Herunterladen Diese Seite drucken
Cebora SPOT 2500 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPOT 2500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER PUNTATRICE - ISTRUZIONI IN LINGUA ORIGINALE
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR SPOT WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUNKTSCHWEISSMASCHINE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR
MANUEL D'INSTRUCTION POUR POSTE A SOUDER PAR POINTS - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
MANUAL DE INSTRUCCIÓN PARA SOLDADORA POR PUNTOS - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR POR PONTOS - Traduçao das Instruções originais
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
PISTEHITSAUSKONEEN KÄYTTÖOHJE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSVEJLEDNING TIL PUNKTSVEJSEAPPARAT - Oversættelse af den originale vejledning
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR PUNTLASAPPARAAT - Vertaling van de originele instructies
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
INSTRUKTIONMANUAL FÖR PUNKTSVETSMASKIN - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EGCEIRIDIO CRHSHS GIA PONTA
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
NO INSTRUKTIONMANUAL FÖR PUNKTSVETSMASKIN - Översättning av bruksanvisning i original
Reservdelslista och elscheman / Se Bilaga
PUNTA KAYNAK MAKİNESİ KULLANIM KILAVUZU - Orijinal talimatların çevirisi
TR
Yedek parçalar ve kablo diyagramları / Ek'e bakınız
3301291
3300173/F
3301291
3300173/F
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
SPOT 2500
Art. 2148
2
10
18
27
35
43
51
59
67
76
84
93
101
1
08/09/2023
16/02/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SPOT 2500

  • Seite 1 NO INSTRUKTIONMANUAL FÖR PUNKTSVETSMASKIN - Översättning av bruksanvisning i original Reservdelslista och elscheman / Se Bilaga PUNTA KAYNAK MAKİNESİ KULLANIM KILAVUZU - Orijinal talimatların çevirisi Yedek parçalar ve kablo diyagramları / Ek'e bakınız SPOT 2500 Art. 2148 3301291 3300173/F 3301291...
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI - Istruzioni in lingua originale SPOT 2500 Art. 2148 INDICE SIMBOLOGIA ................................ 4 AVVERTENZE ............................... 4 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ............................4 INSTALLAZIONE ..............................4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..............................4 CONDIZIONI AMBIENTALI E DI STOCCAGGIO ........................5 BOMBOLE GAS ..................................5 INFORMAZIONI GENERALI ..............................
  • Seite 3 Il presente manuale è parte della documentazione complessiva ed è valida soltanto in combinazione con i seguenti documenti parziali consultabili nella sezione Assistenza-Documentazione del sito welding.cebora.it 3301151 Avvertenze Generali IMPORTANTE - Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente e comprendere le indicazioni contenute nel manuale Avvertenze Generali cod.3301151 e nel presente manuale.
  • Seite 4 SIMBOLOGIA In funzione del colore del riquadro l’operazione potrà rappresentare una situazione di: PERICOLO, AVVISO, PRUDENZA, AVVERTENZA oppure di INDICAZIONE. Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone.
  • Seite 5 PERICOLO ♦ Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targa dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata all’assorbimento di corrente I1 indicato nella targa dati. Assicurarsi che il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione sia collegato al contatto di terra della spina. ♦...
  • Seite 6 DESCRIZIONI GENERALI Specifiche Questa macchina è stata studiata per affrontare i problemi che si presentano nella riparazione delle carrozzeria delle automobili N.B. solo carrozzerie in acciaio. Essa permette l’eliminazione di ammaccature o di rilievi presenti sulla carrozzeria, operando da un solo lato. La saldatrice non deve essere utilizzata per altri scopi per esempio sgelare i tubi o effettuare operazioni meccaniche.
  • Seite 7 DESCRIZIONE DELL' APPARECCHIO Tasto per la selezione dell’operatore “USER”. Led. segnala la attivazione o lo spegnimento della funzione di selezione dell’operatore. Tasto. Attiva la funzione di riscaldamento ad impulsi. Si utilizza per realizzare delle calde su lamiere di grosso spessore. Vengono erogati tre impulsi consecutivi intervallati da un tempo di pausa fisso di 360 msec. Con i pulsanti S e T si regola la potenza, il display R visualizza la regolazione.
  • Seite 8 Led che segnala il funzionamento automatico Display visualizza le regolazioni eseguite con i tasti S e T Tasto aumenta i valori visualizzati dal diplay R Tasto diminuisce i valori visualizzati dal diplay R Prese di potenza per cavo massa e pistola di puntatura Presa 3 poli a cui connettere il maschio volante della pistola di puntatura indispensabile per il funzionamento manuale.
  • Seite 9 Poggiare la pistola vicino alla massa attendere che la macchina rilevi il contatto e che esegua il punto. Sollevare la pistola e girare in senso orario il dado avvitato sul puntale della massa. LAVORO DI PIU’ OPERATORI Può capitare che più operatori abbiano la necessità di usare la macchina con regolazioni diverse. Per questo motivo è...
  • Seite 10 INSTRUCTION MANUAL - Translation of the original instruction SPOT 2500 Art. 2148 TABLE OF CONTENTS SYMBOLS ................................12 WARNINGS ................................. 12 LIFTING AND TRANSPORT ..............................12 INSTALLATION ..............................12 MAINS CONNECTION ................................12 ENVIRONMENTAL AND STORAGE CONDITIONS ......................... 13 GAS CYLINDERS ..................................13 GENERAL INFORMATION ...............................
  • Seite 11 © CEBORA S.p.A. The copyright of these operating instructions is owned by the manufacturer. The contents of this document may be subject to change.
  • Seite 12 SYMBOLS The colour of the box indicates the category into which the operation falls: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE or INSTRUCTION. DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and CAUTION material damage to equipment if not respected...
  • Seite 13 DANGER ♦ Make sure that the mains voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding machine. Connect a plug of adequate capacity for the current consumption I1 indicated on the data plate. Make sure that the yellow/green conductor of the power cable is connected to the plug’s earth contact. ♦...
  • Seite 14 GENERAL DESCRIPTION Specifications This machine was developed to handle the problems that arise in auto body repair NOTE: Only steel bodies. It makes it possible to eliminate dents or bulges on the body, working from just one side. The welding machine must not be used for any other purpose, such as defrosting pipes or performing mechanical tasks.
  • Seite 15 EQUIPMENT DESCRIPTION Key to select the operator “USER” LED. Signals the activation or shutdown of the operator selection function. Key. Activates the pulse heating function. It is used to produce heat on thick sheet metal. It delivers three consecutive pulses at a fixed interval of 360 msec. The buttons S and T adjust the power; display R shows the setting.
