Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora SOUND MIG 2035/M PULSE Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SOUND MIG 2035/M PULSE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.882/D
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 81÷84
Pagg. Seiten
Pag. 2
Page 9
Seite.16
Page 24
Pag. 31
Pag. 38
Sivu.45
Side.52
Pag.59
Sid.66
sel.73
10/09/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SOUND MIG 2035/M PULSE

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 9 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.16 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL Page 24 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO Pag. 31 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO Pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA ni contenute nella norma armonizzata IEC 60974-10 e deve OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Installazione

    E’ il massimo valore della corrente effettiva antinfortunistica (norma CEI 26-10 - CENELEC HD 427) assorbita considerando il fattore di servizio. Solitamente, questo valore corrisponde alla 3.2 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz- zare come protezione per l’...
  • Seite 4 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 La pressione e il rilascio di questo tasto modifica, aumen- I- Manopola di regolazione. tandolo, il valore numerico del display Q. Nei programmi convenzionali varia la tensione di saldatu- Premuto, insieme al tasto R, consente la selezione delle ra.
  • Seite 5 • Per 2 secondi, il valore dello spessore quando si muove 3.4 Connettore tipo DB9 (RS 232) (Fig. .3) la manopola B nei programmi sinergici pulsati. Da utilizzare per aggiornare i programmi dei microproces- • All'interno delle funzioni di servizio, il valore numerico sori.
  • Seite 6 • Un filo di apporto di composizione adeguata al materia- le base da saldare. • Utilizzare mole e spazzonatrici specifiche per l'alluminio senza mai usarle per altri materiali. • Per la saldatura dell'alluminio si deve utilizzare la torcia: PULL 2003 Art. 2003. 5 FUNZIONI DI SERVIZIO Le sigle di queste funzioni sono visualizzate dal display G.
  • Seite 7 - SC (Corrente di start) Particolarmente consigliata per la saldatura MIG Regolazione 1 - 20 (10 -200%) della velocità del filo dell'Alluminio. corrispondente alla corrente di saldatura impostata Sono disponibili tre correnti richiamabili in saldatura con la manopola B nei programmi di saldatura. tramite il pulsante di start della torcia.
  • Seite 8: Manutenzione

    possono creare un allentamento con conseguente riscal- 6 MEMORIZZAZIONE E RICHIAMO DELLE MEMORIE damento del corpo torcia e dell'ugello ed un'incostanza dell'avanzamento del filo. Sono disponibili 10 memorie da P01 a P10. • Guaina guidafilo. • Per memorizzare, realizzare un breve tratto di saldatura E' una parte importante che deve essere controllata con i parametri che si vogliono memorizzare quindi: spesso poiché...
  • Seite 9: Specifications

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL instructions contained in the harmonized standard IEC USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF 60974-10, and must be used solely for professional pur- THE MACHINE.
  • Seite 10 2.3.2 Mechanical protection (safety button) IP23 C. Protection rating for the housing. Grade 3 as the second digit means that this When the movable side is opened, this activates the safe- equipment is suitable for use outdoors in the ty button which prevents operation of the welding rain.The additional letter C means that the machine.
  • Seite 11: Controls On The Front Panel

    The machine must be installed by skilled personnel. All H - Green LED. connections must be carried out according to current Signals that the program used for welding is pulsed syn- regulations, and in full observance of safety laws (regula- ergic.
  • Seite 12 R - Key. Pressing and releasing this key reduces the numerical value of the display Q. When pressed together with key O, it allows the user to select the service and memory functions. (See chapters on the functions listed) S - 10-pin connector. This connector must be connected to the 10-pin male of the Pull 2003 torch.
  • Seite 13 • For welding aluminum you must use the torch: PULL 2003 Art. 2003. 5 SERVICE FUNCTIONS The abbreviations of these functions are shown on the display G. From within this menu, the operator may customize the machine according to his needs. To enter these functions press the key R and, while hold- ing it down, briefly press and release the key O;...
  • Seite 14 (130%). Changed using keys O and R. time established by the Slo function (in this specific -Len (Duration) instance, 0.5 sec.), and will be kept until the torch This is the duration, expressed in seconds, of the pre- trigger is pressed again. The next time the torch trig- viously displayed start current.
  • Seite 15: Maintenance

