Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora SYNSTAR 270 T Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SYNSTAR 270 T:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN ...........................pag. 64
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.083/D
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
89
sel.:
Pagg. Sid.
÷ 93
. 80
1
19/10/2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SYNSTAR 270 T

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO ......pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE ....page 10 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN .. seite 17 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL ....page 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO ....pag. 33 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO ...pag.
  • Seite 2: It Manuale Di Istruzioni Per Saldatrici A Filo

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA deve essere usato solo a scopo professionale in OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Descrizioni Generali

    C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti una determinata corrente senza surriscal- metallici a distanza. darsi. 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- Corrente di saldatura datura o dal cavo possono essere letali.
  • Seite 4 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. 4 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE. A - DISPLAY. E – RACCORDO CON TUBO GAS. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni F – INTERRUTTORE. di saldatura. Accende e spegne la macchina B - MANOPOLA Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di G –...
  • Seite 5: Messa In Opera Ed Installazione

    l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante 5 MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTENZIONE tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre il filo fuoriesce, avvitare l’ugello portacorrente e infilare l’ugello gas. Aprire il riduttore della bombola e regolare il flusso del gas a 8 –...
  • Seite 6 Subito dopo l’accensione il display A visualizza: • Process La curva sinergica utilizzata, il modo di saldatura 2T ,4T, o 3L la funzione SPOT se attivata, la scritta PP2003 o PP2010 a seconda della torcia scelta, se si stà utilizzando la torcia Push-pull, il processo di saldatura "SHORT o PULSATO", la corrente di saldatura, la velocità...
  • Seite 7 Start Curr Process Params Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • PP Force. Crater Curr La regolazione può variare da -99 a +99. Slope Time Montando la torcia Push-Pull si abilita la funzione PPF 10.0s (Push Pull Force) che regola la coppia di traino del mo- 0.5s tore del push pull per rendere lineare l’avanzamento...
  • Seite 8: Lcd Contrast

    La regolazione può variare da 0 a 10 secondi. Process Params Slope Time Per accedere alla funzione e sufficiente evidenziarla usando la manopola B e premendola per meno di 2 10.0s secondi sul display A compare la barra di regolazione, Slope Time 0,5s 0.5s...
  • Seite 9 Questa funzione serve per sbloccare tutte le curve si- 7 MANUTENZIONE nergiche del processo pulsato. Per sbloccare le curve bisogna inserire al posto de- Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- gli zeri un codice alfa numerico, questo deve essere guito da personale qualificato nel rispetto della nor- richiesto al proprio rivenditore segnalando il numero ma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 10: Instruction Manual For Wire Welding Machine

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, with normal waste!In observance of European Directive READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equip- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ment and its implementation in accordance with national ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE law, electrical equipment that has reached the end of its...
  • Seite 11: General Descriptions

    ance Zmax of the unit is lower or equal to 0.93 at 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. the interface point between the user unit and the 3 Welding sparks can cause explosion or fire. 3.1 Keep flammable materials away from welding. mains. The fitter or the unit user are responsible for connecting the unit to a power supply with a max- 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin- guisher nearby and have a watchperson ready to use imum allowed system impedance Zmax) lower or...
  • Seite 12: Installation And Start-Up

    E – GAS PIPE CONNECTION. F – SWITCH. Starts and stops the machine G – MAINS CABLE I - FUSE HOLDER. L – SOCKET. Socket which receives the power cord from the cooling unit Art.1681 (optional). M – PRESSURE SWITCH CONNECTOR. Connector which receives the cable from the pressure switch Art.1681 (optional).
  • Seite 13 • Make sure the drive roller is correctly positioned according 6 DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN ON THE to the diameter and type of wire used. DISPLAY SCREEN A. • Cut the welding wire with a well-sharpened tool, keeping it between your fingers so that it cannot unwind, insert it When the machine is switched inside the pipe exiting from the gear motor and, with the aid on, for a few moments the of a finger, insert it inside the steel tube until it comes out of...
  • Seite 14 curve of interest and confirm the choice by pressing button is held down. When the torch trigger is pressed the knob B for less than 2 seconds. again, the welding current will connect to the crater- After pressing the knob B return is made to the previous filler current (Crater- Curr) and it will be maintained display page (PROCESS PARAMS).
  • Seite 15 • PP Force. nozzle after welding. A positive figure corresponds to Adjustment can vary from -99 to +99. greater wire burning. Default is Auto. By using Push-Pull torch function PPF (Push Pull For- To access this function, simply highlight it using the ce) is enabled which adjusts the drive torque of the knob B and press it for less than 2 seconds.
  • Seite 16: Generator Maintenance

