Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support SLUSH MACHINE MODEL:X-150 X-300 X-450 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
Seite 4
This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices.
Seite 5
any dust. Dusty sockets or improper insertion could result in a fire. ⑩Use a socket with a ground connection to avoid electric shock. In case there is no grounded socket, the grounding device must be assembled by qualified engineers and technicians,and the socket should be easily accessible.
Seite 6
restarting the slush machine. ④Avoid using the same socket for other electrical appliances. ⑤For damaged power cords, rely on manufacturer-assigned personnel or qualified professionals for replacement to prevent hazards. ⑥The electric control system of this product operates above 36V; please do not access or touch the control system when the machine is in use.
③Operating within an ambient temperature range of 10℃/50°F to 32℃/89.6°F. ④When the temperature is not higher than 31℃/87.8°F, the maximum relative humidity is 80%.The maximum relative humidity decreases linearly with the increase of temperature. ⑤The main power supply's voltage fluctuation should not exceed ±10% of the rated voltage.
Seite 8
(1 for X-150, 2 for X-300, 3 for 3 for X-450) X-450) Spare Large-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for User Manual X-450) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE - 7 -...
Seite 9
1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 8 -...
Seite 10
① Mixing Indicator ② Mixing Button ③ Cooling Indicator ④ Cooling Button ⑤ Setting Button ⑥ Adjusting Button ⑦ Slush Making ⑧ Slush Making ⑨ Lightning On/Off Button Indicator Button ⑩ Light Indicator ⑪ Left LED Panel ⑫ Right LED Panel - 9 -...
Seite 11
2.X-300 Right Tank Tank Cover Left Tank Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 10 -...
Seite 12
① Mixing Indicator for ② Mixing Button for the ③ Cooling Indicator the Left Tank Left Tank for Both Tanks ④ Cooling Button for ⑤ Setting Button ⑥ Light Indicator Both Tanks ⑦ Lightning On/Off ⑧ Adjusting Button ⑨ Slush Making Button Button for Both Tanks ⑩...
Seite 13
3.X-450 Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 12 -...
Seite 14
③ Mixing Indicator ① Left LED Panel ② Right LED Panel for the Left Tank ④ Mixing Indicator for ⑤ Mixing Indicator for ⑥ Mixing Button for the Middle Tank the Right Tank the Left Tank ⑦ Mixing Button for ⑧...
Seite 15
PREPARATION 1.Upon arrival of the slush machine, remove all the packaging materials and place it on a flat level surface. Let it sit quietly for 24 hours to allow the compressor's lubricating oil to settle before use. Failure to do so may result in easy damage to the compressor.
Seite 16
*Place the machine in a well-ventilated room to facilitate air circulation for its cooling system. *Avoid exposure to direct sunlight,rain,extreme temperatures,or heat sources. *Maintain at least 30cm of space around all sides of the machine for proper ventilation. - 15 -...
Seite 17
2.Install the drip tray(s) into the designated slots in the slush machine. 3.Clean the slush machine before the initial use. - 16 -...
Seite 18
Step 1: Open the tank cover(s), pour an adequate amount of cleaning water into the tank(s)using a container, and securely close the tank cover(s). Ensure the water level does not exceed the indicated maximum level marked on the tank(s). Step 2: Connect the slush machine's power cord and turn on the power switch.
Seite 19
OPERATION GUIDE Never power on the slush machine before pouring the ingredients into the tank(s). 1.X-150 Preparing Ingredients Step 1: Dilute the concentrate as per the manufacturer's instructions in a suitable container.Ensure a minimum sugar content of 13% to prevent potential...
Seite 20
machine damage. Step 2: Open the tank cover,pour the diluted concentrate into the tank (Minimum Level 5.5L), and securely close the cover. Notes: ①Pour concentrate only when the machine is turned off or unplugged. ②Avoid pouring hot liquids exceeding 24℃/75.2°F into the tank. - 19 -...
