Herunterladen Diese Seite drucken
Cebora POWER SPOT 5700 Betriebsanleitung
Cebora POWER SPOT 5700 Betriebsanleitung

Cebora POWER SPOT 5700 Betriebsanleitung

Kondensator-stossentladung schweissmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWER SPOT 5700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A
SCARICA DI CONDENSATORI
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR capacitor discarge
WELDING MACHINE
DE
BETRIEBSANLEITUNG FÜR KONDENSATOR-STOSSENTLADUNG
SSCHWEISSMASCHINE
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER
A DECHARGE DE CONDENSATEURS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA
DE DESCARGA DE CONDENSADORES
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR LASAPPARAAT MET
CONDENSATORONTLADING
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3.300.103/C
All manuals and user guides at all-guides.com
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 9
Seite 16
page 24
pag. 32
pag. 40
19/12/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER SPOT 5700

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A SCARICA DI CONDENSATORI pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR capacitor discarge WELDING MACHINE page 9 BETRIEBSANLEITUNG FÜR KONDENSATOR-STOSSENTLADUNG SSCHWEISSMASCHINE Seite 16 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A DECHARGE DE CONDENSATEURS page 24 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE DESCARGA DE CONDENSADORES...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A SCARICA DI CONDENSATORI IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà nell'assicurare DELL'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA quello industriale.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- Tensione regolabile sui condensatori. datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi Tensione nominale di alimentazione. adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. La macchina è prevista per le tensioni 115V 1.1 Indossare guanti isolanti.
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com 5 Inserire a fondo la spina della pistola nella presa C e S- Ghiera pressacavo ruotare in senso orario. T- Soffi etti di sicurezza 6 Accendere la saldatrice con l'interruttore E. (l'accen- U- Viti di fi ssaggio anello R sione e lo spegnimento non vanno ripetuti con fre- V- Vite per regolare la sporgenza della vite prigioniera quenza perché...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2.1 Preparazione della pistola Usare sempre viti prigioniere di alta qualità con accensione non saldabili a punta di contatto per saldatura a scarica capacitiva, conformi alle norme e di metallo compatibile con la saldatura da effettuare.
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com ruotando la manopola G quindi premerla per meno di 2 suggeriamo di variare questo valore. Il nuovo valore mo- secondi. difi cato comparirà sul display con a fi anco una freccia ri- Una volta entrati nel parametro ruotare la manopola G volta verso il basso se il valore é...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 • inserire il prigioniero scelto nella pinza X (preventivamente 5 SALDABILITA' DI COMBINAZIONI TIPICHE FRA regolata come descritto in Fig. 2) PRIGIONIERO E METALLO BASE PER SALDATURA • disporre la lamiera di base in condizioni identiche CON SCARICA DI CONDENSATORI.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com • Eseguire alcune saldature regolando la tensione con la Garantire sempre la circolazione dell'aria di raffreddamento. manopola G e la forza della pistola con la regolazione Q Controllare che il ventilatore funzioni regolarmente. fi no ad ottenere saldature perfette.
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTION MANUAL FOR CAPACITOR DISCARGE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, A), and must be used solely for professional purposes READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH in an industrial environment. There may be potential dif- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ficulties in ensuring electromagnetic compatibility in non- ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com the rain, unless it is protected 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating Suitable for use in high-risk environments. yourself from work and ground. 1.3 Disconnect input plug or power before working on Note: machine.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 D- Torch trigger connector E- Main switch F- Fuse Ø 6.3x32 (delayed type). The equipment is fi tted with a 12A-T fuse. G- Knob for the setting and control of welding operations. 3.2 GUN DESCRIPTION K- Gun body L- Grip...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com clamp according to the corresponding diameter. f steadily lit: indicates that the generator is ready Insert the stud bolt in the clamp X so that it is firmly held to carry out a welding operation. in place by the four springs.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com • “Stud Material” parameter. It is possible to change the voltage by means of the knob G, whereas the force displayed on the scale P can be changed by means of the knob Q. •...