  • Seite 16 Key increases the values shown on the display R. Key reduces the values shown on the display R. U-V- Power sockets for earth cable and spot- welding gun. Power sockets for earth cable and spot-welding gun. 3-pin socket to which to connect the male patch connector of the spot-welding gun, essential for manual mode.
  • Seite 17 WORKING WITH MULTIPLE OPERATORS It may occur that multiple operators need to use the machine with different settings; this is why the USER function was introduced. This function allows you to save and call up customized values, always recording the last value set for each program and for each operator level.
  • Seite 18 BETRIEBSANLEITUNG - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SPOT 2500 Art. 2148 INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE................................20 SICHERHEITSHINWEISE ..........................20 ANHEBEN UND TRANSPORT ..............................20 INSTALLATION ..............................20 NETZANSCHLUSS .................................. 20 UMGEBUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN ........................21 GASFLASCHEN ..................................21 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................21 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..........................22 TECHNISCHE ANGABEN ................................22...
  • Seite 19 Die vorliegende Betriebsanleitung ist Teil der Gesamtdokumentation und nur in Verbindung mit den nachstehend genannten Einzelunterlagen gültig, die im Bereich „Kundendienst – Dokumentation“ der Website welding.cebora.it abrufbar sind: 3301151 Allgemeine Sicherheitshinweise WICHTIG - Vor der Verwendung dieses Geräts muss man die Anweisungen im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“...
  • Seite 20 SYMBOLE Die Farbe des Felds gibt an, um welchen der folgenden Arten von Hinweisen es sich handelt: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, SICHERHEITSHINWEIS oder HINWEIS. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die schwere Personenschäden zur GEFAHR Folge haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge haben WARNUNG könnte.
  • Seite 21 GEFAHR ♦ Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Schweißgeräts angegebenen Nennspannung übereinstimmt. Das Netzkabel mit einem Netzstecker versehen, der für die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme I1 geeignet ist. Sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzkontakt des Steckers angeschlossen ist. ♦...
  • Seite 22 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Technische Angaben Diese Maschine wurde konzipiert, um den Problemen bei der Reparatur von fahrzeugkarosserien zu begegnen. hINWEIs: Nur karosserien aus stahl. sie gestattet das Beseitigen von dellen und Beulen auf der karosserie an nur einseitig zugänglichen stellen. die schweißmaschine darf zu keinem anderen zweck wie z.B.
  • Seite 23 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Taste für die Wahl des Benutzers (“USER”) Led. Sie signalisiert die Aktivierung bzw. deaktivierung der vom Bediener gewählten funktion. Taste. Sie aktiviert die Funktion zum Erwärmen des Bleches mit Impulsen. Sie dient zum Erwärmen von sehr dicken Blechen. Es werden drei aufeinander folgende Impulse mit einem festen Intervall von 360 ms ausgegeben.
  • Seite 24 LED. Sie signalisiert die Aktivierung der funktion zum stauchen von Blechen. für die funktionsweise siehe “funktion handbetrieb – Automatikbetrieb” LEd O. Taste. Sie aktiviert die Funktion zum Stauchen von Blechen. sie dient zum Glätten von verformten Blechen. hierzu wird eine spezielle Elektrode benötigt. die zeit ist konstant und mit den Tasten S und T regelt man die Leistung.
  • Seite 25 MASSEANSCHLUSS Das Massekabel muss so nahe wie möglich an der Schweißstelle befestigt werden. zum Befestigen der mit dem kabel gelieferten Masseschnellklemme wie folgt verfahren: für den Handbetrieb: LEd P eingeschaltet. 1. Die Elektrode für die Erwärmung des Blechs an der schweißpistole befestigen. 2.
  • Seite 26 Benutzer seine Einstellungen eingeben, ohne die schon in “L2” gespeicherten Einstellungen zu verändern. ZUM VERLASSEN DER FUNKTION FÜR DIE BENUTZERIDENTIFIKATION muss man lediglich ebene l1 wählen. Die led b erlischt. Dann kurz die taste a drücken, um die beendigung der funktion zu bestätigen. Die Taste auf dem Rücken der Pistole bietet dem Benutzer die Möglichkeit, die funktionen der Maschine vom Arbeitsplatz aus zu wählen.
  • Seite 27 MANUEL D’INSTRUCTION - Traduction de la notice originale SPOT 2500 Art. 2148 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ................................. 29 MISES EN GARDE .............................. 29 LEVAGE ET TRANSPORT ............................... 29 MISE EN SERVICE ............................. 29 RACCORDEMENT AU RÉSEAU .............................. 29 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ET DE STOCKAGE....................30 BOUTEILLES DE GAZ ................................
  • Seite 28 © CEBORA S.p.A. Les droits d'auteur de ce mode d'emploi appartiennent au fabricant. Le contenu de ce document est publié sous réserve de modifications.
  • Seite 29 SYMBOLES Selon la couleur de l'encadré, l'opération peut représenter une situation de : DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE, MISE EN GARDE ou INDICATION. Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves.
  • Seite 30 DANGER ♦ Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du poste à souder. Brancher une prise électrique appropriée à l'absorption de courant I1 indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que le conducteur jaune-vert du câble de l'alimentation est branché au bornier de masse.
  • Seite 31 DESCRIPTIONS GENERALES Specifications Cette machine a été conçue pour aborder les problèmes survenant lors de la réparation des carrosseries automobiles. N.B. uniquement carrosseries en acier. Elle permet d’éliminer les bosses ou les reliefs sur la carrosserie en opérant d’un seul côté. Le poste à...
  • Seite 32 DESCRIPTION DE LA MACHINE Touche pour la sélection de l’opérateur « USER » Voyant. signale l’activation ou la désactivation de la fonction de sélection de l’opérateur Touche. Active la fonction de chauffage par impulsions. Cette fonction est utilisée pour réaliser des chauffes sur tôles de grosse épaisseur.
  • Seite 33 Voyant. signale l’activation fonction de chauffage de tôles. Pour le fonctionnement lire «fonction manuelle – automatique » voyant O Touche. Active la fonction de chauffage de tôles. Cette fonction sert à chauffer les tôles déformées par le charbon. Le temps est illimité et la puissance peut être réglée au moyen des touches S et T ; le display R affiche le réglage Mini = 20 Maxi 60.
  • Seite 34 3. Régler le temps à la valeur minimale (05) au moyen de la touche T. 4. Placer l’embout de la masse aussi proche que possible au point de travail précédemment déverni. 5. Placer le pistolet proche de la masse et attendre jusqu’à ce que la machine détecte le contact et exécute le point. 6.
