Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora SYNSTAR 270 T Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SYNSTAR 270 T:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
I
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ......................... pag. 2
D
F
E
P
S
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS .................................. sid. 65
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.083/A
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
80
sel.:
Pagg. Sid.
÷ 83
. 72
25/05/2015 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SYNSTAR 270 T

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ......pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE ....page 9 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN .. seite 16 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL ....page 23 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO ....pag. 30 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO ...pag.
  • Seite 2: Manuale Di Istruzioni Per Saldatrici A Filo

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Descrizioni Generali

    C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto Il fattore di servizio esprime la percentuale di tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad metallici a distanza. una determinata corrente senza surriscal- 1.
  • Seite 4: Messa In Opera E Installazione

    F – INTERRUTTORE. 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. Accende e spegne la macchina A - DISPLAY. G – CAVO RETE. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni di saldatura. I - PORTA FUSIBILE. B - MANOPOLA L –...
  • Seite 5 possibile che entrino polveri metalliche o di qualsiasi * Per montare il gruppo di raffreddamento Art.1681 (op- altro genere. tional) è sufficiente togliere il pannello di chiusura (vedi • L'installazione della macchina deve essere fatta da per- disegno) e seguire le istruzioni poste all’interno del vano. sonale qualificato.
  • Seite 6 Modo 4T, per iniziare la saldatura premere e rilasciare il pulsante torcia, per terminare la saldatura premere e rilasciare nuovamente. Per scegliere il modo di inizio saldatura 2T o 4T sele- zionare tramite la manopola B uno dei 2 modi e preme- re la manopola B per meno di 2 secondi per conferma- re la scelta, questa operazione ci riporta sempre alla schermata precedente (PROCESS PARAMS).
  • Seite 7 • Scelta del tipo di push-pull e regolazione PP force. • Pre Gas Appena si connette la torcia push-pull al generato- re, sul display compare la scelta del tipo di torcia, PP2003 o PP2010. Se si seleziona la torcia PP2010 si attiva automaticamente il gruppo di raffreddamento.
  • Seite 8 La regolazione può variare da 0 al 100%. Burnback – Soft Start - Pre Gas - Post Gas - LCD Questa funzione serve per rendere più o meno lumino- Contrast). so il display A. Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla 7 MANUTENZIONE usando la manopola B e premendola per meno di 2 secondi sul display A compare la barra di regolazio-...
  • Seite 9: Gb Instruction Manual For Wire Welding Machine

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, Equipment and its implementation in accordance with READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH national law, electrical equipment that has reached the MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- end of its life must be collected separately and returned ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 10: Protection Devices

    ing the unit to a power supply with a maximum allowed 3.1 Keep flammable materials away from welding. system impedance Zmax) lower or equal to 0.93. 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguish- er nearby and have a watchperson ready to use it. 2.2 PROTECTION DEVICES 3.3 Do not weld on drums or any closed containers. Arc rays can burn eyes and injure skin.
  • Seite 11: Installation And Start-Up

    A – DISPLAY SCREEN. 5 INSTALLATION AND START-UP This displays both the welding parameters and all the welding functions. Position the welding machine so as to allow the free circulation of air inside and, as much as possible, prevent metal or other B - KNOB dusts from penetrating.
  • Seite 12 Open the canister adapter and adjust the gas flow to 8 – metres/min, the welding voltage and the recommended 10 l/min. thickness. During welding, the display screen A displays the actual To increase or decrease the welding parameters, simply adjust by means of knob B. The values all change together work current and voltage. The displayed values may be slightly different to those set.
  • Seite 13 • Process Use knob B to choose or confirm a welding mode by se- lecting and pressing Short or Pulsed for at least 2 seconds. Short indicates that the short synergic welding mode is selected. Pulsed indicates that the pulsed synergic welding mode is selected. • Inductance • Welding mode (Start Mode). Adjustment can vary from -9.9 to +9.9.
  • Seite 14 • Water unit. To access this function, simply highlight it using the knob B and press it for less than 2 seconds. The display screen A shows the adjustment bar. The figure can be changed and confirmed by pressing the knob B for less than 2 seconds. This function allows the setting of the cooling unit start- up.
  • Seite 15: Generator Maintenance

