Seite 1
Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書 VENTURE 18 160800-006 De Fr...
Seite 2
● Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations.
Seite 3
Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen.
Seite 4
● Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été...
Contents Section Contents Page Overview Start Up Guide Charging battery Setup Before Starting Radio Control Car Operating Procedures Trouble Shooting Maintenance Chassis Maintenance Wheel Maintenance Diffrential Maintenance Transmission Maintenance Shock Maintenance Radio Maintenance Parts List Exploded View Inhaltsverzeichnis Abschnitt Inhalt Seite Übersicht Die ersten Schritte...
Seite 7
Table des matières Section Table des matières Page Vue d’ensemble Guide de démarrage Chargement de la batterie Réglages avant le démarrage Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé Dépannage Entretien Entretien du châssis Entretien des roues Entretien du différentiel Entretien de la transmission Entretien des amortisseurs Entretien de la radio Pièces détachées...
Start Up Guide Guide de démarrage スタートアップガイド Die ersten Schritte 2 - 1 Charging Battery Chargement de la batterie Laden des Fahrakkus 走行用バッテリーの充電 1) Connect the charging socket to the supplied battery packs power plug. The connectors are directional. Do not force together and always check you have the connection the right way round. 2) The charger will automatically start to charge your battery pack.
2 - 2 Setup Before Starting Réglages avant le démarrage Einstellungen vor dem Start 走らせる前の準備 Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方 Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. As shown in picture. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders.
Seite 11
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis シャーシの準備 Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie ボディを取り外します。...
Seite 12
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie バッテリーの搭載 Plazma 7.4V 600mAh 10C LiPo Battery Pack Plazma 7,4V 600mAh 10C LiPo Akkupack Pack Batterie Plazma LiPo 7,4V 600mAh 10C Plazma 7.4V 600mAh 10C バッテリー ARRÊT オフ Cautions Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.
Seite 13
ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse スピードコントローラーのセットアップ HPI SRL-706 3-in1 ESC/RX/LED Controller The HPI SRL-706 3-in1 ESC/RX/LED Controller is programmed using the DIP switches on the TF-706 Transmitter. The factory settings are shown below. Der HPI SRL-706 3-in-1 ESC/RX/LED-Controller wird über die DIP-Schalter am TF-706-Sender programmiert.
Seite 14
ARRÊT オフ Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box. Mettez la voiture sur un support. 台の上に車を乗せます。 Center throttle trim. Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mitte. Centrez le trim d’accélération スロットルトリムを中心にしてください。 MARCHE オン Forward Vorwärts En avant MARCHE...
Seite 15
Release trigger allowing it to Move trigger to full throttle Move trigger to full brake return to neutral position. position. ESC LED indicator position. ESC LED indicator ESC LED indicator will blink 1 will blink 2 times and motor will will blink 3 times and motor will time and motor will beep 1 time.
Seite 16
Check Fail Safe Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée フェイルセーフの動作確認 This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car.
Seite 17
ARRÊT オフ LED light will flash and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly. Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet. La LED clignote et le véhicule ne bouge pas. Cela signifie que la sécurité fonctionne correctement. このとき受信機のLEDが点滅し何も起きない状態になります。この状態がフェイルセーフシステムの機能した状態になります。...
2 - 3 Radio Control Car Operating Procedures Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé ラジオコントロールカーの走らせ方 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio スイッチをONにします。 Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes` 電池が充分ある場合は点灯します。 Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Piles faibles 点滅を始めたら電池を交換してください。...
Seite 19
If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed. Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen. Lorsque vous entendez un signal sonore, le réglage du contrôleur de vitesse est terminé. ビープ音がしてスピードコントローラーのセットアップが完了したことを確認します。...
Seite 20
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction ステアリングトリムの調整 Steering Trim Turn steering trim to set tires in completely Lenkungstrimmung centered position. Front Trim de direction Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die ステアリングトリム Räder geradeaus zeigen. Vorne Tournez le trim de direction de façon à...
Throttle Trigger Gâchette d’accélération スロットルトリガー Gashebel If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Throttle Trim Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Gas-Trimmung Auto zum Stillstand zu bringen. Trim d’accélération Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.
Auxiliary Channels Canaux auxiliaires Zusatzkanäle 補助チャンネル CH4 & CH5 have no function for this vehicle, but can be used for optional accessories. CH4 & CH5 haben bei diesem Fahrzeug keine Funktion, können aber für optionales Zubehör genutzt werden. CH4 et CH5 n’ont aucune fonction pour ce véhicule, mais peuvent être utilisés pour des accessoires en option. CH4 と...