  • Seite 35 MANUAL DE INSTRUCCIÓN - Traducción de las instrucciones originales SPOT 2500 Art. 2148 TABLA DE CONTENIDOS SIMBOLOGÍA ..............................37 ADVERTENCIAS ..............................37 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ..............................37 INSTALACIÓN ..............................37 CONEXIÓN A LA RED ................................37 CONDICIONES AMBIENTALES Y DE ALMACENAMIENTO ....................38 BOMBONAS DE GAS ................................38 INFORMACIONES GENERALES .............................38...
  • Seite 36 El presente manual forma parte de la documentación general de la máquina y solo es válida con la integración de todos los otros documentos que la componen, que pueden consultarse en las secciones Asistencia- Documentación del sitio welding.cebora.it 3301151 Advertencias generales IMPORTANTE - Antes de usar el aparato leer atentamente y comprender el contenido del manual Advertencias generales cód.
  • Seite 37 SIMBOLOGÍA Según el color del recuadro, la operación puede representar una situación de: PELIGRO, AVISO, PRUDENCIA, ADVERTENCIA o INDICACIÓN. Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones AVISO personales.
  • Seite 38 PELIGRO ♦ Controlar que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos de la soldadora. Conectar un enchufe de capacidad adecuada a la absorción de corriente I1 indicada en la placa de datos técnicos de la máquina. Cerciorarse de que el conductor amarillo-verde del cable de alimentación esté...
  • Seite 39 DESCRIPCIONES GENERALES Características Esta máquina se ha estudiado para afrontar los problemas que se presentan en la reparación de las carrocerías de los automóviles. NOTA Solo carrocerías de acero. Permite la eliminación de abolladuras o de relieves presen- tes en la carrocería, actuando por un solo lado. La soldadora no debe ser utilizada para otros fines como por ejemplo deshelar los tubos o efectuar operaciones mecánicas.
  • Seite 40 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Tecla para la selección del operador “USER”. Led. señala la activación o el apagado de la función de selección del operador. Tecla. Activa la función de calentamiento por impulsos. se utiliza para realizar caldas en chapas gruesas. Se suministran tres impulsos consecutivos con intervalos de un tiempo fijo de pausa de 360 mseg.Con los pulsadores S y T se regula la potencia, el display R visualiza la regulación.Mínimo = 20 Máximo = 90.
  • Seite 41 Led. Señala la activación de la función de calienta chapas. Para el funcionamiento leer “función manual – automático” led O. Tecla. Activa la función de calienta chapas. Sirve para efectuar el calentamiento de las chapas deformadas mediante el carbón. El tiempo es ilimitado y mediante los pulsadores S y T se regula una potencia, el display R visualiza la regulación Mínimo = 20 - Máximo = 60.
  • Seite 42 4. Apoyar el puntal de la masa lo más cerca posible al punto de trabajo preventivamente desbarnizado. 5. Apoyar la pistola cerca de la masa esperar que la máqui- na detecte el contacto y que realice el punto. 6. Levantar la pistola y girar en el sentido de las agujas del reloj la tuerca atornillada en el puntal de la masa TRABAJO DE VARIOS OPERADORES Podría suceder que varios operadores necesitasen usar la máquina con regulaciones diferentes;...
  • Seite 43 MANUAL DE INSTRUÇÕES - Traduçao das Instruções originais SPOT 2500 Art. 2148 ÍNDICE SIMBOLOGIA ..............................45 ADVERTÊNCIAS ..............................45 IÇAMENTO E TRANSPORTE ..............................45 INSTALAÇÃO ..............................45 LIGAÇÃO NA REDE ................................45 CONDIÇÕES AMBIENTAIS E DE ARMAZENAMENTO ......................46 BOTIJAS DE GÁS ................................... 46 INFORMAÇÕES GERAIS ................................
  • Seite 44 Este manual faz parte da documentação completa e tem validade somente e juntamente com os documentos parciais seguintes, disponíveis na seção Assistência, Documentação do site welding.cebora.it 3301151 Advertências gerais IMPORTANTE - Antes do uso do aparelho, lei atentamente e entenda as indicações contidas no manual de Advertências Gerais cód.3301151 e no presente manual.
  • Seite 45 SIMBOLOGIA Em função da cor do enquadramento, a operação poderá representar uma situação de: PERIGO, AVISO, PRUDÊNCIA, ADVERTÊNCIA ou INDICAÇÃO. PERIGO Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a pessoas. AVISO Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a pessoas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos PRUDÊNCIA leves a pessoas e danos materiais aos equipamentos.
  • Seite 46 PERIGO ♦ Verifique se a tensão de rede corresponde à tensão indicada na placa dos dados técnicos da soldadora. Ligue a ficha com capacidade adequada para a absorção de corrente I1 indicada na placa de dados. Certifique-se que o condutor amarelo/verde do cabo de alimentação esteja ligado à terra da ficha. ♦...
  • Seite 47 DESCRIÇÕES GERAIS Especificações Esta máquina foi projectada para solucionar os problemas que surgem na reparação de carroçarias dos automóveis. N.B.: somente carroçarias em aço. A máquina permite eliminar os achatamentos ou as saliências presentes na carroçaria, operando de um só lado. A máquina de soldadura não deve ser utilizada para outras finalidades como, por exemplo, para descongelar os tubos ou para efectuar operações mecânicas.
  • Seite 48 DESCRIÇÃO DO APARELHO Tecla para selecção do operador “USER”. Sinalizador. Indica a activação ou extinção da função seleccionada pelo operador Tecla. Activa a função de aquecimento por impulsos. Utilizada para realizar calor em chapas de grande espessura. Três impulsos consecutivos são desprendidos com intervalados de pausa fixos (360 m/s). Com os botões S e T regula-se a potência, o display R visualiza a regulação.
  • Seite 49 Sinalizador que indica o funcionamento automático Display que visualiza as regulações efectuadas com as teclas S e T Tecla que aumenta os valores visualizados no display R Tecla que diminui os valores visualizados no display R Tomada de alimentação para cabo de massa e pistola tira-mossas Tomada de 3 pólos onde conectar o macho volante da pistola tira-mossas indispensável para o funcio- namento manual.
  • Seite 50 2. Carregar no botão H o sinalizador G pára de lampejar. 3. Através da tecla T regular o tempo no mínimo ( 05 ) 4. Apoiar a extremidade da massa o mais próximo possível do ponto de operação, previamente desgalvanizado. 5.
