Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SLUSH MACHINE MODEL:RLC15*3 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
Seite 5
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 6
Never ground the Slush Machine through a gas pipe, water main, telephone line or lightning rod. This is considered unsafe grounding. Never insert metal materials such as iron needles or wires into vents or vents used for air circulation in the machine. This may cause electric shock or personal injury due to the accidental operation of the moving parts.
Do not damage the power cord, or damage it, process it, assemble it into bundles, stretch, bend or twist it reluctantly. Otherwise, the power cord may be damaged, causing electric shock or fire accident. There is no obstruction around the appliance or in the embedded structure to keep the ventilation open.
Installation Precautions Requirements for handling and moving conditions: When handling, try to keep the box upright, the maximum inclination is not more than 45 °, do not invert and put horizontally. To operate the Slush Machine correctly and get the best performance,please put the Slush Machine where the following conditions are met.
WARNING: Be sure to use a plug with a ground wire structure and ground the Slush Machine to prevent electric shock during leakage. Replacing grounding terminals with water pipes will not provide correct grounding protection in many cases because plastic pipes are often used in plumbing.
This appliance is not used for general household use. CORRECT OPERATION When using it for the first time and running continuously, please follow the following rules. 1.The Slush Machine is connected to a special socket (the power supply is the same as the famous brand).
Seite 11
OPERATION INSTRUCTIONS simplicity, this manual takes a single bucket as an example, the operation of other buckets, etc. - 9 -...
Seite 12
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Panel Display Description Turn on the power switch, the machine is powered on, and the digital tube displays"------”. When a hopper is independently turned on for stirring or cooling, the digital tube displays the current temperature in the hopper, and the digital tube shows "88 ".
Seite 13
3 to switch to the cold drink function, the cold drink pilot lamp of bowl 3 is on, and then press the slush/cold drink/button, bowl 3stops cooling. Press the lamp button for a short time, the LED light in the bowl will be on, and the lighting pilot lamp will be on at the same time, and then press the lamp button to turn off the LED light.
Seite 14
1.Raw material preparation In a suitable container, dilute the concentrate with water and stir according to the manufacturer's instructions. The sugar content of the mixture should be kept between 13%- 18%. Lower and higher concentrations can damage the stirrer and stirrer motor. The sugar content must exceed 13%.
Seite 15
3. Pour in the raw materials Note: do not load hot liquid (temperature more than 24 degrees Celsius). The raw material should not exceed the maximum level. line (about 10L) or lower than the minimum level (about6L). Mix the ingredients well and pour them into two cylinders, 4.Close the lid Warning: only when the machine is turned off or...
Seite 16
Note: if you only open the unilateral bucket, you only need to turn on the corresponding stirring switch, instead of opening two mixing switches at the same time, which may cause damage to the bucket without raw materials. It is forbidden to insert fingers into the machine when it is working, which may endanger your health.
Seite 17
Cleaning and Maintenance Before cleaning or maintaining the external parts, make sure that the machine power switch is off and that the power plug has been unplugged. Be sure to bring protective equipment (rubber gloves, protective glasses, etc.) before any cleaning or maintenance, which will ensure your safety.
Seite 18
unplugged or the power switch is not turned off. Not thorough cleaning will lead to a large number of bacteria. Steps for cleaning 1.Empty the raw materials in the bucket. Only turn on the stirring function, then place the container under the outlet and press the beater handle to clean the material in the cylinder.
Seite 19
Clean the removed outlet assembly in clean water. Note: if the e isa large amount of raw material or liquid residue in the bucket, do not disassemble the material outlet assembly. 3.Remove the bucket assembly Disassembling the bucket is the most basic operation to ensure the thorough cleaning.
Seite 20
C.Gently push the bucket forward from the back end of the bucket to remove the bucket. / D. Remove the stirrer, the bell mouth sealing ring and the rear sealing ring of the bucket. 厂 - 18 -...
Seite 21
4.Disconnect the water box First, pull the residual pipe out of the water box, and then lift the water box up vertically to remove the water box. When disassembling the water box, do not drag the residual pipe at will, so as not to damage the residual pipe The water box should be emptied and cleaned every day.
Seite 22
thoroughly with clean water. •Place the disinfected and cleaned parts in a clean place to dry naturally. 6. Clean the evaporator Wipe the evaporator surface and evaporator base with a soft rag glued with diluted cleaning agent, then wipe the evaporator surface and evaporator base 2-3 times with a clean wet dishcloth.
cleaning agent. Wipe the fuselage with a soft wet rag stained with clean water. 3.Dry the fuselage with a clean dry rag. Assembly of Parts All parts that have been cleaned and sterilized must be reinstalled correctly. Some parts must be guaranteed to moisturize so that they can be used for a longer time.
Seite 24
Assembly of buckets Lift the front end of the evaporator slightly, and then put the bucket into the evaporator. Put the rear end of the bucket into the rear sealing ring of the evaporator, and then continue to push the bucket forward until the front end of the material barrel is locked into the limit of the bucket seat.
Seite 25
Assembly of the tank cover Insert the slot at the front end of the bucket cover into the upper position at the front end of the bucket, and then insert the plug at the back end of the bucket cover into the bucket socket. - 23 -...
Condenser Cleaning Working for a period of time, the condenser will stick to dust to affect the heat dissipation, and the cooling effect will become worse (such as: the output of the Slush Machine decreases or it is difficult to take shape at the same time).
Seite 27
Circuit Schematic Wiring diagram of single head slush machine - 25 -...
Seite 28
Wiring diagram of double-headed Slush Machine Wiring diagram of three-head Slush Machine - 26 -...
Seite 29
Environmental Protection List 1.The name and content of non-environmentally friendly substances or elements in the product. y fri Non-env ronmen endl subs ances or elemen Name Cr(vl) PBDE ○ ○ ○ ○ ressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
Troubleshooting Instructions Insert the power plug into No power input The machine a suitable outlet cannot be turned Machine power switch is Turn the power switch on not turned on Parts located at material Lubricate the outlet parts The material outlet are not lubricated outlet is leaking Damaged valve stem seal...
Seite 31
The bell mouth sealing ring is Check whether the sealing not installed properly ring is installed in place The Slush Machine is very Re-adjust the hardness hard Bell mouth sealing Apply lubricant or replace The stirrer is noisy lubricated or damaged with new one The raw sugar content is too...
Seite 32
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 33
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support MASZYNA DO SLUSHA MODELE: RLC15 * 3 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez nas przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia...
Seite 35
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 36
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom: 1) Ten produkt może powodować...
Seite 37
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać...
Seite 38
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 39
Nie używaj tej maszyny do lodu lodowego na wolnym powietrzu. Jeśli maszyna zostanie zamoczona przez deszcz, może to spowodować wyciek prądu lub porażenie prądem. Nigdy nie uziemiaj Slush Machine przez rurę gazową, wodociąg, linię telefoniczną lub piorunochron. Jest to uważane za niebezpieczne uziemienie. Nigdy nie wkładaj materiałów metalowych, takich jak igły lub druty żelazne, do otworów wentylacyjnych lub otworów wentylacyjnych służących do cyrkulacji powietrza w maszynie.
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek usterek w Slush Machine, odłącz wtyczkę zasilania. Jeśli nienormalna praca będzie kontynuowana, może to spowodować porażenie prądem lub pożar. W przypadku materiałów toksycznych, szkodliwych lub radioaktywnych, prosimy używać Slush Machine w bezpiecznym miejscu. Nieprawidłowe użycie może mieć negatywny wpływ na Twoje zdrowie i środowisko.
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 6. System sterowania elektrycznego ma napięcie większe niż 36 V, nie należy go otwierać i dotykać...
Seite 42
przykład w pobliżu kranów lub zlewów. UWAGA : Zainstaluj wyłącznik Jeśli Slush Machine jest umieszczony w mokrym miejscu, należy zainstalować wyłącznik obwodu i uziemić Slush Machine. Zainstaluj wyłącznik obwodu w linii zasilającej. Aby uzyskać więcej informacji, skonsultuj się ze sprzedawcą Slush Machine lub technikiem elektrykiem. Jeśli Slush Machine jest umieszczony w mokrym miejscu, należy zainstalować...
OSTRZEŻENIE : Należy użyć wtyczki z uziemieniem i uziemić maszynę Slush Machine, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym w przypadku upływu prądu. W wielu przypadkach zastąpienie zacisków uziemiających rurami wodnymi nie zapewni prawidłowej ochrony uziemienia, ponieważ w instalacjach wodno-kanalizacyjnych często stosuje się rury plastikowe.
-- Środowisko hotelu rodzinnego. Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne. To urządzenie nie jest przeznaczone do ogólnego użytku domowego. CORRECT OPERATION Przy pierwszym użyciu i ciągłej pracy, proszę postępuj zgodnie z poniższymi zasadami. 1. Maszynę do produkcji lodu kruszonego podłącza się do specjalnego gniazdka (zasilanie jest takie samo jak w przypadku znanej marki).
Seite 45
OPERATION INSTRUCTIONS Dla prostota , Ten podręcznik bierze A pojedynczy wiaderko Jak jakiś przykład , on operacja z Inny wiadro t itd . - 11 -...
