  • Seite 67: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    temperaturen zijn overschreden. Onder deze 4 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL omstandigheden blijft de ventilator werken en knippert (FIG. 2) de melding “tH” op het display AM. Selectietoets AE. 3 BESCHRIJVING VAN DE STROOMBRON (FIG. 1) Door elke lichte druk wordt de afstelbare afmeting gekozen met behulp van de knop AI.
  • Seite 68 Fig. 2 gekozen waarden voor het lassen onstabiele bogen en Display AL. spatten kunnen veroorzaken. Geeft in alle lasprocessen numeriek de keuzes weer die zijn gemaakt met de selectietoets AE en die zijn ingesteld LED AG “Hold”. met de knop AI. Kan niet worden gekozen.
  • Seite 69 LED AP Pulserend MIG. Selectietoets AW. Draadtest. Geeft aan dat het gekozen proces pulserend synergisch MIG-lassen is. Hiermee kan de draad worden aangevoerd zonder dat er stroom of spanning aanwezig is. LED AQ SYNERGISCH MIG. Wanneer deze toets wordt ingedrukt, wordt de draad Geeft aan dat het gekozen proces synergisch MIG-lassen gedurende de eerste 5 seconden aangevoerd met een snelheid van 1 meter per minuut.
  • Seite 70 2- SP (proplassen). de oorspronkelijke instellingen, drukt u op de toets AV tot N verschijnt. Met Off/ON wordt de proplasfunctie in- en uitgeschakeld. de afkorting «Au De proplastijd tSP kan worden ingesteld op een waarde 9- L (smoorspoelregeling). van 0,3 tot 5 seconden. De tijd tussen twee proplassen tIN kan worden ingesteld Instelbereik -9,9 - +9,9.
  • Seite 71: Montage

    Als een aanpassing van de booglengte van de laagste worden gemaakt in overeenstemming met de geldende lasstroom/laagste draadsnelheid nodig is, moet u veiligheidsvoorschriften (CEI 26-23 - IEC/TS 62081). de booglengte van de referentiesnelheid aanpassen. Wanneer de referentiesnelheid verandert, moeten ook 6.1 PLAATSING de vorige instellingen worden herhaald voor de nieuwe snelheid.
  • Seite 72: Handelingen Die U Na Een Reparatie Moet Verrichten