  • Seite 51 KÄYTTÖOPAS - Alkuperäisten ohjeiden käännös SPOT 2500 Art. 2148 SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT ................................53 VAROITUKSET ..............................53 NOSTAMINEN JA KULJETUS ..............................53 ASENNUS ................................53 KYTKEMINEN VERKKOON ..............................53 YMPÄRISTÖ- JA VARASTOINTIOLOSUHTEET ........................54 KAASUPULLOT ..................................54 YLEISLUONTOISIA TIETOJA..............................54 LAITTEEN YLEISTIEDOT ...........................55 TEKNISET TIEDOT...................................55 LAITTEEN KONEKILVEN MERKINNÄT ...........................55 SUOJAUKSET ..................................55...
  • Seite 52 Tämä opaskirja on osa asiakirjakokonaisuutta ja on voimassa ainoastaan yhdessä seuraavien kokonaisuuteen kuuluvien asiakirjojen kanssa, joihin voidaan tutustua sivuston welding.cebora.it osiossa Apu-Asiakirjat 3301151 Yleisvaroitukset TÄRKEÄÄ – Ennen laitteen käyttöä on luettava huolellisesti ja sisäistettävä Yleisvaroitukset-oppaan koodi 3301151 sekä tämän oppaan sisältämät ohjeet.
  • Seite 53 SYMBOLIT Ruudun väristä riippuen toimenpide saattaa koskea jotain seuraavista tilanteista: VAARA, ILMOITUS, VAROTOIMI, VAROITUS tai OHJE. VAARA Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. ILMOITUS Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka laiminlyöminen saattaisi aiheuttaa lieviä VAROTOIMI henkilövahinkoja sekä...
  • Seite 54 VAARA ♦ Tarkista, että verkkojännite vastaa hitsauskoneen konekilvessä annettua jännitettä. Kytke konekilvessä ilmoitettuun virrankulutukseen I1 sopiva pistoke. Varmista, että virtajohdon kelta-vihreä johdin on yhdistetty pistokkeen maadoituskontaktiin. ♦ Jos käytetään jatkojohtoja, johtimien poikkipinta-alan tulee olla tilanteen vaatima. Älä käytä yli 30 m:n jatkojohtoja.
  • Seite 55 LAITTEEN YLEISTIEDOT Tekniset tiedot Tämä laite on suunniteltu autokorikorjauksiin. huOM! Tämä laite soveltuu vain teräskorien oikaisuun. Tällä laitteella voidaan oikaista vetää ulos autopelleissä olevia lommoja hitsaamalla pellin pintaan yhdeltä puolelta hitsattavien vetolaattojen tai ruuvien avulla. Tätä hitsauskonetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on alun perin suunniteltu. Tällä hitsausko neella ei saa sulattaa jäätyneitä...
  • Seite 56 KONEEN LIITTIMET JA HALLINTALAITTEET Näppäin valitaan käyttäjä ” USER” Merkkivalo Ilmaisee käyttäjän aktivoinnin tai lopetuksen valitulle toiminnolle. Näppäin Aktivoi pulssitetun lämmitys toiminnon. käytetään kun halutaan paikallisesti lämmittää paksuja levyjä. Tuottaa kolme peräkkäistä virtapulssia 360 millisekunnin välein. Näppäimillä S ja T säädetään virtaa jonka näyttö...
  • Seite 57 Virtaliittimet hitsauspistoolin ja maakaapelin liittimille. Kolminapainen hitsauspistoolin ohjausvirtaliitin. Varoitus käytä vain alkuperäistä CEBORA hitsauspointa Virtakytkin jolla koneeseen kytketään virta päälle/ pois. Liitäntäkaapeli MAAKAAPELIN LIITTÄMINEN Maakaapeli on liitettävä niin lähelle hitsattavaa kohtaa kuin mahdollista. kun olet kiinnittänyt maakaapelin tee seuraavasti: Käsikäyttö toiminnossa: merkkivalo P palaa.
  • Seite 58 USEAN KÄYTTÄJÄN TYÖSKENTELY Kone voidaan säätää valmiiksi erilaisille toiminnolle eri käyttäjiä varten jota varten laitteessa on ”usER” toiminto millä voidaan valita koneen käyttäjä. Toiminta mahdollistaa erilaisten säätöjen valintojen tekemisen ja tallentamisen kutakin käyttäjää varten erikseen. Merkkivalo B palaa jos konetta on käytetty jonkun käyttäjän toimesta. Näpäyttämällä...
  • Seite 59 INSTRUKTIONSVEJLEDNING - Oversættelse af de originale instruktioner SPOT 2500 Mod. 2148 SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLER ................................. 61 ADVARSLER ............................... 61 LØFTNING OG TRANSPORT ..............................61 INSTALLATION ..............................61 FORBINDELSE TIL NETTET ..............................61 FORHOLD I OMGIVELSERNE OG OPBEVARINGSFORHOLD....................62 GASFLASKER ..................................62 GENERELLE OPLYSNINGER ..............................
  • Seite 60 Parallelforbindelse af to eller flere strømkilder er ikke tilladt uden foregående skriftlig tilladelse fra producenten, der i henhold til den gældende lovgivning på produktmateriale- og sikkerhedsområdet vil fastsætte fremgangsmåderne og betingelserne for den anvendelse, der anmodes om. © CEBORA S.p.A. Ophavsretten til denne brugsanvisning tilfalder fabrikanten. Indholdet i dette dokument offentliggøes med forbehold for ændringer.
  • Seite 61 SYMBOLER Alt efter feltets farve kan arbejdet indebære en situation af typen: FARE, BEMÆRK, PAS PÅ, ADVARSEL eller ANVISNING. FARE Angiver en situation med overhængende fare, der kan forårsage alvorlige personskader. BEMÆRK Angiver en situation med potentiel fare, der vil kunne forårsage alvorlige personskader. Angiver en situation med potentiel fare, der kan forårsage lettere personskader og PAS PÅ...
  • Seite 62 FARE ♦ Kontrollér at netspændingen svarer til mærkespændingen angivet på svejsemaskinens typeskilt. Forbind et stik med en ydeevne, der passer til strømforbruget I1, der er angivet på typeskiltet. Sørg for, at den gul- grønne strømleder er forbundet til stikkets jordkontakt. ♦...
  • Seite 63 GENERELLE BESKRIVELSER Specifikationer Dette apparat er udviklet til at mindske de problemer, der kan forekomme ved reparation af bilkarrosserier. NB! Kun stålkarrosserier. Apparatet arbejder på den ene side af bilen og fjerner buler eller ujævnheder på bilkarrosseriet. svejseapparatet må ikke benyttes til andre formål som f.eks. optøning af vandrør eller mekaniske arbejder. Apparatet er udviklet til at blive brugt af operatøren ved hjælp af styrepanelet.