Seite 46
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Opis wyświetlacza panelu Włącz przełącznik zasilania, maszyna jest włączona, a na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się „------”. Gdy zasobnik jest niezależnie włączany do mieszania lub chłodzenia, wyświetlacz cyfrowy wyświetla bieżącą temperaturę w zasobniku, a wyświetlacz cyfrowy pokazuje „88”. Temperatura, gdy dwa lub więcej zasobników ma włączoną...
Seite 47
uruchomiony. Następnie naciśnij przycisk slush/cold drink w misce 2, aby przełączyć się na funkcję cold drink, lampka kontrolna cold drink w misce 2 zaświeci się, a następnie naciśnij przycisk slush/cold drink/, misa 2 zatrzyma chłodzenie. Miska 3 Przycisk Slush/Zimny napój Naciśnij krótko przycisk slush/cold drink w misce 3, funkcja slush w misce 3 zostanie uruchomiona, lampka kontrolna slush w misce 3 zaświeci się, silnik mieszający zacznie działać, a system chłodzenia zostanie...
Seite 48
ustawienia temperatury Uwaga: Gdy surowcem jest napój bezalkoholowy zawierający cukier, temperatura lodu jest ustawiona na -1,5 do -2 stopni. Gdy surowcem jest napój alkoholowy, temperatura koktajli jest inna dla napojów o różnej zawartości alkoholu, dlatego należy ustawić temperaturę lodu w misce zgodnie z zawartością alkoholu. Gdy ustawienie temperatury nie jest wystarczająco niskie, lodu nie można rozpuścić...
Seite 49
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zdjąć pokrywę. A. Podnieś tył pokrywy. B. Następnie lekko pchnij w kierunku strzałki, aby zdjąć całą pokrywę. Ostrzeżenie: nie otwieraj pokrywy siłą. 3. Wsyp surowce Uwaga: nie ładować na gorąco płyn (temperatura więcej niż 24 stopnie Celsjusz).
Seite 50
5. Rozpocznij on maszyna i nie Pierwszy , wtyczka on maszyna i nie do on gniazdo t, I zakręt na nim włącz zasilanie operacja panel l . Następnie, zakręt na nim...
Seite 51
B. Obrót z dala od niego moc . C. P r z e p a r z e gorący woda NIE więcej niż °C Następnie otwórz l i d z on wiaderko I wylej to gorący...
Seite 52
Czynności wykonywane podczas czyszczenia i konserwacji. • Nosić rękawice ochronne. • Nie należy używać silnych kwasów, zasad ani substancji łatwopalnych. • Do czyszczenia maszyn i innych części nie należy używać szorstkich przedmiotów ani metalowych gąbek. • Nie wylewaj płynu czyszczącego na otoczenie. •...
Seite 53
Kroki czyszczenia 1. Wysyp surowce do wiadra. Włącz tylko funkcję mieszania, a następnie umieść pojemnik pod wylotem i naciśnij uchwyt ubijaka, aby wyczyścić materiał w cylindrze. Po opróżnieniu surowców z wiadra wyłącz zasilanie, a następnie odłącz maszynę od zasilania . 2.
Seite 54
Wyczyść wyjęty zespół wylotowy w czystej wodzie. Uwaga: jeśli w wiadrze znajduje się duża ilość surowca lub pozostałości cieczy, nie należy demontować zespołu wylotu materiału 3. Wyjmij zespół wiadra Rozmontowanie wiadra jest najbardziej podstawową operacją, aby zapewnić dokładne czyszczenie. Aby wyjąć wiadro, wykonaj następujące czynności.
Seite 55
C. Delikatnie popchnij wiadro do przodu, zaczynając od jego tylnej krawędzi, aby je wyjąć. / D. Zdejmij mieszadło, pierścień uszczelniający wlotu dzwonu i tylny pierścień uszczelniający wiadra. 厂 - 21 -...
Seite 56
4. Odłącz skrzynkę wodną Najpierw należy wyciągnąć pozostałą rurę ze skrzynki wodnej, a następnie unieść skrzynkę wodną pionowo w górę, aby ją wyjąć. Podczas demontażu skrzynki wodnej nie należy ciągnąć za pozostałą rurę, aby jej nie uszkodzić. Skrzynkę wodną należy opróżniać i czyścić codziennie.
Seite 57
•Dokładnie wypłucz części środkiem czyszczącym i zamocz je w rozcieńczonym środku dezynfekującym przez około 30 minut, następnie wyjmij je i dokładnie wypłucz czystą wodą. •Zdezynfekowane i wyczyszczone części należy odłożyć w czyste miejsce, aby mogły wyschnąć naturalnie. 6. Wyczyść parownik Przetrzyj powierzchnię...
8. Wyczyść kadłub Przetrzyj kadłub czystą, miękką szmatką zwilżoną rozcieńczonym środkiem czyszczącym. Przetrzyj kadłub miękką, wilgotną szmatką zwilżoną czystą wodą. 3. Osusz ten kadłub czystą, suchą szmatką. Assembly of Parts Wszystkie wyczyszczone i wysterylizowane części muszą zostać prawidłowo ponownie zamontowane. Niektóre części muszą...
Seite 59
aż głowica ogranicznika mieszadła zatrzaśnie się w ograniczniku wału napędowego, a pierścień uszczelniający dzwonu będzie mógł wejść w kontakt z parownikiem. Montaż wiader Podnieś lekko przedni koniec parownika, a następnie włóż wiadro do parownika. Włóż tylny koniec wiadra do tylnego pierścienia uszczelniającego parownika, a następnie kontynuuj popychanie wiadra do przodu, aż...
Seite 60
dokręć nakrętkę poprzecznego sworznia na poprzecznym sworzniu. Uwaga: przed zamontowaniem wylotu należy posmarować pierścień uszczelniający trzonka zaworu wazeliną. Montaż pokrywy zbiornika Włóż szczelinę znajdującą się na przednim końcu pokrywy wiadra w górne położenie na przednim końcu wiadra, a następnie włóż wtyczkę znajdującą...
Condenser Cleaning Pracując przez pewien czas, skraplacz przyklei się do kurzu, co wpłynie na rozpraszanie ciepła, a efekt chłodzenia pogorszy się (np.: wydajność Slush Machine zmniejszy się lub będzie trudno przyjąć kształt w tym samym czasie). Czyść raz w miesiącu (jeśli środowisko jest złe, czyść raz w miesiącu), pamiętaj, aby poprosić...
Seite 62
Circuit Schematic Schemat okablowania maszyny do produkcji lodu kruszonego z pojedynczą głowicą - 28 -...
Seite 63
Schemat okablowania dwugłowicowej maszyny do produkcji lodu kruszonego Schemat okablowania maszyny do produkcji lodu kruszonego z trzema głowicami - 29 -...
Seite 65
Environmental Protection List 1. Nazwa i treść o substancjach lub elementach nieprzyjaznych dla środowiska w produkcie . dla środowiska Nieprzyjazny substancje elementy ...
Seite 66
producentowi posiadającemu krajowo uznawane kwalifikacje do recyklingu. Każdy produkt z etykietą krzyżową pojemników na śmieci przypomina, że ludzie mają obowiązek sortowania i recyklingu odpadów. Badania nad prawidłową utylizacją porzuconych produktów będą promować ochronę środowiska. - 32 -...
Seite 67
Instrukcje rozwiązywania problemów Włóż wtyczkę zasilającą Brak zasilania do odpowiedniego Nie można gniazdka włączyć maszyny Wyłącznik zasilania Włącz przełącznik maszyny nie jest włączony zasilania Części znajdujące się przy Nasmaruj części wylocie materiału nie są wylotowe Wylot materiału smarowane przecieka Uszkodzona uszczelka Wymień...
Seite 68
Cylinder mroźniczy Maszyna uruchamia parownika ochronę cylindra mrożącego, odczekaj pięć minut Maszyna sama przywraca chłodzenie Nadmierna zawartość Dodawaj wodę, aż alkoholu powstanie pasta Pierścień uszczelniający Sprawdź, pierścień wlotu dzwonu jest uszczelniający jest prawidłowo zamontowany zamontowany swoim miejscu Maszyna do lodu kruszonego Ponownie dostosuj jest bardzo twarda...
Seite 69
powodu nie mogąc się obracać. Jeśli awaria maszyny nie jest spowodowana przyczynami wymienionymi powyżej lub powyższe sugestie nie rozwiążą problemu, prosimy o kontakt z firmą pakującą. - 35 -...
Seite 70
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Seite 71
Technisch Support- und E-Warranty-Zertifikat www.vevor.com/support SLUSH-MASCHINE MODELL: RLC15 * 3 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur verwenden stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen könnten...
Seite 73
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
Seite 74
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann Störungen verursachen.
Seite 75
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Seite 76
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 77
Verwenden Sie diese Slush-Maschine nicht im Freien. Wenn die Maschine vom Regen durchnässt wird, kann es zu Stromlecks oder Stromschlägen kommen. Erden Sie die Slush-Maschine niemals über eine Gasleitung, Wasserleitung, Telefonleitung oder einen Blitzableiter. Dies gilt als unsichere Erdung. Führen Sie niemals Metallgegenstände wie Eisennadeln oder Drähte in die Lüftungsschlitze oder Belüftungsöffnungen der Maschine ein.