    • Factory OFF changed and confirmed by pressing the knob B for less than 2 seconds. The purpose is to return the welding machine to the original default settings. • Water unit. To access the function, simply highlight it using the knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the display screen A shows the words OFF and ALL.
  • Seite 17: Bedienungsanleitung Für Lichtbogenschweissmaschinen

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Seite 18: Die Beim Schweißen Entstehenden Funken Können

    N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter. Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge- eignet. Leerlauf-Sekundärspannung. Relative Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der die Maschine ohne zu überhitzen mit der angegebenen Stromstärke schweißen darf. Die relative Zeit bezieht sich auf eine Spiel- dauer von 10 Minuten.
  • Seite 19: Bedienelemente Auf Der Frontplatte

    2.2.3 Aufstellen auf geneigter Fläche. 4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind, darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund aufgestellt E - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH. werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen könnte. F –...
  • Seite 20 müssen die Gurte straff anliegen, damit die Gasflasche und Spannung im Display A gespeichert, auf dem der Buchstabe H (HOLD) erscheint; zum Anzeigen der nicht umfallen kann. eingestellten Werte muss man den Regler B etwas drehen. Drückt man hingegen den Brennertaster, ohne zu schweißen, erscheinen auf der Anzeige A der Wert der Leerlaufspannung und der Stromwert "0".
  • Seite 21 Zum Ändern der Schweißspannung V den Regler B kürzer mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display erscheint Short steht für das Schweißverfahren Synergetisches ein Einstellbalken (Arc Length oder Lichtbogenlänge) mit Kurzlichtbogenschweißen. dem Wert 0 in der Mitte. Man kann den Wert mit dem Regler Pulsed steht für das Schweißverfahren Synergetisches B im Bereich von -9,9 bis 9,9 ändern.
  • Seite 22 • PP Force. Crater Curr Slope Time Einstellbereich: -99 bis +99. Wird der Push-Pull-Brenner montiert, aktiviert sich die 10.0s Funktion PPF (Push Pull Force), die das Antriebsmo- 0.5s ment des Motors des Push-Pull-Brenners regelt, um 0.1s die lineare Zuführung des Schweißdraht zu gewähr- leisten.
  • Seite 23: Diese Einstellung Ist Zur Gewährleistung Eines

    • Pre Gas Process Params Slope Time 10.0s Slope Time 0,5s 0.5s Crater Current 0.1s C.C. Time 0,5s C.C. Time Crater Curr Einstellbereich: 0 bis 10 Sekunden. 10.0s Diese Funktion dient zum Einstellen der Helligkeit des 0.5s Displays A. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem 0.1s Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken.
  • Seite 24: Wartung Der Stromquelle

    Display A der Einstellbalken angezeigt wird. dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden Man muss hierzu den Regler B länger als 2 Sekunden niederdrücken. niederdrücken. (Arc Lenght-Spot Time-Pause Time- inductance- Burnback -Soft Start - Pre Gas - Post Gas - 3L - HSA - CRA -LCD Contrast).
  • Seite 25: Compatibilite Electromagnetique

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Seite 26 Indiqué pour soudage MIG-MAG. Tension à vide secondaire. Facteur de service en pourcentage. Le facteur de service indique, en pourcentage sur 10 minutes, pendant combien de temps le poste peut souder avec un courant déterminé sans surchauffer. Courant de soudure Tension secondaire avec courant I2 Tension nominale d’alimentation.
  • Seite 27: Commandes Sur Le Panneau Avant