    ber to save, then press the key O until the program 8 ACCESSORIES abbreviation no longer flashes. -Release the key O to exit saving. Art. 1434 Wire feeder. -Should you intend to overwrite a program, when the Art. 1242 Torch 3.5mt button O is held down for longer than 3 sec, the num- Art.
  • Seite 16 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS HERZSCHRITTMACHER DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen,...
  • Seite 17: Schutzeinrichtungen

    Statischer Einphasen-Frequenzumrichter 2.3.3 Thermischer Schutz Transformator-Gleichrichter. Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der, wenn die zulässige Temperatur überschritten wird, MIG Geeignet zum MIG-Schweißen. den Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der Lüfter eingeschaltet und auf dem Display G Leerlaufspannung Sekundärseite .
  • Seite 18 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Abb. 1 G - Display, 3-stellig • Im Menü der Speicher den Buchstaben P gefolgt von Auf diesem Display erscheinen folgende Anzeigen: zwei Ziffern, die die Speichernummer angeben. Siehe •...
  • Seite 19: Stellteile Auf Der Hinteren Platte

    3.3 STELLTEILE AUF DER HINTEREN PLATTE M - LED, grün. Sie signalisiert die Aktivierung des Schweißverfahrens Intervallschweißen. Sie leuchtet zusammen mit LED C auf. N - Regler. Dieser Regler dient zum Einstellen der Pausenzeit zwi- schen einem Schweißabschnitt und dem nächsten. MIG 2035/M Art.
  • Seite 20 • Die Stromdüse ausschrauben. 4 SCHWEISSEN • Den Draht in die Drahtführungsseele des Brenners einführen und sicherstellen, dass er in der Rille der Rolle 4.1 Inbetriebnahme läuft, die ihrerseits richtig positioniert sein muss. Dann die Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der Tür schließen.
  • Seite 21: Beschreibung Der Funktionen

    Zum Aufrufen dieser Funktionen die Taste R gedrückt hal- Schweißprogrammen eingestellt wurde. ten und kurz die Taste O drücken. Wenn das Kürzel "dSp" Einstellung des Herstellers: 13 (130%). Zum Ändern erscheint, die Taste R wieder loslassen. dienen die Tasten O und R. In der gleichen Weise beendet man diese Funktionen und -Len (Dauer) kehrt zu den Schweißprogrammen zurück.
  • Seite 22: Speichern Und Abrufen Der Speicher

    nen die Tasten O und R. Zur Regulierung der Länge des aus der Gasdüse austre- Funktionsweise: tenden Drahts am Ende des Schweißvorgangs. Je höher Der Schweißprozess erfolgt im Automatikbetrieb, d.h. die Zahl, desto größer ist der Drahtrückbrand. die Ausführungszeiten sind vom Schweißer vorgege- ben.
  • Seite 23: Wartung

    7 WARTUNG • Schutzgasdüse Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäu- bert werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie ausgetauscht werden. • Stromdüse Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale Stromabgabe;...
  • Seite 24 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA EXPLOSIONS MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT • Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Seite 25: Commandes Sur Le Panneau Avant

    causer des surchauffes La capacité de l'interrupteur magnétothermique ou des Courant de soudure fusibles, en série à l'alimentation, doit être égale au cou- Tension secondaire avec courant I2 rant I1 absorbé par la machine. Tension nominale d’alimentation 1~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50 ou bien 60 Hz 3.1 Mise en oeuvre Courant maxi absorbé...
  • Seite 26 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 mostat. L - VOYANT de couleur verte. • dans les fonctions de marche (pour plus d'éclaircisse- Signale l'activation du mode de soudure en continu. ments voir chapitre 5), affiche les sigles: dSP, Job, PrF, PoF, Acc, bb, HSA, SC, Len, Slo, 3L, CrC, 2-4.
  • Seite 27: Mise En Oeuvre