Seite 23
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande スイッチの切り方 Attention Turn off receiver first, then turn off transmitter. Achtung Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Attention Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. 始めにR/CカーのスイッチをOFFにします。 次に送信機のスイッチをOFFにします。 注...
Seite 24
Attention Achtung Attention 注 意 Driving in Wet Conditions This HPI vehicle is NOT designed to be driven in wet conditions. Driving in wet conditions will require additional vehicle preparation and maintenance. Notes: Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The electronic components are not waterproof; always keep them protected from rain and water.
Trouble Shooting Dépannage トラブルシューティング Fehlerbehebung If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous. R/Cカーが動かない、動作がおかしいと思った場合は表を参考に原因を調べてください。...
Problem Cause Remedy Section Problem Grund Lösung Abschnitt Problème Cause Remède Section 症状 原因 対策 項目 Steering and Throttle Servo reverse switch is in the wrong Set to correct position Function Reversed. position. Schauen Sie auf Seite 10 für die korrekte Lenkung und Gas Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
Seite 27
Maintenance Item Zu wartender Bereich Élément d’entretien メンテナンス項目 Every Pack Every 10 Packs Every 20 Packs Reference Section Nach jeder Fahrt Nach 10 Fahrten Nach 20 Fahrten Abschnitt in der Anleitung À chaque charge Toutes les 10 charges Toutes les 20 charges Section de référence des batteries.
4 - 1 Chassis Maintenance Entretien du châssis Wartung des Chassis シャーシのメンテナンス After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie bes- chädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
4 - 2 Wheel Maintenance Entretien des roues タイヤのメンテナンス Wartung der Reifen Make sure the tires are secured on the wheels. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Cross Wrench 表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し。...
4 - 3 Differential Maintenance Entretien du différentiel デフのメンテナンス Wartung des Differentials Inspect for gear wear. Repair or replace if necessary. Auf Abnutzung der Zähne untersuchen. Defekte Teile reparieren oder tauschen. Vérifiez qu’il n’y a pas d’usure des pignons. Réparez ou remplacez si nécessaire. ギアの摩耗を確認し、必要であれば交換をします。...
Seite 31
* BH-M1.7X10 * 160828 - Complete Hardware Set (Venture18)
4 - 4 Transmission Maintenance Entretien de la transmission Getriebewartung トランスミッションメンテナンス Inspect for gear wear. Repair or replace if necessary. Auf Abnutzung der Zähne untersuchen. Defekte Teile reparieren oder tauschen. Vérifiez qu’il n’y a pas d’usure des pignons. Réparez ou remplacez si nécessaire. ギアの摩耗を確認し、必要であれば交換をします。...
Seite 34
* TP-BH-M1.4X6 No.0 No.0 * TP-BH-M1.4X6 * BH-M1.7X10 160822 * BH-M1.7X10 * 160828 - Complete Hardware Set (Venture18)
Seite 35
Motor Motor Moteur モーター 160817 * BH-M2X4 160821 ❖ 160826 - Complete Suspension Bushing & Pin Set (Venture18) 160822 160827 - Complete Bushing Set (Venture18) * 160828 - Complete Hardware Set (Venture18) 3X6X2.5 160821 160822 160817 160823 E-Clip 2.0 160823 ❖...
4 - 5 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs ショックのメンテナンス Stoßdämpfer Inspect shocks for oil leakage and for bent shock shafts. Repair or replace if necessary Untersuchen Sie die Dämpfer auf Ölverlust und verbogene Kolbenstangen. Defekte Teile reparieren oder tauschen. Vérifiez que les amortisseurs ne présentent pas de fuites ou de torsions. Réparez-les ou remplacez-les si nécessaire. オイル漏れ、ショックシャフトの曲がりを確認し、必要であれば交換をします。...
Seite 37
Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl Remplissage d’huile des amortisseurs オイルの入れ方 Shock Oil ( Available separately ) Use a Rag. Dämpferöl ( Separat erhältlich ) Verwenden Sie einen Putzlappen. Huile d’amortisseur ( Disponible séparément ) Utilisez un chiffon. ショックオイル...
4 - 6 Radio Maintenance Entretien de la radio プロポシステムのメンテナンス RC-Anlage Reverse Switch DIP Switches Servowegschalter DIP-Schalter P.48 Commutateur d’inversion Interrupteurs DIP リバーススイッチ DIPスイッチ Change operation direction of Steering and Throttle channel. Change settings of RFL-706 ESC Ändern Sie die Betriebsrichtung des Lenk- und Gaskanals. Einstellungen des RFL-706 ESC ändern Changer le sens de fonctionnement du canal de direction et d’accélérateur.