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 5 WELDABILITY OF TYPICAL STUD BOLT/BASE • Arrange the base sheet metal in conditions identical to METAL BINATIONS CAPACITOR those that will be used for the job in terms of thickness, DISCHARGE WELDING.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com 1.2 mm thick for aluminium). Always make sure the cooling air circulates freely. • Carry out a few welds, adjusting the voltage using the knob Make sure that the fan functions properly. G, and the force of the gun using the setting knob Q, until Make sure that the clamps hold the stud bolts fi rmly, with the welding is perfect.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com BETRIEBSANLEITUNG FÜR KONDENSATOR-STOSSENTLADUNGSSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: Vor der Inbetriebnahme des Geräts den In- explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den halt der vorliegenden Betriebsanlei- tung aufmerksam Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und durchlesen; die Betriebs- anleitung muß für die gesamte Druckregler sorgsam behandeln.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11- IEC 61000-3-12. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen Schweißmaschine stets angege- ben werden. Einphasen-Transformator/Gleichrichter mit Vorrichtung zum Laden und Entladen von Kondensatoren...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com gung geschalteten Leistungsschutz- Schalters oder 3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS der Schmelzsicherungen muss gleich dem von der Maschine aufgenommenen Strom I1 sein. A- Display zum Einstellen und Steuern des Ggf. verwendete Verlängerungen müssen einen der Schweißprozesses Stromaufnahme I1 angemessenen Querschnitt haben.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com Einige Sekunden später erscheint auf dem Display A die folgende Bildschirmmaske: Bolzen Grundwerkstoff Werkstoff des Niets und zugehörige Abmessungen M N L HINWEIS: Es können Niete mit einer Höchstlänge von 30mm (1-1/4”) verwendet werden. Grundwerkstofftyp Angabe zur Schweißqualität.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com gespeichert wird. Eine Erhöhung des empfohlenen Werts wird durch einen nach oben zeigenden Pfeil und eine Verringerung durch einen nach unten zeigenden Pfeil angezeigt.) Ladespannung der Kondensatoren (Eine Änderung der Einstellung der Spannung gegenüber dem empfohlenen Wert wird im Falle der Erhöhung von einem nach oben zeigenden Pfeil und im Falle der Verringerung von einem nach unten zeigenden Pfeil...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com • Parameter “Measure system” (Maßsystem) 4 FUNKTIONSPRINZIP DES BOLZENSCHWEISSENS MIT SPITZENZÜNDUNG (Abb. 3) Der Bolzen wird in die Spannzange X eingesetzt (Phase 1), dann positioniert und mit seiner Zündspitze gegen die Oberfl äche des zu schweißenden Blechs gedrückt (Phase 2).
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com • Einige Schweißungen ausführen und die Spannung mit Für den Werkstoff und den Widerstand des Bolzens gibt es den Knopf G und die Kraft der Schweißpistole mit der sehr enge Toleranzen. Der Kohlenstoffgehalt in Stahlbolzen Stellvorrichtung Q regulieren, um perfekte Schweißungen muss <...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Mit einem Spannungsmesser sicherstellen, dass die Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite der Kondensatoren entladen sind. Maschine gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte Die Maschine sorgfältig mit Druckluft von Staub, Partikeln nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich und Metallspänen säubern, damit die elektronischen während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen und elektrischen Komponenten nicht durch Metallspäne...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A DECHARGE DE CONDENSATEURS IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT de soudure.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Transformateur monophasé-redresseur B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. avec dispositif pour la charge et la C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont décharge de condensateurs sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher Tension à...
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Si l'alimentation est en 230V, la machine peut fonction- ner pour tensions comprises entre 190V et 260V. La sélection de l'alimentation doit être opérée avec la machine arrêtée. 3. Les porteurs de stimulateurs cardiaques ne doivent ni utiliser la machine ni s'approcher des câbles.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com Q- Vis de réglage de la force (augmente en la tournant Matériau du rivet et dimensions dans le sens horaire) REMARQUE : la longueur maximale du rivet pouvant R- Bague pour tenir l'entretoise Z être utilisé...