    en la diminuant, la valeur numérique du display Q. définie et, en tournant le potentiomètre vers le +, obtien- Si appuyée en même temps que la touche O, permet de dra des soudures plus chaudes et moins pénétrantes et, sélectionner les fonctions de marche et les mémoires. en revanche, en tournant vers le - , obtiendra des sou- (Voir chapitres concernant les fonctions ci-dessus) dures plus froides et plus pénétrantes.
  • Seite 28 plus profonde, mais avec une remarquable augmentation 4.2 La machine est prête à souder des projections. • Employer un fil d'apport ayant la même qualité de l'acier Lorsqu'on utilise la torche type Pull 2003, suivre les ins- à souder. Il est bien d'employer toujours des fils de bonne tructions jointes à...
  • Seite 29 • Job (Travail) ment, la fonction HSA est exclue. Active dans tous les programmes de soudure Le display Q affiche le sigle OF = OFF = Arrêt. Le display Q affiche "0", le voyant L est allumé, la machi- Lorsqu'on appuie sur la touche O, le display Q affiche le ne est prédisposée pour la soudure en continu.
  • Seite 30: Entretien

    • Acc (Accostage) Avant de souder avec un programme mémorisé, le dis- N'est active que dans les programmes de soudure play G en affiche le numéro. Au début de la soudure, le pulsés synergiques display G affiche le courant et à la fin le voyant A s'allu- Réglage Auto - 1-100% me.
  • Seite 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- EXPLOSIONES MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE • No soldar en proximidad de recipientes a pre- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA sión o en presencia de polvo, gas o vapores OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- explosivos.
  • Seite 32: Instalación

    Corriente máx. absorbida a la correspon- 3.1 Puesta en marcha diente corriente I y tensión U La instalación de la máquina deberá ser realizada por eff. Es el máximo valor de la corriente efectiva personal experto. Todas las conexiones se llevarán a absorbida considerando el factor de trabajo.
  • Seite 33 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 • En el menú de las memorias la letra P seguida de dos cifras que representen el número de la memoria. Leer el M- LED color verde.
  • Seite 34: Puesta En Marcha

    más frías y más penetrantes. A este conector deberá conectarse el macho 10 polos La variación en + o en – respecto al 0 central, soldando de la antorcha Pull 2003. con un programa sinérgico, podría requerir una correc- ción de la tensión de trabajo con el potenciómetro I. 3.3 MANDOS EN EL PANEL POSTERIOR (Fig.2) La variación viene visualizada en el display G que pasa- T-Empalme gas.
  • Seite 35 4.4 SOLDADURA DE LOS ACEROS INOXIDABLES La soldadura de los aceros inoxidables de la serie 300, debe ser efectuada con gas de protección de alto tenor de Argón, con un pequeño porcentaje de oxígeno O2 o de anhídrido carbónico CO2 aproximadamente el 2%. No tocar el hilo con las manos.
  • Seite 36 que indica que la máquina se ha preparado para la sol- gramada con la manecilla B en los programas de dadura por puntos. soldadura. Regulación del constructor 13 (130%). Se modifica con las teclas O y R. • 2 – 4 (manual – automático) - Slo (Slope) El display Q visualiza el numero 2 = dos tiempos = sol- Regulación 0,1 –...
  • Seite 37: Mantenimiento