Bei Störungen an der Slush-Maschine ziehen Sie bitte den Netzstecker. Anhaltende Störungen können zu Stromschlägen oder Bränden führen. Beim Umgang mit giftigen, schädlichen oder radioaktiven Stoffen verwenden Sie diese Slush-Maschine bitte an einem sicheren Ort. Eine unsachgemäße Verwendung kann negative Auswirkungen auf Ihre Gesundheit und die Umwelt haben. Beschädigen Sie das Netzkabel nicht und verwenden Sie es nicht, verarbeiten Sie es nicht, bündeln Sie es nicht, dehnen Sie es nicht, biegen Sie es nicht und verdrehen Sie es nicht widerwillig.
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. 6. Die elektrische Steuerung hat eine Spannung von mehr als 36 V. Bitte öffnen und berühren Sie sie während des Betriebs nicht nach Belieben. Wenn Sie eine Wartung benötigen, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder bitten Sie das entsprechende qualifizierte technische Personal, sich darum zu kümmern.
Seite 80
Wird die Slush-Maschine in einem Nassbereich aufgestellt, muss ein Schutzschalter installiert und die Maschine geerdet werden. Installieren Sie den Schutzschalter in der Stromleitung. Weitere Informationen erhalten Sie vom Händler oder Elektroinstallateur der Slush-Maschine. Wird die Slush-Maschine in einem Nassbereich aufgestellt, muss ein Schutzschalter installiert und die Maschine geerdet werden.
WARNUNG : Verwenden Sie unbedingt einen Stecker mit Erdungskabel und erden Sie die Slush-Maschine, um bei einem Leck einen Stromschlag zu vermeiden. Das Ersetzen von Erdungsklemmen durch Wasserrohre bietet in vielen Fällen keinen ordnungsgemäßen Erdungsschutz, da in Rohrleitungen häufig Kunststoffrohre verwendet werden. Erden Sie die Slush-Maschine niemals über die Gasleitung, da dies sehr gefährlich ist.
Dieses Gerät ist nicht für den allgemeinen Hausgebrauch bestimmt. CORRECT OPERATION Bei der ersten Inbetriebnahme und bei Dauerbetrieb bitte Befolgen Sie die folgenden Regeln. 1. Die Slush-Maschine wird an eine spezielle Steckdose angeschlossen (die Stromversorgung ist die gleiche wie bei der bekannten Marke). 2.
Seite 83
OPERATION INSTRUCTIONS Für Einfachheit , Das Handbuch nimmt A einzel Eimer als ein Beispiel , Die Betrieb von andere Eimer , usw . - 11 -...
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Bedienfeldanzeige Beschreibung Schalten Sie den Netzschalter ein. Die Maschine wird eingeschaltet und die digitale Röhre zeigt „------“ an. Wenn ein Trichter unabhängig zum Rühren oder Kühlen eingeschaltet wird, zeigt die digitale Röhre die aktuelle Temperatur im Trichter an und die digitale Röhre zeigt „88“ an. Temperatur: Wenn zwei oder mehr Trichter mit eingeschalteter Rührfunktion oder Kühlfunktion vorhanden sind, wird die Echtzeittemperatur im Trichter durch Scrollen umgeschaltet und jede...
Seite 85
Kaltgetränkefunktion zu wechseln, die Kaltgetränke-Kontrollleuchte von Schüssel 2 leuchtet, und drücken Sie dann die Slush-/Kaltgetränketaste, Schüssel 2 stoppt die Kühlung. Schüssel 3 Slush/Kaltgetränk-Taste Drücken Sie kurz die Slush-/Kaltgetränketaste von Schüssel 3, die Slush- Funktion von Schüssel 3 startet, die Slush-Kontrollleuchte von Schüssel 3 leuchtet, der Mixmotor arbeitet und das Kühlsystem startet.
Seite 86
Kaltes Getränk in der Schüssel 1 5 ℃ 0 °C bis 10 °C Temperatursollwer Kaltes Getränk in Schüssel 2 Staffel 5 5 ℃ 0 °C bis 10 °C Temperatursollwer Kaltes Getränk in der Schüssel 3 5 ℃ 0 °C bis 10 °C Temperatursollwer Hinweis: Wenn der Rohstoff ein zuckerhaltiges alkoholfreies Getränk ist, wird die Slush-Temperatur auf -1,5 bis -2 Grad eingestellt.
Schalten Sie in diesem Fall die Maschine für 10 Minuten aus und geben Sie mehr Zucker oder Konzentrat hinzu, bis eine pastenartige Masse entsteht. Um Slush für alkoholische Getränke herzustellen, müssen Sie die Temperatur zwischen -5 °C und -9 °C einstellen. Der Alkoholgehalt sollte 13 % nicht überschreiten.
Seite 88
Warnung : Nur wenn er Mach ich ne ist ausgeschaltet oder nicht eingesteckt In dürfen Die Rohmaterial in gegossen werden Die Eimer . Schließen Die nach Die Material...
6. Produzieren Die sherbe t Stellen Sie den Behälter unter den Materialauslass, drücken Sie dann auf den Rührgriff und der im Eimer zubereitete Slush fließt automatisch heraus. 7. Einfache Reinigung des Materialzylinders A. Freigabe alle Die Materialien im Eimer .
Seite 90
Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung der Außenteile sicher, dass der Netzschalter der Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Bringen Sie vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt Schutzausrüstung (Gummihandschuhe, Schutzbrille usw.) mit, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten. Vorbereitung vor der Reinigung •...
Seite 91
Stecker nicht ausgesteckt oder der Netzschalter nicht ausgeschaltet ist. Eine nicht gründliche Reinigung führt zur Bildung einer großen Anzahl von Bakterien. Schritte zur Reinigung 1. Leeren Sie die Rohstoffe in den Eimer. Schalten Sie einfach die Rührfunktion ein, stellen Sie dann den Behälter unter den Auslass und drücken Sie den Rührgriff, um das Material im Zylinder zu reinigen.
Seite 92
entfernen Sie schließlich den Ventilschaft. - 20 -...
Seite 93
Reinigen Sie die entfernte Auslassbaugruppe in sauberem Wasser. Hinweis: Wenn sich im Eimer eine große Menge an Rohmaterial oder Flüssigkeitsrückständen befindet, zerlegen Sie die Materialauslassbaugruppe nicht 3. Entfernen Sie die Schaufelbaugruppe Das Zerlegen des Eimers ist der grundlegendste Vorgang für eine gründliche Reinigung.
Seite 94
C. Drücken Sie den Eimer vorsichtig vom hinteren Ende nach vorne, um ihn zu entfernen. / D. Entfernen Sie den Rührer, den Dichtungsring der Trichteröffnung und den hinteren Dichtungsring des Eimers. 厂 - 22 -...
Seite 95
4. Trennen Sie den Wasserkasten Ziehen Sie zuerst das Restrohr aus dem Wasserkasten und heben Sie den Wasserkasten dann senkrecht nach oben, um ihn zu entfernen. Beim Zerlegen des Wasserkastens das Restrohr nicht willkürlich mitschleppen, um das Restrohr nicht zu beschädigen. Der Wasserkasten sollte täglich geleert und gereinigt werden.
Seite 96
• Spülen Sie die Teile gründlich mit einem Reinigungsmittel ab und legen Sie sie etwa 30 Minuten lang in ein verdünntes Desinfektionsmittel. Nehmen Sie sie dann heraus und spülen Sie sie gründlich mit klarem Wasser ab. • Legen Sie die desinfizierten und gereinigten Teile zum natürlichen Trocknen an einen sauberen Ort.
8. Reinigen Sie den Rumpf Wischen Sie den Rumpf mit einem sauberen, weichen Tuch ab, das mit dem verdünnten Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Wischen Sie den Rumpf mit einem weichen, feuchten Lappen ab, der mit sauberem Wasser befeuchtet wurde. 3. Trocknen Die Rumpf mit einem sauberen, trockenen Lappen.
Seite 98
Rühreranschlags in die Antriebswelle. Schieben Sie den Rührer dann vorsichtig nach vorne und drehen Sie ihn, bis der Rühreranschlagkopf in den Anschlag der Antriebswelle einrastet und der trichterförmige Dichtungsring den Verdampfer berühren kann. Montage von Eimern Heben Sie das vordere Ende des Verdampfers leicht an und stellen Sie den Eimer in den Verdampfer.
Seite 99
E. Richten Sie das Drehloch des Griffs, das Befestigungsloch der oberen Abdeckung der Auswurffeder und das Loch für den Querstift des Materialauslasses auf eine Linie aus, führen Sie dann den Querstift hindurch und ziehen Sie die Querstiftmutter auf dem Querstift fest. Hinweis: Der Ventilschaftdichtring sollte vor der Montage des Auslasses mit Vaseline eingefettet werden.
Condenser Cleaning Nach einiger Zeit setzt sich Staub im Kondensator fest, was die Wärmeableitung beeinträchtigt und die Kühlwirkung verschlechtert (z. B.: Die Leistung der Slush-Maschine nimmt ab oder es ist schwierig, gleichzeitig Form anzunehmen). Bitte reinigen Sie den Kondensator einmal im Monat (bei schlechten Umgebungsbedingungen bitte einmal im Monat).
Seite 101
Circuit Schematic Schaltplan einer Einkopf-Slush-Maschine - 29 -...
Seite 102
Schaltplan der doppelköpfigen Slush-Maschine - 30 -...
Seite 103
Schaltplan der Dreikopf-Slush-Maschine - 31 -...