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3.1 RÉGLAGES • Paramètre « Base Material » (Matériau de base) Appuyez pendant au moins 2 secondes sur le bouton G pour entrer dans le menu « Process Params » (Paramètres de fonctionnement). Dans ce menu sont disponibles les paramètres suivants: - Stud Material (matériau prisonnier) - Base material (matériau de base)
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com • Paramètre « Factory setup » (réglages d'usine) 5 SOUDABILITE DE COMBINAISONS TYPIQUES Par le biais du bouton G il GOUJON ET METAL DE BASE POUR SOUDURE est possible de sélectionner PAR DECHARE DE CONDENSATEURS. (Tableau 1) appuyant brièvement dessus s'affi che Il est important d'étudier carrément la résistance et la...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com (force du ressort) en exécutant les opérations suivantes: 7 ENTRETIEN • Insérer le goujon choisi dans la pince X (réglée au préalable comme décrit dans la Fig. 2) 7.1 ORDINAIRE • Ranger la tôle de base dans des conditions identiques aux futures conditions de travail pour ce qui de l'épaisseur, aire Conserver les indications et les fi gures sur le poste à...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Code d'erreur Anomalie Solution WARNING 1 Indique que le bouton et le microrupteur du pistolet Désarmez le bouton de démarrage. sont enfoncés au moment où le générateur se met en marche. ERROR 2 Indique que le relais RL1 est défectueux.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE DESCARGA DE CONDENSADORES IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- los reguladores de presión utilizados en las operaciones MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE de soldadura MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS CITA- DOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com B- Terminal de salida positivo Conectar una clavija de calibre adecuado al cable de alimentación asegurándose de que el conductor ama- C- Terminal de salida negativo rillo/verde esté conectado a al enchufe de tierra. D- Conector del gatillo antorcha El calibre del interruptor magneto térmico o de los fu- E- Interruptor principal...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Algunos segundos después en el display A aparece la siguiente pantalla: Prisionero Material base Material del remache y respectivas dimensiones M N L NOTA: la longitud máxima del remache que puede ser utilizado es de 30 mm (1-1/4”) Tipo de material base Indicación relativa a la calidad de la soldadura.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Valor sugerido de la fuerza del resorte presente en el interior de la pistola (si se modifi ca la regulación de la fuerza se sugiere modifi car también el valor indicado en el display a fi n de que esta modifi cación quede memorizada.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com • Parámetro “Language” (Idioma) 4 PRINCIPIO FUNCIONAMIENTO SOLDADURA DE ESPÁRRAGOS FILETEADOS CON CEBADO EN PUNTA DE ENCENDIDO (Fig. 3) El espárrago viene insertado en la pinza X (fase 1), a continuación viene colocado y presionado con su cebado de encendido directamente en la superfi cie de la chapa por soldar (fase 2).
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Metal espárragos Acero chapado Acero Al Mg 3 AI Si 12 Al 99,5 Metal base cobre con más de inoxidable 0.2 C% 304/316 Acero fi no a 0.30 C % Acero galvanizado Acero inoxidable 304/316 Al 99,5 Al Mg 3 Al Si 12...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com todos los muelles de contacto. dañar o proyectar fragmentos metálicos en las partes El mandril porta pinzas deberá deslizarse libre en toda electrónicas o eléctricas. su trayectoria, sin variaciones debidas a roces o cuerpos Verificar que todos los conectores estén insertados a extraños.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR LASAPPARAAT MET CONDENSATORONTLADING IBELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatieof lading (2-3 ms) van een pak condensatoren die het lassen van tapeinden met schroefdraad met een ontstekingspunt afzuigsysteem om de dampen te verwijderen. mogelijk maken. 2.2 VERKLARING VN DE TECHNISCHE GEGEVENS OP HET TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE Het apparaat is gebouwd volgens de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Sluit een stekker met een passend vermogen aan op de voedingskabel en zorg er daarbij voor dat de groen/ gele draad op de aardepen is aangesloten. De magnetothermische schakelaar of de zekeringen die seriegeschakeld op de voeding zijn aangesloten moeten een vermogen hebben die gelijk is aan de stroom l1 die door de machine wordt opgenomen.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com Oplaadspanning van de condensatoren (de wijziging t.o.v. de aanbevolen waarde wordt aangegeven door een pijl die naar boven wijst bij een hogere waarde of een pijl die naar beneden wijst bij een lagere waarde). Tijdens de regeling knippert de spanningswaarde om aan te geven dat de generator werkt zodat de vereiste waarde kan worden bereikt.
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com • Parameter “LCD contrast” (contrast van het display) De waarde kan van 0 t/m 100% worden gewijzigd met de knop G Met deze functie kunt u hel- derheid van het display A aanpassen. •...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Metaal tapeinden Verkoperd staal met Roestvrij staal Al Mg 3 AI Si 12 Al 99,5 Basismetaal meer dan 0.2 C% 304/316 Staal tot 0.30 C % Verzinkt staal Roestvrij staal 304/316 Al 99,5 Al Mg 3 Al Si 12 Goed lasbaar: A...
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com BUITENGEWOON 7 ONDERHOUD Dit onderhoud moet door bekwaam personeel worden 7.1. NORMAAL verricht De aanduidingen en afbeeldingen op het lasapparaat Sommige storingen worden met een foutcode op het moeten altijd leesbaar en duidelijk zijn. display A aangegeven.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

2156