    NOTA: Esta regulación es importante para obtener y mantenerla presionada; pasados 2 seg. el display G siempre buenas salidas. visualiza la primera sigla dSP. Presionando el pulsador Regulación del constructor “Au” automático. antorcha se visualizarán las siglas de las distintas fun- Se modifica con las teclas O y R.
  • Seite 38 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER EXPLOSÕES O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR • Não soldar nas proximidades de recipientes à O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO pressão ou na presença de pós, gases ou vapores PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 39 corrente sem causar sobreaquecimentos. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos Corrente de soldadura fusíveis em série na alimentação deve ser igual à Tensão secundária com corrente I2 corrente I1 absorvida pela máquina. Tensão nominal de alimentação 1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz 3.1 FUNCIONAMENTO Corrente max.
  • Seite 40 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 • Visualiza a sigla “ OPn (lampejante), se o termóstato intervir. L- Sinalizador cor verde. • Nas funções de serviço (consultar o capítulo 5 para Indica a activação do modo de soldadura em modo mais informações) visualiza as siglas: dSP, Job, PrF, PoF, contínuo.
  • Seite 41 operador poderá corrigir o valor definido e ao regular o (Ver capítulos relativos às funções enunciadas) potenciómetro para + obterá soldaduras mais quentes e menos penetrantes, vice-versa, ao regular para – obterá S- Ligador 10 polos. soldaduras mais frias e mais penetrantes. O macho 10 polos da tocha Pull 2003 deverá...
  • Seite 42 • Posicionar o interruptor U em 1. sentem manchas de óleo ou graxa. • Escolher o programa a utilizar consultando a lista colo- cada no interior de um envelope na lateral móvel (Fig.4). 4.4 SOLDADURA DE AÇOS INOXIDÁVEIS. A soldadura de aços inoxidáveis da série 300 deve ser efectuada com gás de protecção de alto teor de Árgon, com uma pequena percentagem de oxigénio O2 ou de anidrido carbónico CO2 aprox.
  • Seite 43 “2”, o sinalizador M apaga e permanece iluminado o correspondente à corrente de soldadura definida sinalizador C indicando que a máquina está predisposta com o manípulo B nos programas de soldadura. para a punção. regulação do fabricante 13 (130%). Modifica-se com as teclas O e R.
  • Seite 44 É a velocidade do fio, expressa em percentual à veloci- la carregada; após 2 seg. o display G visualiza a pri- dade definida para a soldadura, antes que o fio toque a meira sigla dSP. Ao carregar no botão da tocha, peça a soldar.
  • Seite 45: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- • Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh- TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA syydessä. • Käsittele hitsaustoimenpiteiden aika- PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ na käytettyjä...
  • Seite 46 Konetta suojaavat sulakkeet on mitoitettu 2.3.2 Mekaaniset suojaukset tämän tehon mukaan. Kun avattava sivupelti on auki, estää turvakytkin koneen IP23 C ..Suojausluokka, luokka 3, toinen numero käynnistymisen. Suojauksen ollessa toiminnassa vilkkuu tarkoittaa, että tämä laite soveltuu ulkona näytössä G viesti ” OPn ”, tällä suojauksella estetään sateessa käytettäväksi.
  • Seite 47 3.1 KÄYTTÖÖNOTTO H -Vihreä merkkivalo Merkkivalo palaa kun hitsaustavaksi on valittu synergia Koneen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen pulssi hitsaus. henkilö. Kaikki liitännät on tehtävä voimassa olevia tur- vallisuuslakeja ja -asetuksia noudattaen ( säädös CEI I- Säätönuppi 26-10 CENELEC HD 427) Tällä...
  • Seite 48 R –Näppäin Näpäyttämällä tätä näppäintä, voidaan näytössä G ole- vaa numeerista arvoa pienentää. Painamalla tätä näppäintä yhtä aikaa näppäimen O kanssa voidaan tehdä huolto- ja koneen muistiin liittyviä valintoja. ( kts lisätiedot kappaleesta toimintojen listaukset.) S -10- napainen liitin Tähän liittimeen liitetään Pull 2003 polttimen ohjausvirtaliitin.
  • Seite 49 Lisäainelangan tulee olla ainekoostumukseltaan saman- laista kuin hitsattavan materiaalin. Käytä vain alumiinille tarkoitettuja hioma- ja kiillotuslaitteita, äläkä milloinkaan käytä näitä laitteita muille materiaaleille. Alumiinia hitsattaessa on käytettävä poltinta PULL 2003 Art. 2003. 5 HUOLTO TOIMINNOT Huoltotoimintoja kuvaavat lyhenteet tulee näyttöön G. Tämän valikon avulla voi käyttäjä...
  • Seite 50 Kun toiminto on aktivoitu, polttimen kytkintä painamalla ajat on määritelty. päästään seuraaviin valintoihin käsiksi. Suositellaan erityisesti alumiinia hitsattaessa. - SC ( aloitusvirta ) Käytössä on kolme virta-aluetta, jotka voidaan ottaa Säätöalue 1-20 ( 10 – 200%) langansyöttönopeu- käyttöön polttimen kytkimen avulla seuraavasti: desta jolla viitataan hitsausohjelmassa säädettyyn Hitsaus alkaa kun polttimen kytkintä...
  • Seite 51 rauksena polttimen runko lämpiää ja langansyöttö 6. OHJELMIEN TALLENNUS JA HAKU MUISTISTA muuttuu epätasaiseksi. • Langanjohdin Käytössä on kymmenen muistipaikkaa P01 – P10. Langanjohdin on tärkeä osa jonka kunto on tarkistettava • Tallentaaksesi, hitsaa lyhyesti käyttäen niitä parame- usein, koska hitsauslangasta irtoaa kuparipölyä tai hil- triarvoja jotka aiot tallentaa ja tee seuraavasti: settä.
  • Seite 52 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG tering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anven- AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG des i forbindelse med svejsning. OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- DETTE APPARAT MÅ...
  • Seite 53 Aktiv Den maksimale værdi for den optagne akti- lovgivningen til forebyggelse af arbejdsulykker (standard ve strøm, når man tager højde for intermit- IEC 26-10 CENELEC HD 427) tensen. Normalt svarer denne værdi til kapa citeten for den sikring (den forsinkede type), 3.2 BETJENINGSENHEDER PÅ...
  • Seite 54 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 I-Indstillingsknap. O - Tast. På de konventionelle programmer indstiller denne knap Tryk på denne tast, og efterfølgende frigivelse, øger den svejsespændingen. Indstilling på mellem 1 og 10 numeriske værdi på...
  • Seite 55 Ændringen vises på displayet G, som 2 sekunder efter T – Gas-fitting. den sidste korrektion viser den foregående størrelse. U – Afbryderkontakt. Q – Display med 2 cifre. Denne kontakt tænder og slukker maskinen. Dette display viser: • Nummeret på det valgte program. V- Fastgøringspunkt for spolesættet 15Kg Art.
  • Seite 56: Svejsning Af Aluminium