  • Seite 64 BESKRIVELSE AF APPARAT Knap til valg af operatør “USER” Lysdiode. Angiver, om funktionen for valg af operatør er aktiveret/deaktiveret. Knap. Aktiverer funktionen for punktopvarmning. denne bruges til opvarmning af tykke metalplader. der kommer 3 impulser efter hinanden med et fast pauseinterval på 360 msek. Brug knapperne S og T til at indstille effekten.
  • Seite 65 Afbryder til at tænde og slukke apparatet. Forsyningskabel TILSLUTNING AF JORDKLEMMEN Jordkablet skal være tilsluttet så tæt som muligt på det sted, der skal svejses. fastgør kablets jordklemme med lynkobling på følgende måde: Lysdioden P er tændt ved manuel drift. 1.
  • Seite 66 FLERE OPERATØRER Det kan ske, at det er nødvendigt for flere operatører at bruge apparatet med forskellige indstillinger. derfor findes funktionen usER. Denne funktion gør det muligt at lagre og tilbagekalde de individuelle indstillinger. Funktionen registrerer altid den sidstanvendte indstilling for hvert program og for hver operatør. Når lysdioden B er tændt, bruges apparatet af en operatør.
  • Seite 67 INSTRUCTIEHANDLEIDING - Vertaling van de originele instructies SPOT 2500 Art. 2148 SAMENVATTING SYMBOLEN ................................ 69 WAARSCHUWINGEN ............................69 OPHIJSEN EN TRANSPORT ..............................69 INSTALLATIE ..............................69 AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET ........................69 OMGEVINGS- EN OPSLAGVOORWAARDEN ........................70 GASFLESSEN ..................................70 ALGEMENE INFORMATIE ..............................
  • Seite 68 © CEBORA S.p.A. De auteursrechten van deze handleiding zijn eigendom van de fabrikant.
  • Seite 69 SYMBOLEN Afhankelijk van de kleur van het kader kan de handeling een van de volgende situaties veroorzaken: GEVAAR, OPGELET, VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of AANWIJZING. Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan GEVAAR veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële VOORZICHTIG schade aan de apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd.
  • Seite 70 GEVAAR ♦ Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het plaatje met technische gegevens van het lasapparaat is vermeld. Sluit een stekker aan die geschikt is voor het stroomverbruik I1 dat op het typeplaatje is vermeld. Controleer of de geel/groene geleider van de voedingskabel aangesloten is op het aardingscontact van de stekker.
  • Seite 71 ALGEMENE BESCHRIJVING Specificaties Dit apparaat werd ontwikkeld om problemen op te lossen die zich kunnen voordoen bij carrosserieherstel. OPMERkING: Alleen stalen carrosserieën. Met het apparaat kunnen deuken of bulten in de carrosserie worden verwijderd door slechts vanaf één kant te werken. Het lasapparaat mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het ontdooien van leidingen of het uitvoeren van mechanische taken.
  • Seite 72 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Toets om de gebruiker (“USER”) te selecteren LED. Geeft aan of de gebruikerskeuzefunctie ingeschakeld of uitgeschakeld is Toets. Schakelt de pulsverwarmingsfunctie in. Deze functie wordt gebruikt om warmte te produceren op dik plaatmetaal. Ze levert drie opeenvolgende pulsen af met een vaste tussentijd van 360 msec. Met de toetsen S en T regelt u het vermogen;...
  • Seite 73 LED die de handmatige stand aangeeft LED die de automatische stand aangeeft Display dat de instellingen weergeeft die zijn gekozen met toetsen S en T Toets om de waarden die worden weergegeven op display R te verhogen Toets om de waarden die worden weergegeven op display R te verlagen Voedingscontacten voor massakabel en proplaspistool 3-pens contact waarop de mannelijke koppeling van het proplaspistool wordt aangesloten, essentieel voor de handmatige stand.
  • Seite 74 Voor de automatische stand, LEd Q brandt. 1. Bevestig om het even welke elektrode op het laspistool 2. druk op toets H; LEd G stopt met knipperen. 3. stel de minimumtijd (05) in met toets T 4. Laat de massapen zo dicht mogelijk bij de werkzone rusten, na eerst de lak te hebben verwijderd. 5.
  • Seite 75 ONDERHOUD Zorg ervoor dat alle instructies en afbeeldingen op het lasapparaat duidelijk leesbaar en zichtbaar blijven. de netkabel en de laskabels moeten geïsoleerd en in perfecte staat zijn; let vooral op de buigpunten: nabij de aansluitpunten, massaklemmen en pistoolingang. Alle onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
  • Seite 76 INSTRUKTIONSMANUAL - Översättning av originalinstruktionern SPOT 2500 Art. 2148 SAMMANFATTNING SYMBOLER ................................. 78 SÄKERHETSANVISNINGAR ..........................78 LYFT OCH TRANSPORT ................................. 78 INSTALLATION ..............................78 ANSLUTNING TILL NÄTET ..............................78 OMGIVNINGS- OCH FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN ......................79 GASFLASKOR ..................................79 ALLMÄN INFORMATION ................................. 79 ALLMÄN BESKRIVNING ............................
  • Seite 77 Denna manual utgör en del av den samlade dokumentationen och gäller endast i kombination med följande deldokument som återfinns i avsnitt Service, Dokumentation på webbplatsen welding.cebora.it 3301151 Allmänna säkerhetsanvisningar VIKTIGT – Läs noggrant igenom manualen Allmänna säkerhetsanvisningar art.nr 3301151 och denna manual så att du förstår deras innehåll innan du använder apparaten.
  • Seite 78 SYMBOLER Beroende på färgen på ramen kan arbetsmomentet utgöra en situation förenad med: FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET, OBSERVERA eller ANVISNING. FARA Indikerar en situation med omedelbar fara som kan leda till allvarliga personskador VARNING Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till allvarliga personskador Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till smärre personskador och FÖRSIKTIGHET materialskador på...
  • Seite 79 FARA ♦ Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på svetsens typskylt. Anslut en stickkontakt av lämplig dimension för strömförbrukning vid ström I1 som anges på typskylten. Kontrollera att elkabelns gul/gröna ledare är ansluten till stickkontaktens jordkontakt. ♦ Om förlängningskablar används för nätanslutningen ska de ha ett tvärsnitt med lämplig dimension. Använd inte förlängningskablar som är längre än 30 m.