    F - INTERRUPTEUR. 3 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT Il met en marche et arrête la machine A - ÉCRAN. G - CABLE DE SECTEUR. Il affiche aussi bien les paramètres de soudage que toutes les fonctions de soudage. I - PORTE-FUSIBLE. B - BOUTON L – PRISE. Par ce bouton, on sélectionne et règle aussi bien les Prise où...
  • Seite 28 de poudres de métal ou de tout autre type. • Pour monter le groupe de refroidissement Art.1681 (op- • L'assemblage de cette machine doit être faite par du tionnel) il suffit d'enlever le panneau de fermeture (voir personnel qualifié. dessin) et suivre les instructions placées à l'intérieur du •...
  • Seite 29 • Mode de soudage (Start Mode). En modifiant la valeur, une fois sortis du sous-menu, à côté de la tension V, une flèche apparaîtra : tournée Pour choisir dans quel mode commencer le soudage 2T, 4T ou 3L, sélectionner à l'aide du bouton B vers le haut, elle indiquera une correction supérieure à...
  • Seite 30 que si elle augmente, l'arc est plus souple. • CRA (crater filler- remplissage du cratère final). Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est en utilisant le bouton B et en appuyant dessus active. Elle fonctionne pendant le soudage 2T, 4T et pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la aussi en union avec la fonction HSA.
  • Seite 31: Lcd Contrast

    • LCD Contrast • Pre Gas Le réglage peut varier de 0 à 100%. Cette fonction sert à rendre plus ou moins lumineux l'affi- cheur A. Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de réglage; on peut changer la valeur et la confirmer en appuyant toujours sur le bouton B pendant moins de 2 secondes.
  • Seite 32: Entretien Du Generateur

    N.B. Pour toutes les fonctions qui ont la barre de réglage pour procéder aux réglages, il est possible de retourner aux valeurs initiales (default). L’opération peut être effectuée uniquement quand la barre de réglage s'affiche sur l'écran A et il faut appuyer sur le bouton B pendant plus de 2 secondes pour la réaliser.
  • Seite 33: Es Manual De Instrucciones Para Soldadora De Hilo

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA 10 (Cl.
  • Seite 34: Descripciones Generales

    manos y objetos metálicos. Corriente de soldadura Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- Tensión secundaria con corriente I2 do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- Tensión nominal de alimentación. gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz.
  • Seite 35: Colocación E Instalación

    M – CONECTOR PRESÓSTATO. C – EMPALME CENTRALIZADO Conector al que se conecta el cable proveniente del al que se conecta el soplete de soldadura. grupo de enfriamiento Art.1681 (opcional). D - CABLE MASA O TOMA toma a la que se conecta el conector del cable de masa. H –...
  • Seite 36 • Colocar la bombona en el soporte, bloqueándola con las 2 correas. Es importante que las correas adhieren y estén apretadas a la bombona para evitar vuelcos peligrosos. • Conectar el tubo gas a la salida del reductor de presión. •...
  • Seite 37 nos hace volver a la pantalla precedente (PROCESS PARAMS). Modo 2T, la máquina inicia a soldar cuando se pulsa el pulsador del soplete y se interrumpe cuando se suelta. Modo 4T, para iniciar la soldadura pulsar y soltar el pulsador soplete, para terminarla aplastarlo y soltarlo nuevamente.
  • Seite 38 • PP Force. pausa entre un punto o un trecho de soldadura y el otro, el tiempo de pausa varía de 0 (OFF) a 5 segundos. El ajuste puede variar desde -99 a +99. Para volver a las funciones Spot Time y Pause Time Montando la antorcha Push-Pull se habilita la función es necesario presionar durante menos de 2 segundos PPF (Push Pull Force) que regula el par de arrastre del...
  • Seite 39 • Burnback AUTO El ajuste puede variar desde 0 a 25 segundos. El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. Sirve para Para acceder a la función es suficiente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos regular la longitud del hilo que sale de la tobera gas de 2 segundos, en el display A aparece la barra de después de la soldadura. A un número positivo corresponde un mayor quemado del hilo.
  • Seite 40: Mantenimiento Generador

    el aparato original para evitar que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desconecta, se produzca un contacto entre el primario y el secundario. Volver además a montar los tornillos con las arandelas dentelladas como en el aparato original. •...
  • Seite 41: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Seite 42: Descrições Gerais

    de 10 minutos nos quais a máquina de sol- os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de dar pode trabalhar com uma determinada corrente sem aquecer demasiado. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- Corrente de soldadura -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- Tensão secundária com corrente I2...
  • Seite 43: Preparação E Instalação