Seite 39
Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur 受信機側配線図 CH6: 160833 HPI SD-01WR Antenna CH1: 160833 Antenne HPI SD-01WR Antenne アンテナ 160838 Plazma 7.4V 600mAh 10C LiPo Battery Pack SRL-706 ESC/RX/LED Controller F: Fog Light HL: Head Light CH6: 2 Speed CH5: AUX CH1: Steering Motor...
Seite 40
Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et sécurité intégrée バインド &フェイルセーフ Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory. Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden.
Seite 41
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité フェイルセーフセットアップ Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory. Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden. Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique.
Seite 42
LED Indicator LED-Anzeige Indicateur LED LEDインジケーター The POWER LED is used to indicate the functional status of the transmitter, the BATT LED is used to indicate the battery power status of the transmitter and receiver. Die POWER-LED zeigt den Funktionsstatus des Senders an, die BATT-LED zeigt den Batterieladezustand von Sender und Empfänger an.
Seite 43
Steering EPA Lenkung EPA Direction EPA ステアリングEPA End point adjustments (EPA) allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung (EPA) erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération. エンドポイント設定...
Seite 44
Rotate the ST.D/R knob counter-clockwise to the appropriate travel point, then press the BIND button once. The transmitter will now stop beeping to confirm the setting has been saved. Drehen Sie den ST.D/R-Knopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum entsprechenden Wegpunkt und drücken Sie dann einmal die BIND-Taste.
Seite 45
Toggle the CH6 3-position Switch to one position. The transmitter will now beep 3 times in a repeating pattern to confirm your have entered the CH6 EPA setup mode. Stellen Sie den 3-Positionen-Kippschalter CH6 auf eine Position. Der Sender piept nun dreimal in einem sich wiederholenden Muster, um zu bestätigen, dass Sie den CH6 EPA-Setup-Modus aufgerufen haben.
Seite 46
Stick Calibration Stick-Kalibrierung Calibrage du bâton スティックのキャリブレーション Use this function to correct for mechanical deviation of the throttle trigger, steering wheel and CH5 knob. Verwenden Sie diese Funktion, um mechanische Abweichungen des Gashebels, des Lenkrads und des CH5-Knopfes zu korrigieren. Utilisez cette fonction pour corriger l’écart mécanique de la gâchette d’accélérateur, du volant et du bouton CH5.
Seite 47
Rotate the CH5 lever down as far as possible, then rotate the lever up as far as possible. The transmitter will sound one long beep to confirm the setting has been saved. Drehen Sie den CH5-Hebel so weit wie möglich nach unten und dann so weit wie möglich nach oben.
Seite 48
HPI SRL-706 3-in1 ESC/RX/LED Controller Factory Setting Werkseinstellung Réglage D’Usine 工場出荷初期設定 Running Mode Fahrmodus Mode D’Allumage ランニングモード This mode is used for Rock Crawlers. It will allow instant switching from forward to reverse for quick car control. Please set the Drag Brake Force to 100% if the Rock Crawler mode is used. Dieser Modus wird bei Rock Crawler verwendet.
Seite 49
3&4 Drag Brake Force Kraft Der Roll-Bremse Force De Ralentissement ドラッグブレーキ This mode allows the setting of an automatic drag brake when the throttle stick is returned to neutral, simulating the slight braking effect of a brushed motor while coasting. The switches 3 and 4 of the 6-bit DIP switch are used to set the ESC drag brake force. The drag brake force can be set to 0%, 50%, 75% or 100%.
Seite 50
HPI FLX18-2S30 Flux Crawler ESC The ESC has a number of programmable modes that can be altered to suit a variety of functions. The program modes can be adjusted using a program card. Der Regler hat eine Reihe von programmierbaren Modi, mit denen verschiedene Funktionen eingestellt werden. Die Programmmodi können über eine Programmkarte eingestellt werden.
Parts List Pièces détachées パーツリスト Ersatzteilliste Parts # Description 160810 Chassis Rail Set 160811 Axle Housing Set 160812 Steering Spindle & Hub Set 160813 Shock Tower & Chassis Brace Set 160814 Servo Mount Set 160815 Skid Plate & Battery Mount Set 160816 Suspension Link Set 160817...