  • Seite 80 ALLMÄN BESKRIVNING Specifikationer Denna apparat har konstruerats för att kunna hantera de problem som kan uppstå vid reparation av bilkarosser. OBS! Endast stålkarosser. den arbetar från den ena sidan och eliminerar bucklor eller utbuktningar i bilkarossen. svetsen ska inte användas för andra ändamål, t.ex. för att tina rör eller utföra mekaniska arbetsmoment. Apparaten är konstruerad för att användas av operatören med hjälp av reglagen.
  • Seite 81 BESKRIVNING AV APPARATEN Knapp för val av operatör USER Lysdiod. Indikerar att funktionen för val av operatör är aktiverad/deaktiverad. Knapp. Aktiverar funktionen för upphettning med impulser. Den används för upphettning av tjocka plåtar. Det alstras tre impulser efter varandra med en fast paustid på 360 ms. knapparna S och T används för att ställa in effekten.
  • Seite 82 Knapp för ökning av de värden som visas på displayen R Knapp för minskning av de värden som visas på displayen R Effektuttag för jordkabel och slangpaket för punktsvetsning - 3-poligt uttag dit det lösa hankontaktdonet för slangpaketet för punktsvetsning ska anslutas. Detta erfordras för den manuella driften.
  • Seite 83 FLERA OPERATÖRER Det kan inträffa att fl era operatörer behöver använda apparaten med olika inställningar. det fi nns därför funktionen USER. Med denna funktion går det att lagra och hämta operatörsanpassade värden. funktionen registrerar alltid det senast inmatade värdet för varje program och för varje operatörsnivå. När lysdioden B är tänd betyder det att apparaten redan används av en operatör.
  • Seite 84 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών SPOT 2500 Aντ . 2148 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΣΥΜΒΟΛΑ ................................86 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ..............................86 2.1 ΑΝΎΨΩΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 86 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................ 86 3.1 ΣΎΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΎΟ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 86 3.2 ΣΎΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗΣ ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 87 3.3 ΦΙΑΛΕΣ ΑΕΡΙΟΎ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 87 3.4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 87 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ............................... 88 4.1...
  • Seite 85 Αυτός ο σύντομος οδηγός αποτελεί μέρος της συνολικής τεκμηρίωσης και ισχύει μόνο σε συνδυασμό με τα ακόλουθα τμηματικά έγγραφα διαθέσιμα στην ενότητα Υποστήριξη-Τεκμηρίωση του ιστότοπου welding.cebora.it. 3301151 Γενικές προειδοποιήσεις ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Πριν από τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε τις ενδείξεις που περιέχονται στο εγχειρίδιο Γενικές Προειδοποιήσεις κωδ. 3301151 και στο παρόν εγχειρίδιο. Φυλάσσετε πάντα αυτό το εγχειρίδιο στο σημείο χρήσης της συσκευής για μελλοντική αναφορά. Ο εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για εργασίες συγκόλλησης ή κοπής. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για...
  • Seite 86 ΣΥΜΒΟΛΑ Ανάλογα με το χρώμα του πλαισίου, η λειτουργία μπορεί να υποδηλώσει μία από τις εξής καταστάσεις: ΚΙΝΔΎΝΟΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΣΎΝΕΣΗ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΔΕΙΞΗ. Ύποδεικνύει μια επικείμενη κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές βλάβες σε ΚΙΝΔΥΝΟΣ άτομα. Ύποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές βλάβες σε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ άτομα. Ύποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου η οποία εάν δεν ληφθεί υπόψη θα μπορούσε να ΣΥΝΕΣΗ προκαλέσει ελαφρές βλάβες σε άτομα και υλικές ζημίες στον εξοπλισμό. Παρέχει στον χρήστη σημαντικές πληροφορίες με τις οποίες η μη συμμόρφωση θα μπορούσε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επιφέρει βλάβες στον εξοπλισμό.
  • Seite 87 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ♦ Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών δεδομένων του μηχανήματος συγκόλλησης. Συνδέστε ένα βύσμα επαρκούς ισχύος για την απορρόφηση ρεύματος I1 που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων. Βεβαιωθείτε ότι ο κίτρινος/πράσινος αγωγός του καλωδίου τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένος στην επαφή γείωσης του βύσματος. ♦ Εάν χρησιμοποιούνται προεκτάσεις τροφοδοσίας ρεύματος, το τμήμα τροφοδοσίας των καλωδίων πρέπει να έχει τις κατάλληλες διαστάσεις. Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις άνω των 30 μέτρων. ♦ Είναι επιτακτική η χρήση της συσκευής συνδεδεμένης μόνο σε δίκτυο τροφοδοσίας εφοδιασμένο με αγωγό γείωσης. ♦...
  • Seite 88 GENIKH PERIGRAFH DIEUKRINISEIS Auth v h mhcanh v scedia v s thke gia th lu v s h twn problhma v t wn pou parousia v z ontai sta sunergei v a episkeuh v " amaxwma v t wn. PROSOCH: Mo v n o gia amaxw v m ata apo v ca v l uba. Epitre v p ei thn afai vresh shmadiw v n h v proexocw v n sta amaxw v m ata, douleu v o nta" se v mia mo v n o pleura v.
  • Seite 89 PERIGRAFH THS SUSKEUHS Plh v k tro gia thn epilogh v tou ceiristh v “USER”. Lucni v a . Epishmai v n ei thn energopoi v h sh h v apenergopoi v h sh th" leitourgi v a “ epilogh v " ceiristh v. Plh v k tro.
  • Seite 90 Lucni v a pou epishmai v n ei th ceiroki v n hth leitourgi v a Lucni v a pou epishmai v n ei thn auto v m ath leitourgi v a Oqo v n h pou emfani v z ei ti" ruqmi v s ei" pou e v g inan me ta plh v k tra S kai T Plh v k tro pou auxa v n ei ti"...
  • Seite 91 SUNDESH GEIWSHS To kalw v d io sw v m ato" pre v p ei na sterewqei v o v s o to dunato v n pio konta v sto shmei v o o v p ou qa ergastei v t e. Gia th stere v w sh th" grh v g orh"...
  • Seite 92 SUNTHRHSH Diathrei v t e se kalh v kata v s tash ti" odhgi ve" kai ti" eiko v n e" pa v n w sth suskeuh v sugko v l lhsh". To kalw v d io diktu v o u kai ta kalw v d ia sugko v l lhsh"...