    B - MANÍPULO Tomada para o cabo de rede do grupo de arrefecimento Selecciona e regula as funções e os parâmetros de sol- Art. 1681 (opcional). dadura. M – CONECTOR DO PRESSÓSTATO. C - TOMADA CENTRALIZADA Conector para o cabo proveniente do grupo de arrefeci- Na qual se liga o maçarico de soldadura.
  • Seite 44 • V erificar se a tensão de alimentação corresponde à nomi- nal da máquina de soldar. • Dimensionar os fusíveis de protecção em função dos da- dos indicados na chapa dos dados técnicos. • C olocar a botija no suporte, fixando-a com as 2 correias, é importante que as correias fiquem aderentes e bem aper- tadas na botija para evitar quedas perigosas. • Ligar o tubo do gás na saída do redutor de pressão. •...
  • Seite 45 Start Mode Process Params Fe 0.8mm Ar 18 Process SHORT Start Mode Spot Modo 3L, especialmente indicado para a soldadura de 6.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO (PROCESS PARAMS) VI- alumínio. SUALIZADAS NO VISOR A. Com o botão da tocha podem-se obter 3 correntes de soldadura. A configuração das correntes e do tempo de Para ter acesso a estas funções é...
  • Seite 46 • HSA (hot start automático). Esta função é inibida quando está ativa a função 3L. Depois de ativada a função, o operador poderá regu- lar a corrente de arranque (Start Curr) de 10 a 200% da corrente de soldadura (Por defeito 130%). Poderá regular a duração desta corrente (S.C.
  • Seite 47 • Burnback AUTO • Post Gas A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. Serve para re- gular o comprimento do fio em saída da agulheta do gás após a soldadura. A um número positivo corres- ponde uma maior queima do fio. A regulação do fabricante é Auto. Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o menos de 2 segundos, apa- rece a barra de regulação no visor A, podemos variar A regulação pode variar de 0 a 25 segundos.
  • Seite 48: Manutenção Do Gerador

    Depois de obtido o código basta introduzi-lo em vez máquina. Evitar que os fios possam entrar em contacto dos zeros, cada letra ou número que se introduz deve com partes em movimento, ou com partes que aqueçam ser confirmada premindo por pouco no manípulo B, durante o funcionamento. Montar todas as braçadeiras, depois de ter introduzido o código, premindo o maní- como no aparelho original, para evitar que, em caso de pulo B por um tempo superior a 2 segundos, desblo- ruptura ou desligação acidental, possa haver um contac-...
  • Seite 49: Fi Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 50 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä Hitsausvirta hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etääl- Toisiojännite virralla I2 lä niistä. Nimellisliitäntäjännite Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut 1~ 50/60Hz Liitäntä 1-vaihe 50/60 Hz:n liitäntä ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti I1 Max Suurin sallittu liitäntävirta, joka vastaa virtaa sähköiskuvaaralta.
  • Seite 51 E - KAASULETKUN LIITIN F - VIRTAKYTKIN Koneen käynnistys ja sammutus G - VIRTAKAAPELI I - SULAKKEEN PIDIN L – PISTORASIA Pistorasia, johon liitetään jäähdytysyksikön (tuote 1681; valinnainen) virtakaapeli. M – PAINEKYTKIMEN LIITIN Liitin, johon liitetään jäähdytysyksiköstä (tuote 1681; va- linnainen) tuleva kaapeli.
  • Seite 52 langan halkaisijan ja tyypin mukaan. 6 NÄYTÖLLÄ A NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN KU- • Katkaise hitsauslanka hyvin teroitetulla työkalulla. VAUS Pidä lankaa sormien välissä, niin ettei se pääse kelautumaan auki, pujota se hammaspyörämoottorista käynnistät koneen, tulevan putken sisälle ja sormella auttamalla sovittimen näytölle ilmaantuvat teräksiseen lankaputkeen, kunnes se työntyy ulos...
  • Seite 53 Process Params Start Curr Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr • Process Crater Curr Slope Time 10.0s 0.5s 0.1s • Piste- ja katkoaika (Spot) Jos valitset spot ON -ajan, näytölle ilmaantuu Spot Valitse tai vahvista hitsaustyyppi säätönupilla B. Time -toiminto.
  • Seite 54 • PP Force. Process Params Säätöalue on -99 - +99. Slope Time Kun asennat push-pull-polttimen, käyttöön otetaan 10.0s PPF-toiminto (Push Pull Force). Toiminto säätää push- Slope Time 0,5s 0.5s pull-polttimen moottorin vetomomentin, niin että lan- Crater Current 0.1s C.C. Time 0,5s gan syöttö...
  • Seite 55 Säätöalue on 0 - 25 sekuntia. • Factory OFF Toiminto lisää tai vähentää näytön A valaisua. Tällä toiminnolla hitsauskone palautetaan Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja toimitusasetuksiin. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia.
  • Seite 56 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: der forbundet med fastsættelse af den elektromag- LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- des i industriel sammenhæng. MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Seite 57: Generel Beskrivelse

