Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.234/C
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
gramma
sel.: 46÷51
Pagg. Seiten
Seite 10
page 14
kai
hlektrikov
pag. 2
page 6
pag. 18
pag. 22
sivu.26
side.30
pag.34
sid.38
sel.42
scediav -
07/03/13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora 257

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA industriale.
  • Seite 3: Installazione

    Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a 3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal- 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) al punto di interfaccia fra datura. l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’ responsa- 3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-...
  • Seite 4 1567-20 oppure art. 1567-02 ed il TIG: l’acciaio inossidabile, il ferro, il rame. pedale art. 181. • Assicurarsi che l’interruttore (F) sia su posizione 0. e) Torcia Art. 1567.01 (Art. 257). • Collegare il connettore del cavo di massa al polo posi-...
  • Seite 5: Manutenzione

    4 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu- rarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Seite 6 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 7: Specifications

    Zmax 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. is less than or equal to 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) Welding sparks can cause explosion or fire. at the interface point between the user's supply and the 3.1 Keep flammable materials away from welding.
  • Seite 8: Mma Welding

    • This welding machine is suitable for welding the following 1567-20 or 1567-02 and the pedal Art. 181. materials using the TIG procedure: stainless steel, iron, cop- e) torch Art. 1567.01 (Art. 257). per. • Make sure that the switch (F) is in position 0.
  • Seite 9: Generator Maintenance

    4 MAINTENANCE Any maintenance operation must be carried out by qua- lified personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch F is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains.
  • Seite 10 BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 11 4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,29 (art. 261) - Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen 0,362 (art. 257) ist. Es liegt in der Verantwortung des zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter Installateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erforder- mit der geeigneten Tönung tragen.
  • Seite 12: Schweißen Mit Umhüllten Elektroden

    POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 13: Wig-Schweißen

    Art. 181 Fußbetätiger Schweißstromsteller mit Potentiometer; d) Art. 1180 Zwischenglied für den gleichzeitigen Anschluß des Fußbetätigen Schweißstromstellers Art. 181 e) Schlauchpaket Art. 1567-01 (Art. 257). 4 WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus- geführt werden.
  • Seite 14 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Seite 15: Spécifications

    3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale soudure. à 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257). C’est l’installateur 3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité...
  • Seite 16: Description De La Machine

    POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 17: Entretien Du Generateur

    Art. 1180 connexion pour raccorder en même temps la tor che Art. 1567-20 ou 1567-02 et la pédale Art. 181. e) torche Art. 1567-01 (Art. 257). 4 ENTRETIEN Toute opération d'entretien doit être effectuée par du per- sonnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 19: Especificaciones

    Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a 3.3 Nunca soldar contenedores cerrados. 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) en el punto de inter- Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la faz entre sistema del usuario y sistema público. Es piel.
  • Seite 20: Descripción Del Aparato

    POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 21: Mantenimiento Generador

    Art. 1180 connexión para unir contempóraneamente la antorcha Art. 1567-20 or 1567-02 y el pedal Art. 181. e) antorcha Art. 1567-01 (Art. 257) 4 MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua- da por personal cualificado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O Este aparelho foi construído conforme as indicações con- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- somente para fins profissionais em ambiente indus- DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 23 Zmax admitida da instalação eléctrica seja infe- incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e rior ou igual a0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) no faça com que esteja uma pessoa pronta para o utilizar. ponto de interligação entre a instalação eléctrica do 3.3 Nunca solde recipientes fechados.
  • Seite 24: Descrição Do Aparelho

    POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 25 Conexão art. 1180 para ligar contemporaneamente a tocha art.1567-20 ou art. 1567-02 e o pedal art.181. e) Tocha art. 1567-01 (Art. 257). 4 MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 26: Käyttöopas Kaarihitsauslaitteelle

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 27 3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta. pienempi tai yhtä suuri kuin (0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipa- 257). Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa lon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä lähei- tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on lii- syydessä...
  • Seite 28: Laitteen Kuvaus