    • Factory OFF The purpose is to return the welding machine to the original default settings. To access the function, simply highlight it using the knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the display screen A shows the words OFF and ALL. By highlighting the word ALL and briefly pressing the knob B reset is made and the display screen A shows Factory Done!! This indicates the reset has been successful. To...
  • Seite 16: Bedienungsanleitung Für Lichtbogenschweissmaschinen

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Seite 17: Die Beim Schweißen Entstehenden Funken Können

    N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter. Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge- eignet. Leerlauf-Sekundärspannung. Relative Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der die Maschine ohne zu überhitzen mit der angegebenen Stromstärke schweißen darf. Die relative Zeit bezieht sich auf eine Spiel- dauer von 10 Minuten.
  • Seite 18: Bedienelemente Auf Der Frontplatte

    2.2.3 Aufstellen auf geneigter Fläche. 4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind, darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund aufgestellt E - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH. werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen könnte. F –...
  • Seite 19 müssen die Gurte straff anliegen, damit die Gasflasche Buchstabe H (HOLD) erscheint; zum Anzeigen der eingestellten Werte muss man den Regler B etwas nicht umfallen kann. drehen. Drückt man hingegen den Brennertaster, ohne zu schweißen, erscheinen auf der Anzeige A der Wert der Leerlaufspannung und der Stromwert "0". Werden während des Schweißens die Höchstwerte von Strom und Spannung überschritten, bleiben sie nicht im Display gespeichert und der Buchstabe H (HOLD) wird...
  • Seite 20 als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display erscheint Short steht für das Schweißverfahren Synergetisches ein Einstellbalken (Arc Length oder Lichtbogenlänge) mit Kurzlichtbogenschweißen. dem Wert 0 in der Mitte. Man kann den Wert mit dem Regler Pulsed steht für das Schweißverfahren Synergetisches B im Bereich von -9,9 bis 9,9 ändern.
  • Seite 21 • Drosselwirkung (Inductance). dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden Einstellung. Eine negative Zahl verringert niederdrücken. Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher). •...
  • Seite 22: Wartung Der Stromquelle

    • Water unit. • Factory OFF Sie dient zum Zurücksetzen der Schweißmaschine auf die werkseitigen Einstellungen des Herstellers. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheinen die Einträge OFF und ALL.
  • Seite 23: Manuel D'instructions Pour Poste A Souder A Fil

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Seite 24 Indiqué pour soudage MIG-MAG. Tension à vide secondaire. Facteur de service en pourcentage. Le facteur de service indique, en pourcentage sur 10 minutes, pendant combien de temps le poste peut souder avec un courant déterminé sans surchauffer. Courant de soudure Tension secondaire avec courant I2 Tension nominale d’alimentation.
  • Seite 25: Commandes Sur Le Panneau Avant

    F - INTERRUPTEUR. 3 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT Il met en marche et arrête la machine A - ÉCRAN. G - CABLE DE SECTEUR. Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage. I - PORTE-FUSIBLE. B - BOUTON L –...
  • Seite 26 de poudres de métal ou de tout autre type. • Pour monter le groupe de refroidissement Art.1681 (op- • L'assemblage de cette machine doit être faite par du tionnel) il suffit d'enlever le panneau de fermeture (voir personnel qualifié. dessin) et suivre les instructions placées à l'intérieur du •...
  • Seite 27 En modifiant la valeur, une fois sortis du sous-menu, à côté de la tension V, une flèche apparaîtra : tournée • Mode de soudage (Start Mode). vers le haut, elle indiquera une correction supérieure à la Mode 2T: La machine commence à souder quand on valeur préréglée tandis que si elle est tournée vers le bas, appuie sur le bouton de la torche et s'arrête quand on elle indiquera une correction inférieure.
  • Seite 28 l'impédance diminue et l'arc devient plus dur, tandis Ce réglage est important pour avoir TOUJOURS de que si elle augmente, l'arc est plus souple. bons démarrages. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner Le réglage du fabricant est sur Auto (Automatique). en utilisant le bouton B et en appuyant dessus Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant...
  • Seite 29: Entretien Du Generateur

    machine le groupe de refroidissement est activé ; si le bouton torche n'est pas enfoncé, après 30 secondes le groupe s'éteint. Si on appuie sur le bouton torche, le groupe est activé de nouveau et il s'éteint après 3 minutes que le bouton est relâché. •...
  • Seite 30: Manual De Instrucciones Para Soldadora De Hilo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE 10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA un ambiente industrial.
  • Seite 31: Descripciones Generales

    Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- Tensión nominal de alimentación. do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz. gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas I1 Max Corriente máx. absorbida a la correspon- eléctricas.
  • Seite 32: Colocación E Instalación

    C – EMPALME CENTRALIZADO M – CONECTOR PRESÓSTATO. al que se conecta el soplete de soldadura. Conector al que se conecta el cable proveniente del grupo de enfriamiento Art.1681 (opcional). D - CABLE MASA O TOMA toma a la que se conecta el conector del cable de masa. H –...
  • Seite 33 • Colocar la bombona en el soporte, bloqueándola con las 2 correas. Es importante que las correas adhieren y estén apretadas a la bombona para evitar vuelcos peligrosos. • Conectar el tubo gas a la salida del reductor de presión. •...
  • Seite 34 nuevamente. Para elegir el modo de inicio soldadura 2T o 4T seleccionar por medio de la manecilla B uno de los 2 modos y presionar la manecilla B por menos de 2 segundos para conformare la selección, esta operación nos hace volver a la pantalla precedente (PROCESS PARAMS).
  • Seite 35 regulación, se puede modificar el valor y confirmarlo Para acceder a la función es suficiente evidenciarla presionando la manecilla B por menos de 2 segundos. usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 segundos, en el display A aparece la barra de regulación, se puede modificar el valor y confirmarlo presionando la manecilla B por menos de 2 segundos.
  • Seite 36: Mantenimiento Generador

    NOTA. En todas las funciones que se regulan por medio • LCD Contrast de la barra de regulación es posible volver al valor inicial (default). La operación puede ser efectuada solo cuando en el display A aparece la barra de regulación y se realiza presionando la manecilla B por más de 2 segundos.
  • Seite 37: Manual De Instruções Para Máquina De Soldar A Fio

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 38: Descrições Gerais

    B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. Tensão a vazio secundária. C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão Factor de serviço percentual. sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e O factor de serviço exprime a percentagem os objectos metálicos afastados dos mesmos. de 10 minutos nos quais a máquina de sol- 1.
  • Seite 39: Preparação E Instalação

    F – INTERRUPTOR. 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL. Liga e desliga a máquina A - VISOR. G – CABO DE REDE. Visualiza os parâmetros de soldadura bem como todas as funções de soldadura. I - PORTA-FUSÍVEIS. B - MANÍPULO L –...
  • Seite 40 Colocar a máquina de soldar de modo a permitir a circulação livre do ar no seu interior e evitar o mais possível que entrem pós metálicos ou de qualquer outro género. • A instalação da máquina deve ser efectuada por pessoal qualificado.
  • Seite 41 • Tempo de pontuação e intermitência (Spot). 6.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO (PROCESS PARAMS) VI- Se seleccionamos o tempo de spot ON, aparece no SUALIZADAS NO VISOR A. visor a função Spot Time, seleccionando-a podemos regular na barra de regulação, de 0,3 a 25 segundos. Para ter acesso a estas funções é...
  • Seite 42 • Pre Gas • Escolha do tipo de push-pull e regulação da PP force. Logo que se liga o maçarico push-pull ao gerador, apa- rece no visor a escolha do tipo de maçarico, PP2003 ou PP2010. Selecionando o maçarico PP2010 ativa-se automaticamente o grupo de arrefecimento.
  • Seite 43: Manutenção Do Gerador