    kapacitet (af forsinket type) der skal bruges 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- som beskyttelse til apparatet. den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- Beklædningens beskyttelsesgrad. Grad 3 IP23S skadigede handsker. som andet ciffer betyder at apparatet kan 1.2 Vær sikker på...
  • Seite 58 E - KOBLING MED GASSLANGE F - AFBRYDER Tænder og slukker apparatet. G - FORSYNINGSKABEL I - SIKRINGSHOLDER. L - STIKKONTAKT. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet til køleag- gregatet art. nr. 1681 (tilbehør). M - TRYKAFBRYDERENS KONNEKTOR. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet fra køleag- gregatet art.
  • Seite 59 NB: Ved brug af tråde med en diameter på 0,6 mm • Kontrollér, at trådfremføringstrissen er anbragt korrekt anbefales det at udskifte svejseslangens trådleder med ud fra trådens diameter og type. en trådleder med en passende indvendig diameter. • Skær svejsetråden over med et meget skarpt værktøj, En trådleder med en indvendig diameter, der er for stor, og hold tråden fast med fingrene, så den ikke kan rulle sikrer ikke en korrekt udrulning af svejsetråden.
  • Seite 60 af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft svejseslangens knap holdes trykket nede. Når knappen valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. slippes, overgår startstrømmen til svejsestrømmen. Efter at have trykket på håndtaget B vendes tilbage til Denne strøm opretholdes, indtil der atter trykkes forrige skærmbillede (PROCESS PARAMS).
  • Seite 61 Standardindstillingen er 0. Hvis tallet er negativt, og eventuelt også kombineret med funktionen HSA. reduceres impedansen, og lysbuen bliver hårdere. Hvis Når funktionen er blevet aktiveret, kan operatøren ind- værdien øges, bliver lysbuen derimod blødere. stille slope tidsrummet (Slope Time) for overgang fra For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp svejsestrømmen til slutstrømmen ved kraterfyldning af håndtaget B.
  • Seite 62: Lcd Contrast

    • Pre Gas på displayet A vises indstillingsskalaen. Vælg værdien, og tryk på håndtaget B i maks. 2 sekunder for at bekræfte. • Options LOCK For at komme til funktionen markerer du den ved hjælp af håndtaget B. Tryk på håndtaget i maks. 2 sekunder, og på...
  • Seite 63: Vedligeholdelse

    7 VEDLIGEHOLDELSE Al vedligeholdelse skal foretages af kvalificeret personale i overensstemmelse med kravene i den gældende standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 7.1 VEDLIGEHOLDELSE AF STRØMKILDE I tilfælde af indvendig vedligeholdelse af apparatet skal du sikre, at afbryderen F er indstillet i position ”O”, og at forsyningskablet er taget ud af strømkilden.
  • Seite 64: Da Instruktionsmanual For Svejseapparat Til Trådsvejsning Side. 56

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 65: Algemene Beschrijving

    2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000- 3-11 / IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2). Serienummer dat u in het geval van informa- tie of andere zaken moet doorgeven.
  • Seite 66: Thermische Beveiliging

