Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HPI Racing Venture18 Bauanleitung Seite 41

Inhaltsverzeichnis
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang
Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory.
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden.
Programmation d'un récepteur pour reconnaître le code d'un émetteur spécifique. L'association est pré-réglée en usine.
バインドとは、 送信機の固体識別番号を受信機に記憶させる作業です。 バインドとフェイルセーフは予め設定されていますので設定の必要はありません。
Caution
Warnhinweise
Précautions
警 告
1
Turn the power switch on the transmitter and the receiver to the ON position. This process is the same for RF-706 Receiver
and for the SRL-706 3-in1 ESC/RX/LED Controller.
Schalten Sie den Netzschalter am Sender und Empfänger auf ON. Dieser Vorgang ist für den RF-706-Empfänger und den
SRL-706 3-in-1 ESC/RX/LED-Controller identisch.
Mettez l'interrupteur d'alimentation de l'émetteur et du récepteur en position ON. Ce processus est le même pour le
récepteur RF-706 et pour le contrôleur ESC/RX/LED 3-en-1 SRL-706.
送信機と受信機の電源スイッチをオンの位置に切り替えます。このプロセスは、RF-706 受信機と SRL-706 3-in1 ESC/RX/LED コントローラー
で同じです。
1
ON
AN
MARCHE
オン
2
Leave throttle trigger in the neutral position, then press and hold the BIND button on the transmitter for 3 seconds.
The transmitter will beep to indicate that seeting the failsafe has been succsesful.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralstellung und halten Sie dann die BIND-Taste am Sender 3 Sekunden lang gedrückt.
Der Sender gibt einen Piepton aus, um anzuzeigen, dass die Failsafe-Einrichtung erfolgreich war.
Laissez la gâchette d'accélérateur en position neutre, puis appuyez sur le bouton BIND de l'émetteur et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes.
L'émetteur émet un bip pour indiquer que le réglage du dispositif de sécurité a réussi.
スロットルトリガーをニュートラル位置にしたまま、送信機の BIND ボタンを 3 秒間押し続けます。
送信機はビープ音を鳴らし、フェイルセーフの設定が成功したことを示します。
1
3
To confirm that fail safe is working properly, the ESC will go in to the neutral position and the vehicle will not move when
you shut off the transmitter.
See page 16 and check the Fail Safe function working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, auch wenn Sie
den Sender ausschalten. Schauen Sie auf Seite 16 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht
vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
Pour vérifier que la sécurité intégrée fonctionne correctement, le contrôleur de vitesse devrait se mettre en position neutre dès
que vous éteignez l'émetteur. Consultez la page 16 et vérifiez que la fonction de sécurité intégrée fonctionne correctement.
Vous n'aurez pas besoin de recommencer ceci à chaque fois que vous utiliserez le véhicule.
送信機のスイッチを切り受信機のLEDが点滅し何も起きない事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。
16ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
Réglage de sécurité
If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den
Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Si vous changez d'émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer
l'association avant de faire fonctionner votre véhicule.
送信機を変更する場合や受信機を変更または追加する時はバインドとフェイルセーフ作業を行ってください。
2
2
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
41
フェイルセーフセットアップ
ON
AN
MARCHE
オン
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Venture18 u4 flux ford bronco 4400Venture18 u4 ford bronco 4400Hpi160805Hpi160887Hpi160804Hpi160888

Inhaltsverzeichnis