    A regulação pode variar de 0 a 100%. 7 MANUTENÇÃO Esta função serve para tornar mais ou menos lumino- so o visor A Todos os trabalhos manutenção devem ser executa- Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o dos por pessoal qualificado respeitando a norma CEI manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 44: Sf Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 45 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä Hitsausvirta hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etääl- Toisiojännite virralla I2 lä niistä. Nimellisliitäntäjännite Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut 1~ 50/60Hz Liitäntä 1-vaihe 50/60 Hz:n liitäntä ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti I1 Max Suurin sallittu liitäntävirta, joka vastaa virtaa sähköiskuvaaralta.
  • Seite 46 E - KAASULETKUN LIITIN F - VIRTAKYTKIN Koneen käynnistys ja sammutus G - VIRTAKAAPELI I - SULAKKEEN PIDIN L – PISTORASIA Pistorasia, johon liitetään jäähdytysyksikön (tuote 1681; valinnainen) virtakaapeli. M – PAINEKYTKIMEN LIITIN Liitin, johon liitetään jäähdytysyksiköstä (tuote 1681; va- linnainen) tuleva kaapeli.
  • Seite 47 langan halkaisijan ja tyypin mukaan. 6 NÄYTÖLLÄ NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN • Katkaise hitsauslanka hyvin teroitetulla työkalulla. KUVAUS Pidä lankaa sormien välissä, niin ettei se pääse kelautumaan auki, pujota se hammaspyörämoottorista käynnistät koneen, tulevan putken sisälle ja sormella auttamalla sovittimen näytölle ilmaantuvat teräksiseen lankaputkeen, kunnes se työntyy ulos hetkeksi seuraavat tiedot: sovittimesta.
  • Seite 48 • Process • Induktanssi (Inductance) Valitse tai vahvista hitsaustyyppi säätönupilla B. Säätöalue on -9,9 - +9,9. Valmistajan asetuksena on Valitse Short tai Pulsed ja pidä painettuna vähintään 2 nolla. Numeroa vähennettäessä impedanssi vähenee sekuntia. ja kaari muuttuu kovemmaksi. Lisättäessä numeroa se Short osoittaa synergisen...
  • Seite 49 Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja Jos valinta on AUTO, jäähdytysyksikkö käynnistyy yh- painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle dessä laitteen kanssa. Ellei polttimen kytkintä paineta, A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan yksikkö sammuu 30 sekunnin kuluttua. Yksikkö käyn- muuttaa.
  • Seite 50 HUOM. Kaikki toiminnot, jotka säädetään säätöpalkilla, voidaan palauttaa aloitusarvoon (oletusasetus). Toimenpide voidaan suorittaa ainoastaan, kun näytölle A ilmaantuu säätöpalkki. Paina säätönuppia B vähintään 2 sekuntia. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance, Burnback – Soft Start - Pre Gas - Post Gas - LCD Contrast).
  • Seite 51: Dk Instruktionsmanual For Svejseapparat Til Trådsvejsning Side

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN der forbundet med fastsættelse af den elektromag- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- des i industriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Seite 52: Generel Beskrivelse

    1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- kapacitet (af forsinket type) der skal bruges den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- som beskyttelse til apparatet. Beklædningens beskyttelsesgrad. Grad 3 skadigede handsker. IP23S 1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal som andet ciffer betyder at apparatet kan svejses og fra grunden oplagres, men ikke bruges udendørs under...
  • Seite 53 E - KOBLING MED GASSLANGE F - AFBRYDER Tænder og slukker apparatet. G - FORSYNINGSKABEL I - SIKRINGSHOLDER. L - STIKKONTAKT. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet til køleag- gregatet art. nr. 1681 (tilbehør). M - TRYKAFBRYDERENS KONNEKTOR. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet fra køleag- gregatet art.
  • Seite 54 NB: Ved brug af tråde med en diameter på 0,6 mm • Kontrollér, at trådfremføringstrissen er anbragt korrekt ud fra trådens diameter og type. anbefales det at udskifte svejseslangens trådleder med • Skær svejsetråden over med et meget skarpt værktøj, en trådleder med en passende indvendig diameter.
  • Seite 55 af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. Efter at have trykket på håndtaget B vendes tilbage til forrige skærmbillede (PROCESS PARAMS). • Process Vælg eller bekræft svejseprocessen ved hjælp af håndtaget B.
  • Seite 56 • Burnback AUTO For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og Indstillingen kan variere fra -9,9 til +9,9. Funktionen på displayet A vises indstillingsskalaen. Vælg værdien, og benyttes til indstilling af længden af tråden fra gasdysen tryk på...
  • Seite 57: Vedligeholdelse