Seite 104
Environmental Protection List 1.Name und Inhalt von nicht umweltfreundlichen Substanzen oder Elementen im Produkt . umweltfreundlich Nicht Substanzen oder Elemente ...
Seite 105
Recycling. Die Forschung zur korrekten Entsorgung von Altgeräten trägt zum Umweltschutz bei. - 33 -...
Anweisungen zur Fehlerbehebung Stecken Sie den Kein Stromeingang Netzstecker in eine Die Maschine geeignete Steckdose lässt sich nicht Der Netzschalter der einschalten Schalten Sie den Maschine ist nicht Netzschalter ein eingeschaltet Teile am Materialauslass Schmieren Sie die werden nicht geschmiert Auslassteile Materialauslass Beschädigte...
Seite 107
Verdampfer-Gefrierzylinder Die Maschine startet den Gefrierzylinderschutz. Warten Sie fünf Minuten. Die Maschine stellt die Kühlung selbstständig wieder her. Übermäßiger Alkoholgehalt Wasser hinzufügen, bis eine Paste entsteht Dichtungsring Prüfen Sie, ob der Dichtring Trichteröffnung nicht richtig eingebaut ist richtig installiert Die Slush-Maschine ist sehr Härte neu einstellen hart Trichteröffnungsdichtung...
Seite 108
Wenn der Maschinenausfall nicht durch die oben genannten Gründe verursacht wird oder die oben genannten Vorschläge das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Versiegeler . - 36 -...
Seite 109
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support MACHINE À GLACE MODÈLE : RLC15 * 3 Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous uniquement représente une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant...
Seite 112
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour le retard dans la publication de toute mise à...
Seite 113
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. ATTENTION : Toute modification non expressément approuvée par le responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement ! Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles.
Seite 114
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 115
N'utilisez pas cette machine à granité à l'extérieur. Une pluie battante pourrait provoquer une fuite électrique ou un choc électrique. Ne jamais relier la machine à granité à la terre via une conduite de gaz, une conduite d'eau, une ligne téléphonique ou un paratonnerre. Cette mise à la terre est considérée comme dangereuse.
En cas de dysfonctionnement de la machine à granité, veuillez débrancher la prise secteur. La poursuite du dysfonctionnement peut provoquer un choc électrique ou un incendie. Lors de la manipulation de matières toxiques, nocives ou radioactives, veuillez utiliser cette machine à granité dans un endroit sûr. Une mauvaise utilisation peut avoir des effets néfastes sur votre santé...
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 6. Le système de commande électrique a une tension supérieure à 36 V ; veuillez ne pas l'ouvrir ni le toucher pendant son utilisation. En cas de besoin d'entretien, veuillez contacter le fabricant ou faire appel à...
Seite 118
Si la machine à granité est placée dans une zone humide, un disjoncteur doit être installé et la machine doit être mise à la terre. Installez le disjoncteur sur la ligne électrique. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre revendeur ou un électricien. Si la machine à...
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d'utiliser une prise avec une structure de fil de terre et de mettre à la terre la machine à granité pour éviter tout choc électrique en cas de fuite. Le remplacement des bornes de mise à la terre par des conduites d’eau ne fournira pas une protection de mise à...
Restauration et applications similaires non liées à la vente au détail. Cet appareil n'est pas destiné à un usage domestique général. CORRECT OPERATION Lors de la première utilisation et du fonctionnement continu, veuillez suivez les règles suivantes. 1. La machine à granité est connectée à une prise spéciale (l'alimentation est la même que celle de la célèbre marque).
Seite 121
OPERATION INSTRUCTIONS Pour si m p l i cité ce manuel prend un célibataire seau comme un exemple , le opération de autre seaux , . - 10 -...
Seite 122
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Description de l'affichage du panneau Allumez l'interrupteur, la machine est sous tension et le tube numérique affiche « ----- ». Lorsqu'une trémie est activée indépendamment pour l'agitation ou le refroidissement, le tube numérique affiche la température actuelle de la trémie et « 88 ». Lorsque deux trémies ou plus sont activées pour l'agitation ou la réfrigération, la température en temps réel de la trémie est affichée par défilement, et chaque affichage reste affiché...
Seite 123
sur le bouton granité/boisson froide pour arrêter le refroidissement du bol Bol 3 Bouton Slush / Boisson froide Appuyez brièvement sur le bouton granité/boisson froide du bol 3 pour activer la fonction granité. Le voyant lumineux s'allume, le moteur de mélange se met en marche et le système de réfrigération démarre.
Seite 124
points de consigne de température Remarque : Si la matière première est une boisson non alcoolisée sucrée, la température de la granité est réglée entre -1,5 et -2 °C. Si la matière première est une boisson alcoolisée, la température des smoothies varie selon la teneur en alcool.
Seite 125
Suivez les instructions ci-dessous pour retirer le couvercle. A. Soulevez l'arrière du couvercle. B. Ensuite, poussez légèrement dans le sens de la flèche pour retirer l'ensemble du couvercle. Attention : ne forcez pas. 3. Versez les matières premières Remarque : ne pas charger à chaud liquide (température plus que 24 degrés Celsius).
Seite 126
5. Commencer le machine D' abord , prise le machine dans le douille t, et tourner sur le puissance sur le opération p ane l. Ensuite, tourner sur le...
B. Tourner hors du pouvoir . C. P r é p a r e chaud eau Non plus que °C, alors o u v e l e l i d de le seau et pour le chaud eau...
Seite 128
• Porter des gants de protection. • N’utilisez pas d’acides forts, de bases ou de substances inflammables. • N’utilisez pas d’objets rugueux ou d’éponges métalliques pour nettoyer les machines et autres pièces. • Ne pas renverser le liquide de nettoyage sur la zone environnante. •...
Seite 129
Étapes de nettoyage 1. Videz les matières premières dans le seau. Activez simplement la fonction d'agitation, puis placez le récipient sous la sortie et appuyez sur la poignée du batteur pour nettoyer le matériau dans le cylindre. Après avoir vidé le seau, coupez l'alimentation électrique et débranchez la machine .
Seite 130
Nettoyer l'ensemble de sortie retiré dans de l'eau propre. Remarque : s'il y a une grande quantité de matière première ou de résidu liquide dans le seau, ne démontez pas l'ensemble de sortie de matière 3. Retirez l'ensemble du godet Le démontage du seau est l'opération la plus simple pour un nettoyage complet.
Seite 131
C. Poussez doucement le seau vers l’avant depuis l’extrémité arrière du seau pour retirer le seau. / D. Retirez l'agitateur, la bague d'étanchéité de la cloche et la bague d'étanchéité arrière du seau. 厂 - 20 -...
Seite 132
4. Débranchez la boîte à eau Tout d’abord, retirez le tuyau résiduel de la boîte à eau, puis soulevez la boîte à eau verticalement pour la retirer. Lors du démontage de la boîte à eau, ne faites pas glisser le tuyau résiduel à...
Seite 133
d'eau pour le diluer. •Rincez soigneusement les pièces avec un produit nettoyant et faites-les tremper dans un désinfectant dilué pendant environ 30 minutes, puis retirez-les et rincez abondamment à l'eau claire. •Placez les pièces désinfectées et nettoyées dans un endroit propre pour qu'elles sèchent naturellement.
8.Nettoyer le fuselage Essuyez le fuselage avec un chiffon doux et propre imbibé du produit de nettoyage dilué. Essuyez le fuselage avec un chiffon doux et humide imbibé d'eau propre. 3. Séchez le fuselage avec un chiffon propre et sec. Assembly of Parts Toutes les pièces qui ont été...
Seite 135
d'entraînement et que la bague d'étanchéité évasée entre en contact avec l'évaporateur. Assemblage de godets Soulevez légèrement l'avant de l'évaporateur, puis placez le seau dans l'évaporateur. Insérez l'arrière du seau dans la bague d'étanchéité arrière de l'évaporateur, puis continuez à pousser le seau vers l'avant jusqu'à ce que l'avant du fût soit verrouillé...
Seite 136
transversale. Remarque : la bague d'étanchéité de la tige de valve doit être enduite de vaseline avant que la sortie puisse être installée. Montage du couvercle du réservoir Insérez la fente à l'extrémité avant du couvercle du godet dans la position supérieure à...
Condenser Cleaning En fonctionnant pendant un certain temps, le condenseur s'encrasse, ce qui affecte la dissipation de la chaleur et nuit au refroidissement (par exemple, la machine à granité perd en puissance ou a du mal à prendre forme). Veuillez nettoyer une fois par mois (si l'environnement est mauvais, veuillez nettoyer une fois par mois).
Seite 138
Circuit Schematic Schéma de câblage d'une machine à granité à tête unique - 27 -...
Seite 139
Schéma de câblage d'une machine à granité à deux têtes Schéma de câblage d'une machine à granité à trois têtes - 28 -...
Seite 141
Environmental Protection List 1. Le nom et le contenu de substances ou d’ éléments non respectueux de l’ environnement dans le produit . respectueux de l' environnement substances ...
Seite 142
produit avec une poubelle rappelle l'obligation de trier et de recycler les déchets. La recherche sur l'élimination appropriée des produits abandonnés contribue à la protection de l'environnement. - 31 -...
Instructions de dépannage Insérez la fiche Aucune entrée d'alimentation dans une d'alimentation La machine ne prise appropriée peut pas être L'interrupteur allumée Allumez l'interrupteur d'alimentation de la d'alimentation machine n'est pas allumé Les pièces situées à la Lubrifier les pièces de sortie du matériau ne sont sortie La sortie du...