    Rør ikke ved tråden med hænderne. Det er vigtigt altid at holde svejseområdet rent for ikke at forurene den samling, der skal svejses. 4.5 SVEJSNING AF ALUMINIUM Ved svejsning af aluminium er følgende nødvendigt: • Ren Argon som beskyttelsesgas. • En svejsetråd med en passende sammensætning for det materiale, der skal svejses.
  • Seite 57 • (HSA) Automatisk Hot Start - CrC Strøm for “crater filler” Kun aktiv på de pulserede, synergiske svejsepro- Indstilling på mellem 1 – 20 (10 –200%) af trådha- grammer stigheden, der svarer til svejsestrømmen indstillet Pas på: hvis man aktiverer funktionen HSA, vil funkti- med knappen B på...
  • Seite 58 Benyttes til indstilling af den trådlængde, der kommer 7 VEDLIGEHOLDELSE ud fra gasdysen efter svejsning. Et højere tal svarer til større brænding af tråden. • Gasbeskyttelsesdyse Denne dyse skal rengøres for metalsprøjt med jævne • PPF (Push Pull Force) mellemrum. Hvis den er blevet deform eller oval skal Indstiller trækmomentet for push pull svejsepistolens den udskiftes.
  • Seite 59 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- • Las niet in de nabijheid van houders onder druk DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 60: Bedieningselementen Op Het Voorpaneel