    2.3.2 Thermische beveiliging H – CONNECTOR Dit apparaat wordt beveiligd door een thermostaat die, Hier wordt de bedieningskabel van de Push Pull-toorts als de toegestane temperaturen worden overschreden, (Art. 2003 of Art. 2010) op aangesloten. de functionering van de machine onmogelijk maakt. Onder deze omstandigheden blijft de ventilator draaien, 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL.
  • Seite 67 tussen het stroomgeleidende mondstuk en het te lassen materiaal, lassnelheid. De spannings- en stroomwaarden zullen na het lassen op het display A, waarop de letter H (HOLD) wordt weergegeven, worden opgeslagen. Draai een beetje aan de draaiknop B om de ingestelde waarden te laten weergeven.
  • Seite 68 Druk minstens 2 seconden lang de draaiknop B in om de draaiknop vervolgens minstens 2 seconden lang in de lasspanning V te wijzigen. Op het display wordt een te drukken. balk met 0 in het midden (Arc Lenght of booglengte) Short houdt in dat u voor het synergetisch short type weergegeven.
  • Seite 69 • PP Force. Crater Curr Slope Time De instelling kan variëren van -99 tot +99 sec. Door de Push-Pull-lastoorts te monteren, activeert u 10.0s de PPF-functie (Push Pull Force) die het sleepkoppel 0.5s van de motor van de push pull regelt, zodat de draad 0.1s lineair wordt voortbewogen.
  • Seite 70 De operator kan de duur (C.C. Time) van de crater fil- • Pre Gas ler-stroom instellen tussen 0,1 en 10 seconden (stan- daard 0,5 sec.). Process Params Slope Time 10.0s Slope Time 0,5s 0.5s Crater Current 0.1s De instelling kan variëren van 0 tot 10 seconden. C.C.
  • Seite 71: Onderhoud Generator

    • LCD Contrast NB. Van de functies die u met een balk kunt instellen, kunt u de oorspronkelijke waarde (default) herstellen. Dit is uitsluitend mogelijk als op het display A de balk wordt weergegeven en u de draaiknop B minstens 2 seconden lang indrukt. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance, Burnback –...
  • Seite 72: Sv Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- biliteten i en annan miljö...
  • Seite 73: Allmän Beskrivning

    1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade motsvarar I2 och spänning U2. handskar. I1 Verk. Det maximala värdet för den verkliga 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som strömförbrukningen hänsyn till...
  • Seite 74 H - KONTAKTDON Till detta ska kontrollkabeln för slangpaketet Push Pull (art.nr 2003 eller art.nr 2010) anslutas. IGÅNGSÄTTNING INSTALLATION FÖR MIG-SVETSNING MED GAS Placera svetsen så att det medges en fri luftcirkulation inuti svetsen och förhindras att det kommer in metalldamm eller liknande.
  • Seite 75 och orsakar fara. • Anslut gasslangen tryckreduceringsventilens utlopp. • Öppna sidoluckan. • Anslut jordkabeln till uttaget D och med hjälp av kläm- man till arbetsstycket. • Montera trådspolen på spolhållaren inuti utrymmet. Montera trådspolen så att tråden rullas ut moturs. •...
  • Seite 76 Start Mode Process Params Fe 0.8mm Ar 18 Process SHORT Start Mode Spot Funktionen 3L rekommenderas särskilt för svetsning i 6.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM aluminium. VISAS PÅ DISPLAY A Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av slangpaketets knapp.
  • Seite 77 • HSA (automatisk hot start). Denna funktion är avak- tiverad när funktionen 3L är aktiv. När funktionen har aktiverats kan startströmmen (Start Curr) ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen (fabriksin- ställning 130 %). Strömmens varaktighet (S.C. Time) kan ställas in på...
  • Seite 78 Skalan visas på displayen A. Ställ in värdet med vredet B • Water unit. och tryck in vredet i max. 2 sekunder för att bekräfta. Med denna funktion går det att ställa in starten av • Soft Start AUTO kylaggregatet. Det finns följande valmöjligheter: OFF Värdet kan ställas in på...
  • Seite 79: Underhåll Av Generator

    • Factory OFF Funktionen används för att återställa svetsens fabriksinställningar. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Texterna OFF och ALL visas på displayen A. Genom att markera texten ALL och snabbt trycka in vredet B utförs en återställning.
  • Seite 80: El Odhgos Crhsews Gia Suskeuh V Sugkollhshs Me Nhma Sel