Seite 144
Cylindre de congélation à machine démarre évaporateur protection du cylindre de congélation, attendez cinq minutes. La machine rétablit refroidissement d'elle- même. Teneur excessive en alcool Ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'une pâte apparaisse La bague d'étanchéité de la Vérifiez bague cloche n'est pas installée d'étanchéité...
Seite 145
Si la panne de la machine n'est pas causée par les raisons ci-dessus ou si les suggestions ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, veuillez contacter le scellant . - 34 -...
Seite 146
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Seite 147
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support SLUSHMACHINE MODEL: RLC15 * 3 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt geeft een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde...
Seite 149
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 150
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels.
Seite 151
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 152
Gebruik deze slushmachine niet in de open lucht. Als de machine doorweekt raakt door regen, kan dit lekkage of een elektrische schok veroorzaken. Aard de Slush Machine nooit via een gasleiding, waterleiding, telefoonlijn of bliksemafleider. Dit wordt beschouwd als onveilige aarding. Steek nooit metalen materialen zoals ijzeren naalden of draden in de ventilatieopeningen of ventilatieopeningen die voor luchtcirculatie in de machine zorgen.
schok of brand veroorzaken. Gebruik deze slushmachine op een veilige plek wanneer u met giftige, schadelijke of radioactieve stoffen werkt. Onjuist gebruik kan schadelijke gevolgen hebben voor uw gezondheid en het milieu. Beschadig het netsnoer niet, en bewerk het niet, bundel het niet, rek het niet uit, buig het niet en draai het niet met tegenzin.
het niet aan tijdens gebruik. Neem voor onderhoud contact op met de fabrikant of vraag het bevoegde technische personeel om het te verhelpen. 7. Indien het netsnoer beschadigd is, dient dit vervangen te worden door de fabrikant, diens serviceagent of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Seite 155
Als de Slushmachine in een natte ruimte wordt geplaatst, moet er een stroomonderbreker worden geïnstalleerd en moet de Slushmachine geaard zijn. Installeer de stroomonderbreker in het elektriciteitsnet. Raadpleeg voor meer informatie de verkoper van de Slushmachine of een elektricien. Als de Slushmachine in een natte ruimte wordt geplaatst, moet er een stroomonderbreker worden geïnstalleerd en moet de Slushmachine geaard zijn.
WAARSCHUWING : Zorg ervoor dat u een stekker met een aarddraadstructuur gebruikt en de Slushmachine aardt om elektrische schokken tijdens lekkage te voorkomen. Het vervangen van aardingsklemmen door waterleidingen biedt in veel gevallen geen goede aardingsbeveiliging, omdat in de loodgieterssector vaak kunststofleidingen worden gebruikt. Aard de Slush Machine nooit via de gasleiding.
Dit apparaat is niet geschikt voor algemeen huishoudelijk gebruik. CORRECT OPERATION Bij het eerste gebruik en continu gebruik, gelieve Volg de volgende regels. 1. De Slushmachine wordt aangesloten op een speciaal stopcontact (de stroomvoorziening is dezelfde als die van het bekende merk). 2.
Seite 158
OPERATION INSTRUCTIONS Voor eenvoud , dit handmatig neemt A enkel emmer als een voorbeeld , de operatie van ander emmer t s . - 10 -...
Seite 159
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Beschrijving van het paneeldisplay Zet de schakelaar aan. De machine is ingeschakeld en de digitale buis geeft "------" weer. Wanneer een trechter onafhankelijk wordt ingeschakeld voor roeren of koelen, geeft de digitale buis de huidige temperatuur in de trechter weer en "88".
Seite 160
Kom 3 Slush / Koude drank knop Druk kort op de slush/koude drankknop van kom 3. De slushfunctie van kom 3 start, het slushlampje van kom 3 gaat branden, de mixmotor werkt en het koelsysteem start. Druk vervolgens op de slush/koude drankknop van kom 3 om over te schakelen naar de koude drankfunctie.
Seite 161
koude drank in kom 5 ℃ 0°c~10 ℃ temperatuurinstellin Let op: Wanneer de grondstof een suikerhoudende alcoholvrije drank is, wordt de slushtemperatuur ingesteld op -1,5 tot -2 graden Celsius. Wanneer de grondstof een alcoholische drank is, is de temperatuur van de smoothies verschillend voor dranken met een verschillend alcoholpercentage.
Seite 162
2. Open het deksel Volg de onderstaande instructies om het deksel te verwijderen. A. Til de achterkant van het deksel op. B. Duw vervolgens een beetje in de richting van de pijl om het hele deksel te verwijderen. Waarschuwing: open het deksel niet met geweld.
Seite 163
rauw materiaal is 5. Begin de machine ik ne Eerst , steek de g in de machine ik ne naar binnen de stopcontact , En draai op de kracht op de operatie...
Seite 164
7. Eenvoudige reiniging van de materiaalcilinder A. Vrijgeven alle de materialen in de emmer . B. Draai van de stroom . C. Voorbereiden heet water Nee meer dan °C, Dan open de ik d...
Seite 165
• Smeermiddel van voedingskwaliteit (bijv. vaseline). Werkzaamheden tijdens reiniging en onderhoud. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik geen sterke zuren, basen of ontvlambare stoffen. • Gebruik geen ruwe voorwerpen of metalen sponzen om machines en andere onderdelen schoon te maken. •...
Seite 166
Stappen voor het schoonmaken 1. Leeg de grondstoffen in de emmer. Schakel alleen de roerfunctie in, plaats vervolgens de container onder de uitloop en druk op de klopperhendel om het materiaal in de cilinder te reinigen. Nadat u de grondstoffen uit de emmer hebt afgetapt, schakelt u de stroom uit en haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact .
Seite 167
Maak de verwijderde uitlaat schoon in schoon water. Let op: als er een grote hoeveelheid grondstof of vloeistofresten in de emmer zit, mag u de materiaaluitlaat niet demonteren 3. Verwijder de emmerconstructie Het demonteren van de emmer is de eenvoudigste handeling voor een grondige reiniging.
Seite 168
C. Duw de emmer voorzichtig vanaf de achterkant naar voren om hem te verwijderen. / D. Verwijder de roerder, de afdichtring van de klokvormige opening en de achterste afdichtring van de emmer. 厂 - 20 -...
Seite 169
4. Koppel de waterbox los Trek eerst de resterende buis uit de waterbox en til vervolgens de waterbox verticaal omhoog om de waterbox te verwijderen. Bij het demonteren van de waterbox mag u de restbuis niet naar believen verslepen, om schade aan de restbuis te voorkomen. De waterbox moet dagelijks worden geleegd en schoongemaakt.
Seite 170
hoeveelheid water toe om het te verdunnen. •Spoel de onderdelen grondig af met een reinigingsmiddel en laat ze ongeveer 30 minuten weken in een verdund ontsmettingsmiddel. Haal ze er vervolgens uit en spoel ze grondig af met schoon water. •Leg de gedesinfecteerde en gereinigde onderdelen op een schone plaats zodat ze aan de lucht kunnen drogen.
8. Maak de romp schoon Veeg de romp af met een schone, zachte doek die is bevochtigd met het verdunde reinigingsmiddel. Veeg de romp af met een zachte, natte doek die is bevlekt met schoon water. 3. Droog de romp met een schone, droge doek. Assembly of Parts Alle onderdelen die gereinigd en gesteriliseerd zijn, moeten op de juiste manier opnieuw worden geïnstalleerd.
Seite 172
net in de begrenzer van de aandrijfas klikt en de afdichtring met de klokvormige opening de verdamper kan raken. Montage van emmers Til de voorkant van de verdamper iets op en plaats de emmer in de verdamper. Plaats de achterkant van de emmer in de achterste afdichtring van de verdamper en blijf de emmer naar voren duwen totdat de voorkant van het materiaalvat vastklikt in de rand van de emmerzitting.
Seite 173
en draai vervolgens de moer van de dwarspen op de dwarspen vast. Let op: de afsluitring van de klepsteel moet worden ingesmeerd met vaseline voordat de uitlaat kan worden gemonteerd. Montage van het tankdeksel Plaats de gleuf aan de voorkant van het deksel van de emmer in de bovenste positie aan de voorkant van de emmer en plaats vervolgens de stekker aan de achterkant van het deksel van de emmer in de emmeraansluiting.
Condenser Cleaning Na een tijdje werken zal de condensor aan stof blijven plakken, wat de warmteafvoer beïnvloedt en het koeleffect verslechtert (bijvoorbeeld: de output van de slushmachine neemt af of het is moeilijk om tegelijkertijd vorm te krijgen). Maak het apparaat eens per maand schoon (als de omgeving slecht is, maak het dan eens per maand schoon).
Seite 175
Circuit Schematic Bedradingsschema van een slushmachine met één kop - 27 -...
Seite 176
Bedradingsschema van een dubbelkoppige slushmachine Bedradingsschema van een driekoppige slushmachine - 28 -...
Seite 178
Environmental Protection List 1.De naam en inhoud van niet - milieuvriendelijke stoffen of elementen in het product . milieuvriendelijk Niet substanties elementen ...
Seite 179
product met een kruislabel voor afvalbakken herinnert eraan dat mensen verplicht zijn afval te scheiden en te recyclen. Onderzoek naar de juiste verwijdering van afgedankte producten draagt bij aan de bescherming van het milieu. - 31 -...