    stroomsterkte zonder oververhit te raken. De capaciteit van de thermische beveiliging of de zekerin- Lasstroom gen die in serie met de voeding zijn geïnstalleerd moet geli- Secundaire spanning met stroom I2 jk zijn aan de opgenomen stroom I1 van het apparaat. Nominale voedingsspanning 1~ 50/60 Hz Enfasige voeding van 50 of 60 Hz.
  • Seite 61 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 • In de onderhoudsfuncties (zie hoofdstuk 5 voor meer uit- L - Groene LED. leg) geeft het display de volgende meldingen weer: dSP , Geeft aan dat de continu-lasmodus is geactiveerd.
  • Seite 62 geren: door de potentiometer naar + af te stellen, wor- S - 10-pens connector. den warmere, minder penetrerende lassen verkregen; Deze connector moet worden aangesloten op de 10- afstellen naar - resulteert in koudere, meer penetrerende pens mannetjeskoppeling van de Pull 2003-toorts. lassen.
  • Seite 63 • Verbind de massaklem met het werkstuk. • Vermijd het lassen van verroeste stukken of stukken • Zet de schakelaar U op 1. waarop olie- of vetvlekken zitten. • Kies het programma dat u wilt gebruiken uit de bijge- leverde lijst, die zich in een houder op het mobiele 4.4 LASSEN VAN ROESTVRIJ STAAL zijpaneel bevindt (Fig.
  • Seite 64 Wanneer u op de toets O drukt, wordt LED L uit- - SC (startstroom) geschakeld en toont het display Q “1”; De LED’s C en Instelbereik 1-20 (10-200%) van de draadsnelheid in M gaan branden en het apparaat is klaar voor streeplassen. verhouding tot de lasstroom die is ingesteld met Wanneer de toets O nogmaals wordt ingedrukt, toont knop B in de lasprogramma’s.
  • Seite 65 een goede start. ing dSP. Wanneer u de toortsschakelaar indrukt, worden Fabrieksinstelling “Au” automatisch. de afkortingen van de diverse functies achtereenvolgens Gewijzigd met de toetsen O en R. Als u na het wijzigen getoond; display Q toont de instelling. van de instelling wilt terugkeren naar de fabrieksinstel- Laat de toets R los om terug te keren naar het lassen ling, drukt u de toetsen O en R gelijktijdig in totdat de met een opgeslagen programma.
  • Seite 66 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 och får LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 67 används för att skydda maskinen. Lysdioden indikerar att svetsströmmen som visas på IP23 C. Höljets kapslingsklass. displayen G är den som används under svetsningen. Siffran 3 som andra siffra innebär att denna Lysdioden tänds i slutet av varje svetsning. maskin får användas utomhus vid regn. Tilläggsbokstaven C innebär att denna B - Vred för reglering av trådhastighet maskin är skyddad mot ingrepp med...
  • Seite 68 ® HOLD PULSE SINERGIC INVERTER MIG 2035 / M MIG 2035 / M PULSE PULSE PULSE Art. Fig. 1 I - Regleringsvred numeriska värdet på displayen Q. I de traditionella programmen kan svetsspänningen stäl- Om knappen trycks ned tillsammans med knappen R, las in med vredet.
  • Seite 69 Q - Tvåsiffrig display Startar och stänger av maskinen. På denna display visas: • Numret på det valda programmet. V - Fästpunkter för spolsats, 15 kg, art. nr. 129 • Tjockleken (under 2 sek.) när du vrider på vredet B i de pulserande synergiska programmen.
  • Seite 70: Beskrivning Av Funktioner

