Steering EPA Lenkung EPA Direction EPA
End point adjustments (EPA) allow you to set the limits of steering and throttle.
Die Endpunkt-Einstellung (EPA) erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen.
Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l'accélération.
エンドポイント設定 (EPA) は、ステアリングとスロットル操作の最大位置です。
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
1
Switch on the transmitter and the reciever, then press the BIND twice on the transmitter. The transmitter will enter the EPA
setup mode. The transmitter will beep and the Power LED will flash twice in a repeating pattern to confirm your have entered
the EPA setup mode.
Schalten Sie Sender und Empfänger ein und drücken Sie dann am Sender zweimal die Taste BIND. Der Sender wechselt nun
in den EPA-Setup-Modus. Der Sender piept und die Power-LED blinkt zweimal in einem sich wiederholenden Muster, um zu
bestätigen, dass Sie in den EPA-Setup-Modus gewechselt sind.
Allumez l'émetteur et le récepteur, puis appuyez deux fois sur la touche BIND de l'émetteur. L'émetteur entrera en mode
de configuration EPA. L'émetteur émettra un bip et le voyant d'alimentation clignotera deux fois de manière répétée pour
confirmer que vous êtes entré en mode de configuration EPA.
送信機と受信機の電源を入れ、送信機の BIND を 2 回押します。送信機は EPA セットアップ モードに入ります。送信機からビープ音が鳴り、電源
LED が 2 回繰り返し点滅して、EPA セットアップ モードに入ったことを確認します。
1
ON
AN
MARCHE
オン
2
Rotate the ST.D/R knob clockwise to the appropriate travel point, then press the BIND button once.
The transmitter will now beep once in repeating pattern to confirm the setting has been saved.
Drehen Sie den ST.D/R-Knopf im Uhrzeigersinn bis zum entsprechenden Wegpunkt und drücken Sie dann einmal die BIND-Taste.
Der Sender gibt nun in wiederholtem Muster einen Piepton ab, um zu bestätigen, dass die Einstellung gespeichert wurde.
Tournez le bouton ST.D/R dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au point de déplacement approprié, puis appuyez
une fois sur le bouton BIND.
L'émetteur émettra alors un bip répété une fois pour confirmer que le réglage a été enregistré.
ST.D/R ノブを時計回りに回して適切な移動ポイントにしてから、BIND ボタンを 1 回押します。
送信機からビープ音が鳴り、電源 LED が繰り返しパターンで 1 回点滅して、設定が保存されたことを確認します。
1
ステアリングEPA
Do not adjust the servo beyond its limit. Damage may occur.
Stellen Sie den Servoweg nicht größer als möglich ein, da sonst
Beschädigungen auftreten können.
Ne réglez pas le servo au-delà de ses limites. Cela pourrait provoquer des
dommages.
サーボが最大位置を越えないように設定してください。サーボが破損する恐れがあります。
Front
Right turn
Vorne
Nach rechts
Vers la droite
Avant
右まわり
フロント
43
2
2
x2
x2
x2
x1
x1
x1