Seite 180
Instructies voor probleemoplossing Steek de stekker in een Geen stroomtoevoer geschikt stopcontact De machine kan niet worden De schakelaar van de ingeschakeld machine is niet Zet de schakelaar aan ingeschakeld Onderdelen die zich bij de materiaaluitlaat bevinden, Smeer de uitlaatdelen zijn niet gesmeerd materiaaluitlaat lekt...
Seite 181
Overmatig alcoholgehalte Voeg water toe totdat er een pasta ontstaat afdichtring Controleer of de afdichtring klokmond niet goed op zijn plaats zit gemonteerd De Slush Machine is erg Pas de hardheid opnieuw moeilijk De roerder maakt afdichting Smeermiddel aanbrengen of lawaai klokmond is niet gesmeerd of vervangen door...
Seite 182
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 183
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support SLUSHMASKIN MODELL: RLC15 * 3 Vi fortsätter att sträva efter att erbjuda dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halv priset" eller andra liknande uttryck som endast används av representerar en uppskattning av de besparingar du kan göra genom att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
Seite 185
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 186
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är föremål för följande två...
Seite 187
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 188
Använd inte denna slushmaskin utomhus. Om maskinen blir genomblöt av regn kan det orsaka elektrisk läckage eller elektriska stötar. Jorda aldrig slushmaskinen via ett gasrör, vattenledning, telefonledning eller åskledare. Detta anses vara osäker jordning. För aldrig in metallföremål som järnnålar eller trådar i ventilationsöppningar eller ventilationsöppningar som används för luftcirkulation i maskinen.
Använd denna slushmaskin på en säker plats när du hanterar giftiga, skadliga eller radioaktiva material. Felaktig användning kan ha negativa effekter på din hälsa och miljön. Skada inte nätsladden, och skada den inte, bearbeta den inte, sätta ihop den i buntar, sträck inte, böj inte eller vrid den motvilligt.
eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. VARNING: Använd inte slushmaskinen om det finns en gasläcka i den omgivning där den är placerad. Gnistor som orsakas av att sladden dras ur eller att start-stopp-funktionen används kan orsaka brand, så du bör först stänga av strömmen, öppna fönstren och låta luften cirkulera Installation Precautions Krav för hanterings- och förflyttningsförhållanden:...
Seite 191
återförsäljare eller eltekniker. - 7 -...
VARNING : Se till att använda en kontakt med jordledning och jorda slushmaskinen för att förhindra elektriska stötar vid läckage. Att byta ut jordningsterminaler mot vattenrör ger i många fall inte korrekt jordningsskydd eftersom plaströr ofta används i VVS. Jorda aldrig slushmaskinen genom gasröret, eftersom det är mycket farligt.
CORRECT OPERATION När du använder den för första gången och kör den kontinuerligt, vänligen följ följande regler. 1. Slushmaskinen är ansluten till ett speciellt uttag (strömförsörjningen är densamma som det kända märket). 2. Slushmaskinen är omgiven av en kylkanal för kylsystemet, så det är förbjudet att placera föremål som blockerar den.
Seite 194
OPERATION INSTRUCTIONS För enkelhet , detta manuell tar en sing le hink t som en examen p le han drift av till henne hink t s etc. - 10 -...
Seite 195
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Beskrivning av paneldisplayen Slå på strömbrytaren, maskinen slås på och det digitala röret visar "------". När en tratt är separat påslagen för omrörning eller kylning, visar det digitala röret den aktuella temperaturen i tratten, och det digitala röret visar "88".
Seite 196
fungerar och kylsystemet startar. Tryck sedan på slush- /kalldryckesknappen för skål 3 för att växla till kalldryckesfunktionen, så tänds slush-kontrollampan för skål 3. Tryck sedan på slush- /kalldryckesknappen, så slutar skål 3 kylas. Tryck på lampknappen en kort stund, LED-lampan i skålen tänds och samtidigt tändningslampan.
Seite 197
ursäkt för att den produkt du har erhållit kanske inte helt överensstämmer med diagrammet i denna manual. 1. Råmaterialberedning Späd koncentratet med vatten i en lämplig behållare och rör om enligt tillverkarens anvisningar. Blandningens sockerhalt bör hållas mellan 13 % och 18 %. Lägre och högre koncentrationer skada...
Seite 198
3. Häll i råvarorna Obs: fyll inte på varmt flytande (temperatur mer än 24 grader Celsius). Råmaterialet bör inte överstiga de maximal nivå. linje (cirka 10L) eller lägre än miniminivån (cirka 6 liter). Blanda de ingredienser väl och häll dem i två...
Seite 199
Obs: Om du bara öppnar den ensidiga hinken behöver du bara slå på motsvarande omrörningsbrytare istället för att öppna två blandningsbrytare samtidigt, vilket kan orsaka skador på hinken utan råmaterial. Det är förbjudet att föra in fingrarna i maskinen när den är igång, vilket kan vara en hälsorisk.
Seite 200
Obs : vänligen häll rent varmt vatten i till han motsvarande hink som behöver rengöras , överskrid inte max i mamma va t e r nivå göra på...
Seite 201
säkra och korrekt monterade. Renlighet och hygien är frågor som måste tas på allvar och är viktiga metoder baserade på hälsostandarder för att säkerställa dryckernas kvalitet. Obs: Hinken måste rengöras minst en gång om dagen och måste i alla fall uppfylla de hälsostandarder som tillämpas i länet, och rengöringsfrekvensen kan behöva ökas beroende på...
Seite 202
2. Ta bort utloppsenheten. Lossa den vänstra handtagsstiftmuttern på handstiftet moturs, ta bort handtagsstiftet, ta sedan bort handtaget, ta sedan bort det övre locket på utloppsfjädern och utloppsfjädern och ta slutligen bort ventilspindeln. - 18 -...
Seite 203
Rengör det borttagna utloppsaggregatet i rent vatten. Obs: Om det finns en stor mängd råmaterial eller vätskerester i hinken, demontera inte materialutloppsenheten 3. Ta bort skopenheten Att demontera hinken är den enklaste åtgärden för att säkerställa noggrann rengöring. Följ följande steg för att ta bort hinken. A.
Seite 204
D. Ta bort omröraren, klockmunstyckets tätningsring och hinkens bakre tätningsring. 厂 - 20 -...
Seite 205
4. Koppla bort vattenbehållaren Dra först ut det kvarvarande röret ur vattenlådan och lyft sedan upp vattenlådan vertikalt för att ta bort vattenlådan. När du demonterar vattenlådan, dra inte i det kvarvarande röret för att inte skada det. Vattenlådan bör tömmas och rengöras varje dag. 5.
Seite 206
noggrant med rent vatten. •Placera de desinficerade och rengjorda delarna på en ren plats för att torka naturligt. 6. Rengör förångaren Torka av förångarens yta och förångarens bas med en mjuk trasa limmad med utspätt rengöringsmedel, torka sedan av förångarens yta och förångarens bas 2–3 gånger med en ren, våt disktrasa.
8. Rengör flygkroppen Torka av flygkroppen med en ren, mjuk trasa fuktad med det utspädda rengöringsmedlet. Torka av flygkroppen med en mjuk, våt trasa som fläckats med rent vatten. 3. Torka torrt. de flygkroppen med en ren, torr trasa. Assembly of Parts Alla delar som har rengjorts och steriliserats måste monteras tillbaka korrekt.
Seite 208
Montering av skopor Lyft förångarens främre ände något och placera sedan hinken i förångaren. Placera hinkens bakre ände i förångarens bakre tätningsring och fortsätt sedan att trycka hinken framåt tills materialcylinderns främre ände är låst i skopans sätesgräns. Montering av materialutloppsaggregat A.
Seite 209
Montering av tanklocket Sätt i springan i skopans framände i det övre läget i skopans framände och sätt sedan i kontakten i skopans bakände i skopans uttag. - 25 -...
Condenser Cleaning Om kondensorn är i drift en tid kommer den att fastna i damm vilket påverkar värmeavledningen och kyleffekten försämras (till exempel: slushmaskinens effekt minskar eller om den samtidigt är svår att ta form). Rengör den en gång i månaden (om miljön är dålig, rengör den en gång i månaden).
Seite 211
Circuit Schematic Kopplingsschema för slushmaskin med ett huvud - 27 -...
Seite 212
Kopplingsschema för dubbelhövdad slushmaskin Kopplingsschema för trehuvuds slushmaskin - 28 -...
Seite 213
Environmental Protection List 1. Namn och innehåll av icke - miljövänliga ämnen eller element i produkten . , heltäckande Miljövänlig substanser eller element Namn ...
Seite 214
korrekt kassering av övergivna produkter kommer att främja miljöskyddet. - 30 -...
Seite 215
Felsökningsinstruktioner Sätt i nätkontakten i ett Ingen strömingång lämpligt uttag Maskinen kan inte slås på Maskinens strömbrytare är Slå på strömbrytaren inte påslagen Delar som sitter vid materialutloppet är inte Smörj utloppsdelarna Materialutloppet smorda läcker Skadad ventilskaftstätning Byt ut spindeltätningen Kontrollera Skopan är inte monterad tankinstallationen...