    Regel de draadsnelheid en de lasspanning, respectievelijk met de knoppen AI en AN. 8 TOEBEHOREN 8.1 MIG-LASTOORTS ART. 1242 Luchtgekoelde CEBORA MIG-lastoorts 280 A - 3,5 m. 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN LASTOORTS, Luchtgekoelde, ART. 2003/2009 8.3 Waterkoelunit art. 1683. 8.4 MIG-toorts (watergekoeld) art. 1241.
  • Seite 73: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST NISKA PRODUKTER ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. Kassera inte elektriska produkter tillsammans med 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess...
  • Seite 74 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa- Detta värde motsvarar normalt kapaciteten\ raten. hos apparatens tröga skyddssäkring. 2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som IP23S Höljets kapslingsklass. Klass 3 som andra siffra innebär att denna alstras vid svetsningen. 2.1 Håll huvudet på...
  • Seite 75 Fig. 1 Lysdiod AA PRG visar den inställda spänningen eller den senaste uppmätta Indikerar att displayen AL visar numret på inställt svetsspänningen (i kombination med att lysdioden AG program. tänds). Lysdiod AB Tjocklek Vred AI Displayen AL visar rekommenderad tjocklek beroende på Följande värden ställs in med detta vred: Svetsströmmen A, trådhastigheten ( inställd ström och hastighet.
  • Seite 76 Fig. 2 Displayen visar mm för tjockleken (lysdiod AB). Väljarknapp AU Displayen visar numret på inställt program (lysdiod AA). varje kort nedtryckning väljs tvåtaktsfunktion I menyn Driftfunktioner används detta vred för att välja (MANUELL) resp. fyrtaktsfunktion (AUTOMATISK). Valet funktionerna: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, visas på...
  • Seite 77 Lysdiod AZ JOB upprätthålls sedan tills slangpaketets knapp åter trycks Indikerar att menyn för lagring av programpunkter har ned. När knappen släpps upp avbryts svetsningen. valts. 2 - SP (punktsvetsning) Väljarknapp AY Aktiverar (ON) avaktiverar (OFF) Gastest punktsvetsningsfunktionen. När du trycker på denna knapp börjar gas att släppas ut. Punktsvetsningstiden tSP kan ställas in på...
  • Seite 78 Fabriksinställning Au (automatisk). svetsbågens längd för referenshastigheten regleras. När Om du vill gå tillbaka till fabriksinställningarna efter referenshastigheten ändras ska de tidigare inställningarna att värdet har ändrats trycker du på knappen AV tills också ändras i förhållande till den nya hastigheten. förkortningen Au åter visas på...
  • Seite 79 8 TILLBEHÖR Använd skyddssäkringarna som är lämpliga för vad som anges i tekniska data på märkplåten. 8.1 MIG-SLANGPAKET ART.NR. 1242 Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (280 A), 3,5 m. tryckreduceringsventil. Montera slangpaketet. Kontrollera att rullarnas spår överensstämmer med den 8.2 Luftkylt SLANGPAKET PUSH-PULL använda trådens diameter.
  • Seite 80 2'+*26 &5+6(:6 *,$ 686.(8+9 68*.2//+6+6 0( 1+0$ 6+0$17,.2¢ 35,1 4( 9 6 (7( 6( /(,7285*, 9$ 7+1 (.5+ 9 ; (, 686.(8+ 9 ',$%$9 6 7( 72 3$52 9 1 (*&(,5, 9',2 .$, ‡ 0KQ HNWHOHL Y W H VXJNROOK YVHL NRQWD Y VH ',$7+5(, 9 6 7( 72 *,$ 2 9/+ 7+ ',$9 5 .(,$ 7+ =:+ GRFHL YD XSR Y SL YHVK K Y VH SDURXVL YD HNUKNWLNZ Y Q 7+ 686.(8+V 6( &: 9 5 2 328 1$ (, 9 1 $, *1:672 9...
  • Seite 81  (3(;+ 9 * +6+ 7:1 7(&1,.: 9 1 672,&(, 9 : 1 µ : IEC 60974.1 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. $ULTPR Y PKWUZ YRX SRX SUH Y S HL SD Y Q WD QD DQDIH YUHWDL RSRLRGK Y S RWH DL Y W KPD...
  • Seite 82 2.3.2 4HUPLNK Y SURVWDVL YD $XWK Y K VXVNHXK Y SURVWDWHX YHWDL DSR Y H Y Q DQ THUPRVWD Y W K WR RSRL YR DQ [HSHUQRX Y Q WDL RL DSRGHNWH Y THUPRNUDVL YH  HPSRGL Y ] HL OHLWRXUJL YD PKFDQK Y P DWR  3.1 021$'$ <8;+6 .ZG1681 (R Y S VLRQDO).
  • Seite 83 VWLª RTR Y Q Hª AL NDL AM VXQK Y T Zª Ampere NDL Volt 4 3(5,*5$)+ 728 3,1$.$ (/(*&28 ((LN. 2) HL Y Q DL HNHL Y Q D SRX FUKVLPRSRLK Y T KNDQ VWKQ WHOHXWDL YD VXJNR Y O OKVK SRX HNWHOH YVWKNH (QHUJRSRLHL Y W DL VWR WH Y O Rª 3OK Y N WUR HSLORJK Y AE.
  • Seite 84 WR SOK Y N WUR AV, K /8&1,$ AZ DQD Y E HL VWKQ RTR Y Q K AL HPIDQL Y ] HL WD PH Y Y W UD DQD Y Y OHSWR Y. (/8&1,$ AB ) HPIDQL Y ] HL WD FLOLRVWD Y. DQDERVEK Y Q HL STO NDL VWKQ RTR Y Q K AM DQDERVEK Y Q HL R *LD WR SD Y F R WK (/8&1,$ AA ) HPIDQL Y ] HL WRQ...
  • Seite 85 OHLWRXUJHL Y VWK VXJNR Y O OKVK 2t K Y 4t NDL DQ TH Y O HWH DUFL YVHWH WK VXJNR Y O OKVK SLH YVWH NDL HOHXTHUZ YVWH WR DNR Y P D NDL VXQGXDVPR Y PH WK OHLWRXUJL YD HSA. SOK Y N WUR WVLPSL Y G D  JLD QD GLDNR Y \ HWH SUH Y S HL QD WR 3L DXWK Y K GLDGLNDVL YD...
  • Seite 86 A)- (QHUJRSRLK YVWH WK OHLWRXUJL YD SHULVWUH YIRQWD AN PH Y F UL QD HPIDQLVWHL Y On VWKQ RTR Y Q K AM. 12- Ito. (inching time out). UXTPLVWK Y B)- 3HULVWUH Y \ WH WR UXTPLVWK Y AI PH Y F UL QD HPIDQLVWHL Y 0SORND YUHL WK VXJNROOKWLNK Y PKFDQK Y DQ PHWD Y WR FdP (VXFQR Y W KWD GLSOK Y SD Y O PZVK ) VWKQ RTR Y Q K AL.
  • Seite 87 JL Y Q HWDL PH WD NRXPSLD Y 8 (;$57+0$7$ 8.1 76,03,'$ MIG .:'. 1242 7VLPSL Y G D MIG CEBORA 280 A \X Y [ K m. 3,5. DH YUD 8.2 7VLPSL Y G D PUSH-PULL UP/DOWN PH \X Y Y [ K QHURX Y .:'.
  • Seite 88 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 91 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION CHIUSURA CLOSING TAPPO ROSETTA WASHER MANOPOLA KNOB FRONT FIXED LEFT SIDE PROTEZIONE PROTECTION LATERALE FISSO SIN. ANT. PANEL GHIERA ADATTATORE RING NUT LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL PROTEZIONE PROTECTION CERNIERA HINGE CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT BACK FIXED LEFT SIDE CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT...
  • Seite 92 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION MOTORIDUTTORE SINISTRO LEFT WIRE FEED MOTOR ENCODER ENCODER MOTORIDUTTORE SIN. COMPLETE LEFT WIRE FEED COMPLETO MOTOR SUPPORTO PREMIRULLO ROLLER PRESSER SUPP. BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY PROTEZIONE PROTECTION...

Inhaltsverzeichnis