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 81: Γενικη Περιγραφη

    Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδοποίησης 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η συσκευή συγκόλλησης είναι ένα ιδανικό σύστημα για συγκόλληση MIG/MAG συνεργική και MIG/MAG παλμική συνεργική, με τεχνολογία inverter. Είναι εξοπλισμένη με ένα μοτομειωτήρα 4 κυλίνδρων. Αυτή η συσκευή συγκόλλησης δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται...
  • Seite 82 τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού να εγγυηθεί, ανατρέχοντας ενδεχομένως στον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης εμπέδησης του συστήματος Z μικρότερης ή ίσης με 0,93. 2.2 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ 2.2.1 ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΦΡΑΓΗΣ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής συγκόλλησης, στην...
  • Seite 83 E – ΣΥΝΔΕΤΗΣ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ ΑΕΡΙΟΥ. • Συνδέστε το σωλήνα αέρίου στην έξοδο του μειωτήρα πίεσης. F – ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. • Ανοίξτε τη πλευρική θυρίδα. Ανάβει και σβήνει την μηχανή • Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στην πρίζα D και τον σφιγκτήρα του καλωδίου στο αντικείμενο για G –...
  • Seite 84 6.1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (PROCESS PARAMS) ΠΟΥ ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ A. Για πρόσβαση σε αυτές τις λειτουργίες θα πρέπει να ΣΗΜ. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια διαμέτρου 0,6 ξεκινήσετε από την κύρια οθόνη πατώντας για τουλάχιστον χιλιοστών, συνιστάται να αντικαταστήσετε το περίβλημα του πυρσού συγκόλλησης με ένα με κατάλληλη εσωτερική 2 δευτερόλεπτα...
  • Seite 85 • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Crater Curr Slope Time Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους 10.0s δυο τρόπους και πατήστε τον λεβιέ B για λιγότερο από 2 0.5s δευτερόλεπτα...
  • Seite 86 • CRA (crater filler – τελικό γέμισμα του κρατήρα). Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L εί- ναι ενεργή. Λειτουργεί σε συγκολληση 2Τ, 4Τ και επίσης σε συνδυασμό με τη λειτουργία HSA. Αφού ενεργοποιήσει τη λειτουργία, ο χειριστής θα μπο- ρεί...
  • Seite 87 • Pre Gas • LCD Contrast Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 10 δευτε- Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 100%. ρόλεπτα. Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή Αυτή η λειτουργία μπορεί να καταστήσει λιγότερο ή περισσότερο...
  • Seite 88 ΣΗΜ. Σε όλες τις λειτουργίες και για την ρύθμιση υπάρχει η μπάρα της ρύθμισης μέσω της οποία μπορείτε να επαναφέρετε την αρχική τιμή (default). Η διαδικασία μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο όταν στην οθόνη A εμφανίζεται η μπάρα ρύθμισης και πραγματοποιείται πατώντας στον λεβιέ B για περισσότερα...
  • Seite 89 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 90 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO-NERO WHITE-BLACK BIANCO WHITE VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Seite 91 ART. 324...
  • Seite 92 ART. 324 35 36 18 19 61...
  • Seite 93 ART. 324 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE PANNELLO PANEL PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL PANNELLO CHIUSURA RACCORDO FITTING APPOGGIO REST PROTEZIONE SWITCH COMMUTATORE PROTECTION APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT INTERRUTTORE SWITCH CINGHIA BELT CORNICE FRAME SUPPORTO GENERATORE...
  • Seite 94 MOTORIDUTTORE ART. 5710349 WIRE FEED MOTOR PART N. 5710349...
  • Seite 95 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR 310- RULLO TRAINAFILO 0,6-0,8 MM WIRE FEED ROLLER 0,6-0,8 MM .023'' - .030'' SOLID .023'' - .030'' SOLID BLOCCAGGIO LOCKING RULLO TRAINAIFILO 0,9 MM WIRE FEED ROLLER 0,9 MM. 310- ANELLO SEGER SEGER .035'' - .035'' A SOLID -...
  • Seite 96 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

324

Inhaltsverzeichnis