    • Factory OFF Funktionen benyttes til at tilbagestille svejseapparatet til standardindstillingerne fra producenten. For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på displayet A vises teksterne OFF og ALL. Ved at markere teksten ALL og trykke kortvarigt på...
  • Seite 58: Nl Gebruiksaanwijzing Voor Mig-Lasmachin

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 59: Algemene Beschrijving

    2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000- 3-11 / IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2). Serienummer dat u in het geval van informa- tie of andere zaken moet doorgeven.
  • Seite 60: Thermische Beveiliging

    2.3.2 Thermische beveiliging D – AARDDRAAD OF CONTACT waar de connector van Dit apparaat wordt beveiligd door een thermostaat die, de aardkabel wordt aangesloten als de toegestane temperaturen worden overschreden, de functionering van de machine onmogelijk maakt. H – CONNECTOR Onder deze omstandigheden blijft de ventilator draaien, Hier wordt de bedieningskabel van de Push Pull-toorts terwijl op het display A knipperend de WARNING tH...
  • Seite 61 tussen het stroomgeleidende mondstuk en het te lassen materiaal, lassnelheid. De spannings- en stroomwaarden zullen na het lassen op het display A, waarop de letter H (HOLD) wordt weergegeven, worden opgeslagen. Draai een beetje aan de draaiknop B om de ingestelde waarden te laten weergeven.
  • Seite 62 Druk minstens 2 seconden lang de draaiknop B in om de draaiknop vervolgens minstens 2 seconden lang in de lasspanning V te wijzigen. Op het display wordt een te drukken. balk met 0 in het midden (Arc Lenght of booglengte) Short houdt in dat u voor het synergetisch short type weergegeven.
  • Seite 63 • Inductiviteit (Inductance). De instelling kan variëren van -9,9 tot +9,9 sec. De fabrikant heeft deze waarde ingesteld op nul. U kunt de impedantie laten afnemen, waardoor de boog harder wordt, door een negatieve waarde in te stellen. U kunt echter ook voor een zachtere boog kiezen door een positieve waarde in te stellen.
  • Seite 64: Onderhoud Generator

    wijzigen en de nieuwe instelling bevestigen door de draaiknop B minstens 2 seconden in te drukken. • Water unit. • Factory OFF Deze functie herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat. Selecteer de functie met draaiknop B en druk deze minstens 2 seconden in. Op het display A worden Met deze functie kunt u de inschakeling van de koel- OFF en ALL weergegeven.
  • Seite 65: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 66: Allmän Beskrivning

    1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln Nominell matningsspänning. kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar. 1~ 50/60Hz Enfasmatning 50 eller 60 Hz. 1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som med bara händer.
  • Seite 67 D - JORDKABEL LLER UTTAG som jordningskabelns M - TRYCKVAKTENS KONTAKTDON. kontaktdon ska anslutas Till detta kontaktdon ska kabeln från kylaggregatet (art. nr 1681 - tillval) anslutas. H - KONTAKTDON Till detta ska kontrollkabeln för slangpaketet Push Pull (art.nr 2003 eller art.nr 2010) anslutas. 5 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR MIG- SVETSNING MED GAS Placera svetsen så...
  • Seite 68 som anges i tekniska data på märkplåten. • P lacera gasflaskan på stödet och lås fast den med de två remmarna. Det är viktigt att remmarna är ordentligt åtdragna runt gasflaskan för att undvika att den välter och orsakar fara. • Anslut gasslangen tryckreduceringsventilens utlopp. • Öppna sidoluckan. • Anslut jordkabeln till uttaget D och med hjälp av kläm- man till arbetsstycket.
  • Seite 69 • Punkt- och pulssvetsningstid (Spot) 6.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM Väljer du tiden för spot ON visas funktionen Spot Time på VISAS PÅ DISPLAY A displayen. Genom att välja denna funktion kan du ställa in värdet på mellan 0,3 och 25 sekunder med hjälp av skalan. Utgå...
  • Seite 70 • Val av typ av Push Pull och inställning av PP-kraft. • Pre Gas Så fort slangpaketet Push Pull ansluts till generatorn visar displayen typen av slangpaket, PP2003 eller PP2010, som kan väljas. Kylaggregatet aktiveras auto- matiskt om slangpaketet PP2010 väljs. Värdet kan ställas in på...
  • Seite 71: Underhåll Av Generator