  • Seite 93 INSTRUKSJONSBOK - Oversettelse av den originale håndboken SPOT 2500 Art. 2148 INNHOLDSFORTEGNELSE SYMBOLER .................................95 VIKTIG .................................95 LØFTING OG TRANSPORT ..............................95 INSTALLERING ..............................95 KOBLING TIL STRØMNETTET ............................... 95 MILJØFORHOLD OG OPPBEVARING ........................... 96 GASSBEHOLDERE ................................. 96 GENERELLE ANVISNINGER ..............................96 GENERELLE BESKRIVELSER ..........................97...
  • Seite 94 Parallellkobling av to eller flere generatorer uten på forhånd å ha innhentet skriftlig autorisasjon fra produsenten, er forbudt. Produsenten vil definere og autorisere fremgangsmåten og vilkårene for den ønskede applikasjonen i overensstemmelse med gjeldende produkt- og sikkerhetsforskrifter. © CEBORA S.p.A. Opphavsretten til denne bruksanvisningen tilhører produsenten. Innholdet i dette dokumentet publiseres med forbehold om endringer.
  • Seite 95 SYMBOLER Avhengig av fargen på tekstrutene, kan arbeidet medføre situasjoner hvor man må være påpasselig: FARE, ADVARSEL, FORSIKTIG, VIKTIG eller VEILEDNING Henviser til en overhengende faresituasjon som eventuelt kan føre til alvorlige FARE personskader. ADVARSEL Henviser til en potensiell faresituasjon som eventuelt kan føre til alvorlige personskader. Angir en potensiell faresituasjon som, hvis man ikke tar hensyn til den, eventuelt kan FORSIKTIG føre til lettere personskader og materielle skader på...
  • Seite 96 FARE ♦ Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen angitt på sveiseapparatets merkeskilt. Koble til et støpsel som tåler en belastning på I1, som angitt på merkeskiltet. Kontroller at den gule/grønne strømlederen er koblet til støpselets jordingskontakt. ♦ Hvis man bruker skjøtekabler til strømuttaket, må disse ha egnet diameter. Ikke bruk skjøtekabler som er lengre enn 30 m.
  • Seite 97 GENERELLE BESKRIVELSER Detaljerte opplysninger Denne maskinen er utviklet for å løse problemer som oppstår under reparasjon av bilkarosserier. NB! Kun stålkarosserier. Apparatet gjør det mulig å fjerne bulker og ujevnheter i karosseriet ved at man arbeider fra bare én side. Sveiseapparatet skal ikke brukes til andre formål, f.eks.
  • Seite 98 BESKRIVELSE AV APPARATET Knapp for å velge «BRUKER»-operatør. LED. Viser om funksjonen for operatørvalg er aktivert eller ikke. Knapp. Aktiverer funksjonen for punktoppvarming. Brukes til å varme opp tykke metallplater. Gir tre impulser etter hverandre med en fast pause på 360 msek. Effekten innstilles med knappene S og T. Innstillingen vises på...
  • Seite 99 Knapp som øker verdiene som vises på displayet R Knapp som minsker verdiene som vises på displayet R Strømuttak for jordkabel og punktsveisepistol Jordet stikkontakt for tilkobling av den løse hannkontakten til punktsveisepistolen. Nødvendig for manuell drift. Bryter for å slå maskinen på og av Nettkabel JORDTILKOBLING Jordledningen skal festes så...
  • Seite 100 FLERE OPERATØRER SOM BRUKER SAMME APPARAT Det kan skje at flere operatører må bruke samme apparat, med ulike innstillinger. I slike tilfeller kan man bruke USER- funksjonen. Denne funksjonen gjør det mulig å lagre og gjenopprette operatørens egne verdier ved at den sist brukte verdien for hvert program og hvert operatørnivå...
  • Seite 101 KULLANIM TALİMATLARI - Orijinal talimatların çevirisi SPOT 2500 Ürün No. 2148 İÇİNDEKİLER SEMBOLLER ..............................103 UYARILAR ................................ 103 2.1 KALDIRMA VE TAŞIMA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 103 KURULUM ................................ 103 3.1 ŞEBEKE BAĞLANTISI �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 103 3.2 ÇEVRE VE SAKLAMA KOŞULLARI ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 104 3.3 GAZ SILINDIRLERI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 104 3.4 GENEL BILGILER ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 104 GENEL TANIM ..............................
  • Seite 102 Bu kullanım kılavuzu kapsamlı belgeler dizisinin bir parçası olup, welding.cebora.it adresinde Destek-Belgeler bölümünde bulabileceğiniz aşağıdaki diğer kısımlarla birlikte kullanılmadıkça geçersizdir: 3301151 Genel uyarılar ÖNEMLI - Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzdaki ve 3301151 kodlu Genel Uyarılar kılavuzundaki talimatları dikkatle okuyun ve anladığınızdan emin olun. Bu kılavuzu her zaman cihazın kullanılacağı alanda bulundurun. Bu cihaz yalnızca kaynak veya kesme işlemlerinde kullanılabilir. Bu cihazı pil şarj etmek, boruların buzunu çözdürmek veya motor çalıştırmak için kullanmayın. Bu cihazın kurulumu, işletimi, bakımı ve tamiri ancak uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. Uzman personel, mesleki eğitimleri, bilgileri ve deneyimleri itibariyle kendilerine atanan görevi değerlendirebilen ve olası riskleri görebilen kişileri kastetmektedir. Sistem işletiminde her türlü sorumluluk, açıkça sistemin işleviyle sınırlıdır. Sistem işlevi hariç her türlü sorumluluk açıkça geçersizdir. Bu kılavuzda açıkça belirtilenden farklı her türlü kullanım veya farklı yahut aksi yönde uygulama yanlış kullanım kapsamına girer. Kişilerin yanlış kullanım kaynaklı zarar görmesi veya sistem arızaları yaşanması üretici sorumluğunda...
  • Seite 103 SEMBOLLER Kutu rengi bahse konu işlemin hangi kategoride olduğunu gösterir: TEHLIKE, UYARI, DIKKAT, IKAZ, veya TALIMAT. TEHLİKE Kişilerde ciddi yaralanmaya sebep olabilecek mutlak tehlikeyi ifade eder UYARI Kişilerde ciddi yaralanmaya sebep olabilecek muhtemel tehlikeyi ifade eder Uyulmadığı takdirde kişilerde hafif yaralanmaya ve ekipmanda maddi hasara yol DİKKAT açabilecek muhtemel tehlikeyi ifade eder İKAZ Kullanıcıya, uyulmadığı takdirde cihazda hasara yol açabilecek önemli bilgiler sunar TALİMAT Cihazın en iyi şekilde işletilebilmesi için izlenecek prosedürler. UYARILAR TEHLİKE Kaynak makinesini taşımadan, ambalajını açmadan, kurulumunu yapmadan ve kullanıma başlamadan 3301151 kodlu Genel Uyarılar kılavuzunu mutlaka okuyun. Kaldırma ve taşıma TEHLİKE Kaldırma ve taşıma yöntemleri için 3301151 kodlu Genel Uyarılar kılavuzuna başvurun.