Seite 216
Klockmunstyckets Kontrollera tätningsring är inte korrekt tätningsringen är monterad monterad på plats Slushmaskinen är väldigt Justera hårdheten igen svår Omröraren är Klockmunstyckets tätning är Applicera smörjmedel eller bullrig inte smord eller skadad byt ut mot en ny Råsockerhalten är för låg Justera ingrediensernas förhållande, det går inte att...
Seite 217
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 218
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support MÁQUINA DE GRANIZADOS MODELO: RLC15 * 3 Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorra la mitad", "Mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente por nosotros Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas.
Seite 220
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Seite 221
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC.
Seite 222
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 223
No utilice esta máquina de granizados al aire libre. Si llueve, podría provocar una fuga o descarga eléctrica. Nunca conecte a tierra la máquina de granizados a través de una tubería de gas, una red de agua, una línea telefónica o un pararrayos. Esto se considera una conexión a tierra peligrosa.
Si la máquina de granizados presenta algún mal funcionamiento, desenchúfela. Si el funcionamiento anormal persiste, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. Al manipular materiales tóxicos, nocivos o radiactivos, utilice esta máquina de granizados en un lugar seguro. El uso incorrecto puede tener efectos adversos para su salud y el medio ambiente.
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. 6. El sistema de control eléctrico tiene un voltaje superior a 36 V. No lo abra ni lo toque accidentalmente durante su uso. Si necesita mantenimiento, póngase en contacto con el fabricante o solicite la intervención de personal técnico cualificado.
Seite 226
Si la máquina de granizados se coloca en una zona húmeda, se debe instalar un disyuntor y conectarla a tierra. Instale el disyuntor en la línea eléctrica. Para más información, consulte con el vendedor de la máquina de granizados o con un electricista. Si la máquina de granizados se coloca en una zona húmeda, se debe instalar un disyuntor y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA : Asegúrese de utilizar un enchufe con estructura de cable a tierra y conecte a tierra la máquina de granizados para evitar descargas eléctricas durante fugas. Reemplazar los terminales de conexión a tierra con tuberías de agua no brindará una protección de conexión a tierra correcta en muchos casos porque a menudo se utilizan tuberías de plástico en plomería.
Catering y aplicaciones similares no minoristas. Este aparato no está destinado al uso doméstico general. CORRECT OPERATION Cuando lo utilice por primera vez y lo deje funcionando de forma continua, Siga las siguientes reglas. 1.La máquina de granizados se conecta a una toma especial (la fuente de alimentación es la misma que la de la marca famosa).
Seite 229
OPERATION INSTRUCTIONS Para simplicidad , este manual acepta a soltero balde como un ejemplo , el operación de otro cubos , etc . - 10 -...
Seite 230
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Descripción de la pantalla del panel Al encender el equipo, el tubo digital muestra "------". Cuando una tolva se activa de forma independiente para agitar o enfriar, el tubo digital muestra la temperatura actual, mostrando "88". Cuando dos o más tolvas tienen activada la función de agitación o refrigeración, la temperatura en tiempo real se alternará...
Seite 231
recipiente 2 para cambiar a la función de bebida fría; el piloto se enciende; presione el botón de granizado/bebida fría; el recipiente 2 deja de enfriar. Botón de granizado/bebida fría del recipiente 3 Presione brevemente el botón de granizado/bebida fría del recipiente 3; se activa la función de granizado;...
Seite 232
bebida fría en recipiente 2 0 °C ~ 10 punto de ajuste de 5 ℃ °C temperatura Bebida fría en recipiente 0 °C ~ 10 con 3 puntos de ajuste de 5 ℃ °C temperatura Nota: Si la materia prima es una bebida sin alcohol con azúcar, la temperatura del granizado se ajusta entre -1,5 y -2 grados.
Seite 233
atasca y no puede girar, aumente la temperatura de formación del granizado. 2. Abra la tapa Siga las instrucciones a continuación para retirar la tapa. A. Levante la parte trasera de la tapa. B. Luego, empuje ligeramente en la dirección de la flecha para retirar la tapa completa.
Seite 234
Advertencia : solo cuando el máquina Está apagado o no p lu gg ed en poder el materia prima ser vertido en el balde . Cerca el tapa después el...
6. Producir el sorbete t Coloque el recipiente debajo de la salida de material, luego presione el mango del batidor y el granizado formado en el balde fluirá automáticamente. 7. Limpieza sencilla del cilindro de material. A. Liberación todo el materiales...
Seite 236
Antes de limpiar o realizar mantenimiento a las partes externas, asegúrese de que el interruptor de alimentación de la máquina esté apagado y que el enchufe de alimentación esté desenchufado. Asegúrese de traer equipo de protección (guantes de goma, gafas protectoras, etc.) antes de cualquier limpieza o mantenimiento, lo que garantizará...
Seite 237
limpieza deficiente puede generar una gran cantidad de bacterias. Pasos para la limpieza 1. Vacíe las materias primas en el balde. Active la función de agitación, coloque el recipiente debajo de la salida y presione el mango del batidor para limpiar el material del cilindro. Después de drenar la materia prima del cubo, apague la máquina y desenchúfela .
Seite 238
Limpie el conjunto de salida extraído en agua limpia. Nota: si hay una gran cantidad de materia prima o residuo líquido en el balde, no desmonte el conjunto de salida de material 3. Retire el conjunto del cucharón. Desmontar el cubo es la operación más básica para garantizar una limpieza a fondo.
Seite 239
C. Empuje suavemente el balde hacia adelante desde el extremo posterior del mismo para retirarlo. / D. Retire el agitador, el anillo de sellado de la boca de campana y el anillo de sellado trasero del balde. 厂 - 20 -...
Seite 240
4. Desconecte la caja de agua . Primero, saque el tubo residual de la caja de agua y luego levante la caja de agua verticalmente para retirarla. Al desmontar la caja de agua, no arrastre la tubería residual a voluntad, para no dañar la tubería residual.
Seite 241
• Enjuague bien las piezas con un agente limpiador y sumérjalas en un desinfectante diluido durante aproximadamente 30 minutos, luego sáquelas y enjuáguelas bien con agua limpia. •Coloque las piezas desinfectadas y limpias en un lugar limpio para que se sequen naturalmente. 6.
8.Limpie el fuselaje Limpie el fuselaje con un paño suave y limpio humedecido con el agente de limpieza diluido. Limpie el fuselaje con un trapo suave y húmedo humedecido con agua limpia. 3. Seque el fuselaje con un trapo limpio y seco. Assembly of Parts Todas las piezas que han sido limpiadas y esterilizadas deben reinstalarse correctamente.
Seite 243
el anillo de sellado acampanado entre en contacto con el evaporador. Montaje de cubos Levante ligeramente la parte delantera del evaporador e introduzca la cubeta en él. Coloque la parte trasera de la cubeta en el anillo de sellado trasero del evaporador y continúe empujándola hacia adelante hasta que la parte delantera del barril de material encaje en el asiento de la cubeta.
Seite 244
transversal. Nota: el anillo de sellado del vástago de la válvula debe untarse con vaselina antes de poder instalar la salida. Montaje de la tapa del tanque Inserte la ranura en el extremo delantero de la cubierta del balde en la posición superior en el extremo delantero del balde y luego inserte el enchufe en el extremo trasero de la cubierta del balde en el zócalo del balde.
Condenser Cleaning Tras un tiempo de funcionamiento prolongado, el condensador acumulará polvo, lo que afectará la disipación del calor y empeorará el efecto de enfriamiento (por ejemplo, la potencia de la granizadora disminuye o es difícil de moldear). Límpielo una vez al mes (si el entorno es deficiente, límpielo una vez al mes).
Seite 246
Circuit Schematic Diagrama de cableado de una máquina de granizados de un solo cabezal - 27 -...
Seite 247
Diagrama de cableado de una máquina de granizados de dos cabezales Diagrama de cableado de una máquina de granizados de tres cabezales - 28 -...
Seite 249
Environmental Protection List 1.El nombre y el contenido de sustancias o elementos no respetuosos con el medio ambiente en el producto . respetuoso con el medio ambiente sustancias elementos ...
Seite 250
local con certificación de reciclaje reconocida a nivel nacional. Cualquier producto con una etiqueta cruzada en los contenedores de basura es un recordatorio de la obligación de clasificar y reciclar los residuos. La investigación sobre la correcta eliminación de productos abandonados promoverá la protección del medio ambiente. - 31 -...
Seite 251
Instrucciones para la solución de problemas Inserte el enchufe de alimentación en una Sin entrada de energía La máquina no toma de corriente adecuada se puede encender El interruptor de Encienda el interruptor encendido de la máquina de encendido no está encendido Las piezas ubicadas en la Lubricar las piezas de salida del material no...
Seite 252
a su alrededor es deficiente. Cilindro de congelación del máquina activa evaporador protección cilindro congelador, espere cinco minutos máquina restablece el enfriamiento por sí sola Contenido excesivo Añade agua hasta alcohol aparezca una pasta. El anillo de sellado de la boca Compruebe si el anillo de campana está...
Seite 253
ser incapaz de girar. Si la falla de la máquina no se debe a las razones anteriores o las sugerencias anteriores no pueden resolver el problema, comuníquese con el sellador. - 34 -...
Seite 254
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
Seite 255
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER GRANITA MODELLO: RLC15 * 3 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati...
Seite 257
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Seite 258
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. ATTENZIONE: Modifiche o cambiamenti non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura! Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è...