    oxidhalt (ca. 2 %). Vidrör inte tråden med händerna. Det är viktigt att alltid hålla svetsområdet rent så att svetsfogen inte förorenas. 4.5 SVETSNING I ALUMINIUM Vid svetsning i aluminium ska följande användas: • Ren argon som skyddsgas. • En tråd med sammansättning som lämpar sig för bas- materialet som ska svetsas.
  • Seite 71 • 2 - 4 (manuell - automatisk) förhållande till svetsströmmen som har ställts in i På displayen Q visas siffran 2 = tvåtaktsfunktion = svetsprogrammen med vredet B. Tillverkarens manuell svetsning. inställning 13 (130 %). Ändringar görs med knappar- Om knappen O trycks ned visas siffran 4 = fyrtaktsfunk- na O och R.
  • Seite 72 inställda hastigheten för svetsningen, innan tråden nud- inställningarna för driftfunktionerna som är kopplade till dar arbetsstycket. det lagrade programmet. Efter 2 sek. visas den första OBS! Denna inställning är viktig för en bra start. förkortningen dSP på displayen G. Om brännarens Tillverkarens inställning Au (automatisk).
  • Seite 73 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN EKRHV X EI" SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 74 mhcav n hma mporeiv na leitourghv s ei se ev n a PROSTASIES kaqorismev n o reuv m a cwriv " na parav g ei uper- qermav n sei". 2.3.1 Prostasiv e " mplokariv s mato" Reuv m a sugkov l lhsh". Se periv p twsh dusleitourgiv a ", sthn oqov n h G mporeiv na Deutereuv o usa tav s h me reuv m a sugkov l lhsh"...
  • Seite 75 pou, an xeperniouv n tai oi apodektev ‰ qermokrasiv e ‰, G- Oqov n h 3 yhfeiv w n empodiv z ei th leitourgiv a th‰ mhcanhv ‰ . Se autev ‰ ti‰ Authv h oqov n h emfaniv z ei: sunqhv k e‰...
  • Seite 76 Piesmev n o, maziv me to plhv k tro R, epitrev p ei thn epilo- ghv twn leitourgiwv n uphresiv a ‰ kai twn mnhmwv n kai creiav z etai gia na apoqhkeuv o ntai ta prograv m mata (Blev p e kef. 6) P- Koumpiv ruv q mish‰.
  • Seite 77 • Piev s te to plhv k tro tsimpiv d a‰ wv s te na procwrhv s ei Crhsimopoieiv t e rav o ula trofodosiv a ‰ me aulav k i tuv p ou to suv r ma mev c ri to iv d io na bgei apov thn tsimpiv d a. “U”...
  • Seite 78 ma kai apeleuqerwv s te to plhv k tro O. Otan emfanisteiv - Len (Diav r keia) to mhv n uma “dSp” apeleuqerwv s te to plhv k tro R. Eiv n ai o crov n o‰, ekfrazov m eno‰ se deuterov l epta, dia- H iv d ia kiv n hsh creiav z etai gia na bgeiv t e apov autev ‰...
  • Seite 79 Diaqev t ontai triv a reuv m ata pou anakalouv n tai sth Creiav z etai gia na kaqistav grammikov to procwv r hma sugkov l lhsh mev s w tou plhv k trou start th‰ tsimpiv - tou suv r mato‰. da‰.
  • Seite 80 ti‰ pitsiliev ‰ metav l lou. An paramorfwv n etai hv apokta- calkouv hv poluv leptav rokaniv d ia Kaqariv s te to sucnav v e i obav l schv m a antikatasthv s te to. maziv me ti‰ diabav s ei‰ tou aeriv o u, me xhrov pepiesmev n o •...
  • Seite 82 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY PULSANTE SICUREZZA SWITCH CERNIERA HINGE GHIERA P/ADATTATORE RING NUT SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT MANOPOLA KNOB MANICO HANDLE CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL COPERTURA COVER CIRCUITO PUSH PULL PUSH PULL CIRCUIT RACCORDO FITTING ELETTROVALVOLA...
  • Seite 84 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION 411 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR 412 ENCODER ENCODER 413 MOTORIDUTTORE COMPLETO COMPLETE WIRE FEED MOTOR 420 SUPPORTO PREMIRULLO ROLLER PRESSER SUPP. 421 BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB 422 GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY 423 CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY 424 ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY 425 PROTEZIONE...

Diese Anleitung auch für:

285

Inhaltsverzeichnis