  • Seite 104 TEHLİKE ♦ Şebeke voltajının, kaynak makinesinin bilgilendirme plakasında belirtilen voltaja uygunluğundan emin olun. Bilgilendirme plakasında belirtilen I1 akım tüketimi değerine uygun kapasitede elektrik fişi ile bağlantı sağlayın. Güç kablosunun yeşil/sarı iletkeninin fişin topraklama çıkışına bağlandığından emin olun. ♦ Şebekeden uzatma yapılacaksa, güç kaynağı kablosunun kesiti uygun ölçüde olmalıdır. 30 metreden uzun uzatma kablosu kullanmayın. ♦ Cihaz yalnızca topraklamalı güç kaynağına bağlanarak kullanılmalıdır. Cihazın topraklamasız şebeke hattına veya prize bağlanması ciddi ihlale yol açar. Üretici bu ihmalden doğacak her türlü kişisel ve maddi zarardan sorumluluğu reddeder. Kullanıcı, sistem topraklamasının ve kullanımdaki cihazın kalifiye bir elektrikçi tarafından düzenli kontrolünden sorumludur. Çevre ve saklama koşulları Cihaz yalnızca uygun, sabit ve düz yüzeyde kurulmalı ve çalıştırılmalı, kesinlikle açık havada kullanılmamalıdır. Kullanıcı yüzeyin düz olduğundan, kaygan olmadığından ve çalışma ortamının yeterince aydınlatıldığından emin olmalıdır. Cihazın güvenli kullanımı her zaman öncelikli tutulmalıdır. Cihaz yüksek miktarlarda toz, asit, gaz veya aşındırıcı maddeye maruz kalması halinde hasar görebilir. Cihazın yüksek miktarda duman, buhar, yağ buharı veya taşlama tozuna maruz kalmasını önleyin! Yetersiz havalandırma cihazın performansını zayıflatır ve cihaza zarar verir: Önerilen çevre koşullarına uyun.
  • Seite 105 GENEL TANIM Özellikler Bu cihaz, otomobil kaporta tamirinde kullanılmak üzere geliştirilmiştir. NOT: Yalnızca çelik kaporta. Yalnızca tek yüz üzerinde çalışmak suretiyle kaportadaki göçüklerin ve çıkıntıların düzeltilebilmesini sağlar. Kaynak makinesi, boruların buzunun çözdürülmesi veya farklı mekanik işler gibi amacı dışında kullanılmamalıdır. Operatörün makineyi belirlenen kontrol cihazlarıyla birlikte kullanması öngörülmüştür. Makine bilgilendirme plakasında verilen teknik bilgilerin açıklamaları N° Seri numarası; kaynak makinesine ilişkin her türlü talepte bu numara bildirilmelidir IEC 62135-1 Kaynak makinesi bu uluslararası standarda uygun şekilde üretilmiştir Bir fazlı transformatör Sekonder açık devre voltajı I2cc Maksimum kısa devre akımı Beyan besleme gerilimi 1-50/60hz Bir fazlı güç kaynağı Güç düzeyi %50 IP23 Ortam güvenlik derecelendirmesi. Ikinci basamakta Kademe 3, açık havada yağmur altında kullanıma uygunluğu gösterir.
  • Seite 106 ♦ Manyetik alana maruziyeti azaltmak için kaynak tabancasının kablosunu kullandığınız elden tarafta tutmaya ve kabloyu etrafına sarmamaya dikkat edin. CİHAZ AÇIKLAMASI Operatör “KULLANICI” seçim anahtarı� LED. Operatör seçim işlevinin etkinleştirildiğini veya devre dışı bırakıldığını gösterir. Anahtar. Darbeli ısıtma işlevini etkinleştirir. Kalın metal levhanın ısıtılmasında kullanılır. 360 msec aralıklarla arka arkaya üç darbe verir. S ve T düğmeleri gücü ayarlarken, R göstergesi ayarları gösterir. Minimum = 20 Maksimum = 90. LED. Darbe ısıtma işlevinin etkinleştirildiğini gösterir. Çalıştırmak için “manuel – otomatik fonksiyon” LED O kısmını okuyun.
  • Seite 107 R ekranında görüntülenen değerleri artıran anahtar. R ekranında görüntülenen değerleri azaltan anahtar. Topraklama kablosu ve punta kaynak tabancası güç soketleri. Manuel modda gerekli olan punta kaynak tabancasının erkek bağlantı kablosunun takılacağı 3 pin soket. Uyarı: Yalnızca orijinal torç kullanın; farklı parçalar makineye zarar verebilir. Makinenin açma ve kapama düğmesi� Şebeke kablosu TOPRAKLAMA Topraklama kablosu çalışacağınız noktaya mümkün olduğunca yakın bir yere sabitlenmelidir.
  • Seite 108 BİRDEN FAZLA OPERATÖR OLMASI HALİNDE Birden fazla operatörün aynı makineyi farklı ayarlarda kullanması gerekebilir; KULLANICI işlevi bu amaca hizmet eder. Bu fonksiyonla kişiselleştirilmiş ayarlarınızı kaydedip, uygulayabilirsiniz. Ayrıca her bir program ve operatör için de girilen son değerler kaydedilir. LED B makine bir operatör tarafından kullanılıyorsa yanar. A düğmesine kısa basarsanız R ekranında L harfi ile birlikte bir rakam gösterilir; bu rakam kullanıcı tarafından seçilmiştir. Operatörü doğrulamak için düğmeye bir kere daha kısa basarsanız güç kaynağı yeniden kullanılabilir hale gelir. Operatör tanıma nasıl işler. A (USER) düğmesine kısa bastığınızda ("kısa" 0,7 saniyeden kısa süreyi ifade eder) R ekranı L1 (seviye 1) kısaltmasını gösterir ve LED B söner; S düğmesine basarsanız Seviye 2'ye geçer ve işlev etkinleştirilir. LED B yanar ve R ekranında L2 kısaltması görünür. A anahtarına basarak ekranda görünen seviyeyi onaylayabilir ve güç kaynağını devreye sokabilirsiniz.
  • Seite 109 3301291 3300173/F...
  • Seite 110 3301291 3300173/F...
  • Seite 111 3301291 3300173/F...
  • Seite 112 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

2148