Seite 259
Explanation of warning diagrams Indicating the Indicating a high Indicating a Indicating that matters needing voltage danger prohibited act that the material attention that may zone, beware of may cause fatal or used is cause personal high voltage. serious injury. flammable.
Seite 260
Non utilizzare questa macchina per il ghiaccio all'aperto. Se bagnata dalla pioggia, potrebbe causare dispersioni elettriche o scosse elettriche. Non collegare mai a terra la macchina per il ghiaccio tritato attraverso un tubo del gas, una conduttura idrica, una linea telefonica o un parafulmine. Questa è...
Seite 261
In caso di malfunzionamento della macchina per il ghiaccio tritato, scollegare la spina di alimentazione. Se il funzionamento anomalo persiste, potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. In caso di contatto con materiali tossici, nocivi o radioattivi, si prega di utilizzare questa macchina per il ghiaccio tritato in un luogo sicuro.
Seite 262
sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. 6. Il sistema di controllo elettrico ha una tensione superiore a 36 V, si prega di non aprirlo o toccarlo a piacimento durante l'uso.
Seite 263
Se la macchina per il ghiaccio tritato viene posizionata in un'area umida, è necessario installare un interruttore automatico e la macchina deve essere messa a terra. Installare l'interruttore automatico sulla linea elettrica. Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore della macchina per il ghiaccio tritato o un elettricista.
Seite 264
AVVERTIMENTO : Assicurarsi di utilizzare una spina con un filo di terra e di collegare a terra la macchina per il ghiaccio tritato per evitare scosse elettriche in caso di perdite. In molti casi, la sostituzione dei terminali di messa a terra con tubi dell'acqua non garantirà...
Seite 265
Ristorazione e applicazioni simili non al dettaglio. Questo apparecchio non è destinato all'uso domestico generico. CORRECT OPERATION Quando lo si utilizza per la prima volta e in modo continuativo, si prega di seguire le seguenti regole. 1. La macchina per il ghiaccio tritato viene collegata ad una presa speciale (l'alimentatore è...
Seite 266
OPERATION INSTRUCTIONS Per semplicità , Questo manuale prende UN separare secchio COME UN esempio , IL operazione Di altro secchio t s e così via - 10 -...
Seite 267
MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Descrizione del display del pannello Accendere l'interruttore di alimentazione, la macchina si accende e il display digitale visualizza "------". Quando una tramoggia viene accesa indipendentemente per l'agitazione o il raffreddamento, il display digitale visualizza la temperatura attuale nella tramoggia e mostra "88". Temperatura: quando sono presenti due o più...
Seite 268
per avviare la funzione granita, la spia "granita" della ciotola 2 si accende, il motore di miscelazione funziona e il sistema di refrigerazione si avvia. Quindi premere il pulsante "granita/bevanda fredda" della ciotola 2 per passare alla funzione "bevanda fredda". La spia "bevanda fredda" della ciotola 2 si accende, quindi premere il pulsante "granita/bevanda fredda"...
Seite 269
bevanda fredda nella ciotola 1 punto di regolazione della 5 ℃ 0°C~10 ℃ temperatura bevanda fredda nella ciotola 2 punto di regolazione della 5 ℃ 0°C~10 ℃ temperatura bevanda fredda in ciotola 3 punti di regolazione della 5 ℃ 0°C~10 ℃ temperatura Nota: quando la materia prima è...
Seite 270
pastosa. Per preparare il granite per bevande alcoliche, è necessario impostare la temperatura tra -5°C e -9°C. La gradazione alcolica non deve superare il 13%. Altrimenti, potrebbe non trasformarsi in granita. Nota: se la granita si forma ma il miscelatore si blocca e non riesce a ruotare, aumentare la temperatura di formazione della granita.
Seite 271
Attenzione : solo quando lui macchina in ne è spento o no p lu gg ed In Potere IL materia prima essere versato in IL secchio . Vicino IL li d Dopo IL...
Seite 272
6. Produrre IL sorbetto t Posizionare il contenitore sotto l'uscita del materiale, quindi premere la maniglia del battitore: il composto preparato nel secchio uscirà automaticamente. 7. Semplice pulizia del cilindro del materiale A. Rilascio Tutto IL materiali nel secchio .
Seite 273
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione delle parti esterne, assicurarsi che l'interruttore di alimentazione della macchina sia spento e che la spina di alimentazione sia staccata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicuratevi di portare con voi dispositivi di protezione individuale (guanti di gomma, occhiali protettivi, ecc.), per garantire la vostra sicurezza.
Seite 274
Fasi per la pulizia 1. Svuotare le materie prime nel secchio. Attivare solo la funzione di agitazione, quindi posizionare il contenitore sotto l'uscita e premere la maniglia dell'agitatore per pulire il materiale nel cilindro. Dopo aver svuotato il contenitore delle materie prime, spegnere l'alimentazione e scollegare la macchina .
Seite 275
Pulisci il gruppo presa rimosso in acqua pulita. Nota: se nel secchio è presente una grande quantità di materia prima o di residui liquidi, non smontare il gruppo di uscita del materiale 3. Rimuovere il gruppo secchio Smontare il secchio è l'operazione più semplice per garantire una pulizia accurata.
Seite 276
C. Spingere delicatamente il secchio in avanti partendo dall'estremità posteriore per rimuoverlo. / D. Rimuovere l'agitatore, l'anello di tenuta della campana e l'anello di tenuta posteriore del secchio. 厂 - 20 -...
Seite 277
4. Scollegare la scatola dell'acqua Per prima cosa, estrarre il tubo residuo dal serbatoio dell'acqua, quindi sollevare verticalmente il serbatoio per rimuoverlo. Quando si smonta la scatola dell'acqua, non trascinare a piacimento il tubo residuo, per non danneggiarlo. La scatola dell'acqua deve essere svuotata e pulita ogni giorno.
Seite 278
•Risciacquare accuratamente le parti con un detergente e immergerle in un disinfettante diluito per circa 30 minuti, quindi estrarle e risciacquare abbondantemente con acqua pulita. •Mettere le parti disinfettate e pulite in un luogo pulito per farle asciugare naturalmente. 6. Pulire l'evaporatore Pulire la superficie e la base dell'evaporatore con un panno morbido imbevuto di detergente diluito, quindi passare 2-3 volte un panno pulito e umido sulla superficie e sulla base dell'evaporatore.
Seite 279
8. Pulisci la fusoliera Pulire la fusoliera con un panno morbido e pulito, inumidito con il detergente diluito. Pulisci la fusoliera con uno straccio morbido e umido macchiato di acqua pulita. 3. Asciuga IL fusoliera con uno straccio pulito e asciutto. Assembly of Parts Tutte le parti pulite e sterilizzate devono essere reinstallate correttamente.
Seite 280
consentendo all'anello di tenuta a bocca di entrare in contatto con l'evaporatore. Montaggio dei secchi Sollevare leggermente l'estremità anteriore dell'evaporatore e inserire il secchio nell'evaporatore. Inserire l'estremità posteriore del secchio nell'anello di tenuta posteriore dell'evaporatore e continuare a spingere il secchio in avanti finché...
Seite 281
uscita del materiale in modo che siano allineati, quindi far passare il perno trasversale e serrare il dado del perno trasversale sul perno trasversale. Nota: prima di installare l'uscita, l'anello di tenuta dello stelo della valvola deve essere spalmato di vaselina. Montaggio del coperchio del serbatoio Inserire la fessura sull'estremità...
Seite 282
Condenser Cleaning In caso di funzionamento prolungato, il condensatore si attaccherà alla polvere, compromettendo la dissipazione del calore e peggiorando l'effetto di raffreddamento (ad esempio: la resa della macchina per il ghiaccio diminuisce o è difficile da modellare). Si prega di pulire una volta al mese (in caso di condizioni ambientali avverse, si prega di pulire una volta al mese), assicurandosi di rivolgersi a un addetto alle pulizie professionista.
Seite 283
Circuit Schematic Schema elettrico della macchina per il ghiaccio a testa singola - 27 -...
Seite 284
Schema elettrico della macchina per il ghiaccio a doppia testa Schema elettrico della macchina per il ghiaccio tritato a tre teste - 28 -...
Seite 286
Environmental Protection List 1.Il nome e il contenuto di sostanze o elementi non ecocompatibili nel prodotto . ecologico sostanze O elementi ...
Seite 287
prodotti abbandonati promuoverà la tutela dell'ambiente. - 31 -...
Istruzioni per la risoluzione dei problemi Inserire la spina di Nessun input di potenza alimentazione in una La macchina non presa adatta può essere L'interruttore di accesa Accendere l'interruttore alimentazione della di alimentazione macchina non è acceso Le parti situate all'uscita Lubrificare le parti di del materiale non sono uscita...
Seite 289
Cilindro congelamento macchina avvia dell'evaporatore protezione del cilindro di congelamento, attendere cinque minuti La macchina ripristina il raffreddamento da sola Contenuto eccessivo di alcol Aggiungere acqua fino a formare una pasta L'anello di tenuta della bocca Controllare se l'anello di a campana non è...
Seite 290
protezione cilindro congelato a causa di essere grado ruotare. Se il guasto della macchina non è causato dai motivi sopra indicati o se i suggerimenti sopra indicati non riescono a risolvere il problema, contattare il sigillatore . - 34 -...
Seite 291
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...