    1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261 3.1 LAITTEEN KUVAUS poista elektrodi sen kannatinpihdistä. A) Virran säädin. 3.3 TIG-HITSAUS B) Keltainen merkkivalo (ks. 2.3). C) Laitteen virran merkkivalo • Tämä hitsauslaite sopii erittäin hyvin TIG menetelmällä suo- D) Antoliitin (-).
  • Seite 29 Art. 1180 haaraliitin polttimen 1567.20 tai 1567.20 ja Art. 181 ohjauspolkimen yhtäaikaista käyttöä varten. e) Poltin Art. 1567.01 (Art. 257). 4 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 4.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin S on O-asennossa ja että...
  • Seite 30 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri- el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- PÅ...
  • Seite 31 3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere. ningskilde med maks. impedans 0,29 (art. 261) - 0,362 4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrænd- (art. 257). Dette sker eventuelt ved at indhente oplysnin- inger på huden. ger hos forsyningsselskabet. 4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals.
  • Seite 32: Beskrivelse Af Apparatet

    IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261 3.3 TIG-SVEJSNING 3.1 BESKRIVELSE AF APPARATET • Dette svejseapparat er egnet til TIG-svejsning af rustfrit stål, A) Knap til justering af strøm. jern og kobber.
  • Seite 33 1567-20 eller art. 1567-02 og pedal art. 181. e) Brændertype art. 1567-01 (Art. 257). 4 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali- ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O"...
  • Seite 34 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP dampen.
  • Seite 35 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, 257) op het interfacepunt tussen de installatie van de kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker...
  • Seite 36: Beschrijving Van De Uitrusting

    POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 37 Aansluiting art. 1180 voor gelijktijdige aansluiting van de toorts art. 1567-20 of art. 1567-02 en de voetbe- sturing art. 181. e) Toorts van het type T 150 art. 1567-01(Art. 257). 4 ONDERHOUD Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd per- soneel worden uitgevoerd in overeenstemming met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. NISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER med normalt hushållsavfall!
  • Seite 39 Zmax är lägre än eller lika med 0,29 (art. 261) - 0,362 3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se (art. 257) i anslutningspunkten mellan användarens och till att det finns en brandsläckare i närheten och en elbolagets elnät. Det åligger installatören/användaren att person som är beredd att använda den.
  • Seite 40 3.3 TIG-SVETSNING d) Anslutning art. 1180 för att samtidigt sammankoppla brän naren art. 1567-20 eller art. 1567-02 och pedalen art. • Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål, 181. järn och koppar. e) Brännare art. 1567-01 (Art. 257)
  • Seite 41 4 UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 4.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Säkerställ att strömbrytaren F är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall- damm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Seite 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 43 εμπέδηση Zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με προστατευτικό για το σώμα. 0,29 (art. 261) - 0,362 (art. 257) στο σημείο διαπεφής ανά- Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχα- μεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού.
  • Seite 44 POWER ROD POWER ROD Nº IEC 60974-10 (Cl. A) ® 1840 INVERTER INVERTER Art. Art. POWER ROD POWER ROD POWER ROD T I G 1535 IP 23 MADE IN ITALY ® Via A.Costa, 24 40057-Cadriano-Bologna-Italy ® Þ Þ Art.257 Art.261 Art.257-261...
  • Seite 45 1567-02 hv tou pentav l art.181. 3.3 SUGKOV L LHSH TIG e) Tsimpiv d a art. 1567-01(art. 257). 4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Authv h sugkollhtikhv suskeuhv eiv n ai katav l lhlh gia th sugkov l lhsh me diadikasiv a TIG: anoxeiv d wtou cav l uba, Κάθε...
  • Seite 46 Art. 261...
  • Seite 47 Art. 261 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT SUPPORTO INDUTTANZA CHOKE SUPPORT MANICO HANDLE CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT FASCIONE HOUSING CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT CORNICE FRAME PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL INTERRUTTORE SWITCH MANOPOLA KNOB COPERTURA IN GOMMA RUBBER MAT MANOPOLA KNOB...
  • Seite 48 Art. 257...
  • Seite 49 Art. 257 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT COPERTURA COVER MANICO HANDLE CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT FASCIONE HOUSING PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL COPERTURA COVER MANOPOLA KNOB INTERRUTTORE SWITCH CORNICE FRAME PRESSACAVO STRAIN RELIEF PRESA SOCKET PANNELLO POSTERIORE...

Diese Anleitung auch für:

257-261Power rod 1835261Power rod 1535

Inhaltsverzeichnis