    Du kommer åt funktionen genom att markera den 7 UNDERHÅLL med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Skalan visas på displayen A. Ställ in värdet Samtliga underhållsmoment utföras med vredet B och tryck in vredet i max. 2 sekunder för kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26- att bekräfta.
  • Seite 72: Gr Odhgos Crhsews Gia Suskeuh V Sugkollhshs Me Nhma Sel

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 73: Γενικη Περιγραφη

    Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η συσκευή συγκόλλησης είναι ένα ιδανικό σύστημα για συγκόλληση MIG/MAG συνεργική και MIG/MAG παλμική συνεργική, με τεχνολογία inverter. Είναι...
  • Seite 74 εμπέδηση Z του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με 0,93 στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί, ανατρέχοντας ενδεχομένως στον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη...
  • Seite 75 E – ΣΥΝΔΕΤΗΣ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ ΑΕΡΙΟΥ. πίεσης. • Ανοίξτε τη πλευρική θυρίδα. F – ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. • Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στην πρίζα D και Ανάβει και σβήνει την μηχανή τον σφιγκτήρα του καλωδίου στο αντικείμενο για συγκόλληση. G – ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. •...
  • Seite 76 6.1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ A. Για πρόσβαση σε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει να ΣΗΜ. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια διαμέτρου 0,6 ξεκινήσετε από την κύρια οθόνη πατώντας για τουλάχιστον χιλιοστών, συνιστάται να αντικαταστήσετε το περίβλημα του πυρσού συγκόλλησης με ένα με κατάλληλη εσωτερική 2 δευτερόλεπτα...
  • Seite 77 πατηθεί το πλήκτρο του πυρσού και διακόπτεται όταν μηδέν της ρύθμισης του κατασκευαστή, αν ο αριθμός απελευθερώνεται. είναι αρνητικός η εμπέδηση μειώνεται και το τόξο γίνεται Τρόπος 4T, για την έναρξη της συγκόλλησης πιο σκληρό ενώ όταν αυξάνεται γίνεται πιο μαλακό. πατήστε...
  • Seite 78: Lcd Contrast

    • Soft Start AUTO • Μονάδα νερού (water unit). Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 100%. Είναι η ταχύτητα του σύρματος, εκφραζόμενη σε επί τοις εκατό της ρυθμιζόμενης ταχύτητας για την συγκόλληση, πριν αυτό αγγίξει το τεμάχιο προς συγκόλληση. Αυτή...
  • Seite 79 • Factory OFF 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο σκοπός είναι να επαναφέρετε την συσκευή συγκόλλησης στις εργοστασιακές ρυθμίσεις Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να Για πρόσβαση στην λειτουργία αρκεί να επιλεχθεί πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό χρησιμοποιώντας τον λεβιέ B και πατώντας για τηρώντας...
  • Seite 80 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 81 ART. 324...
  • Seite 82 ART. 324 35 36 18 19 61...
  • Seite 83 ART. 324 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE PANNELLO PANEL PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL PANNELLO CHIUSURA RACCORDO FITTING APPOGGIO REST PROTEZIONE SWITCH COMMUTATORE PROTECTION APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT INTERRUTTORE SWITCH CINGHIA BELT CORNICE FRAME SUPPORTO GENERATORE...
  • Seite 84 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Inhaltsverzeichnis