Seite 21
③Maintain the liquid volume within the indicated minimum and maximum levels on the tank. ④Avoid inserting any body parts into the machine while it's operational. Power Connection Plug the power cord into a suitable socket, then turn on the power switch. The LED panels will indicate the tanks current temperature.
Seite 22
Slush Making Function While the mixing function is active, press the SLUSH button to create slush as desired. Lighting Control Briefly press the LIGHTING button to toggle the tank's lighting. - 21 -...
Seite 23
Settings Press the SET/SUBTRACT button to access parameter settings. ●If the left LED panel displays SL1, it represents the slush temperature setting for the tank. Use the ADD or SET/SUBTRACT button to adjust the temperature (the default temperature is -2℃/28.4°F, and is displayed on the right LED panel) for slush making.
Seite 24
★ Tips: ① Activating a function will illuminate its corresponding indicator. ②When the slush making function is active, the indicator can display two statuses: Solid On:The machine's compressor is running. Flashing:The machine's compressor is of. Both statuses are normal. Get Cold Drink or Slush To dispense your cold drink or slush, simply pull or push the dispensing handles.
Seite 25
Step 2: Open both tank covers,pour the diluted concentrate into each tank (Minimum Level 5.5L), and securely close the covers. Notes: ①Pour concentrate only when the machine is turned off or unplugged. ②Avoid pouring hot liquids exceeding 24℃/75.2°F into the tanks. - 24 -...
Seite 26
③Maintain the liquid volume within the indicated minimum and maximum levels on the tanks. ④Avoid inserting any body parts into the machine while it's operational. Power Connection Plug the power cord into a suitable socket,then turn on the power switch. The LED panels will indicate the current temperature in the tanks.
Slush Making Function While the mixing function is active,press the SLUSH button to create slush as needed. Lighting Control Briefly press the LIGHTING/SUBSTRACT button to toggle the tanks' lighting. - 26 -...
Seite 28
Settings Press the SET button to access the cold drink and slush temperature settings. ●If the left LED panel displays SL1, it signifies the slush temperature - 27 -...
Seite 29
setting for the left tank. Use the ADD or LIGHTING/SUBTRACT button to adjust the temperature (the default temperature is-2℃/28.4°F, and is displayed on the right LED panel) for slush making. ●If the left LED panel displays Cd1,it signifies the cooling temperature setting for the left tank.
Seite 30
3.X-450 Preparing Ingredients Step 1: Dilute the concentrate as per the manufacturer's instructions in a suitable container.Ensure a minimum sugar content of 13%to prevent potential machine damage. - 29 -...
Seite 31
Step 2: Open the tank covers and pour the diluted concentrate into each tank (Minimum Level 5.5L).Then securely close the tank covers. Notes: ① Only pour the concentration into the tanks when the machine is turned off or unplugged ② Do not pour hot liquid which is more than 24℃/75.2°F into the tanks. ③...
Seite 32
Mixing Function(Must-do) Press the mixing buttons on the control panel to initiate mixing the ingredients in the tanks. Cooling Function Once the mixing function is active,press the COLDDRINK button to cool the ingredients in all tanks. - 31 -...
Seite 33
Slush Making Function While the mixing function is active,press the SLUSH button to create slush as needed. Lighting On/Off - 32 -...
Seite 34
Briefly press the LIGHTING button to toggle the tanks lighting. Settings Press the SET button to access the settings for adjusting the cold drink and slush temperatures. - 33 -...
Seite 35
●If the left LED panel displays S1,it stands for the slush temperature setting of the left tank.Use the ADD or SUBTRACT button to adjust the temperature(the default temperature is 2℃/28.4°F,and is displayed on the right LED panel)for slush making. ●If the left LED panel displays C1,it stands for the cooling temperature setting of the left tank.Use the ADD or SUBTRACT button to adjust the temperature the default temperature is 5℃/41°F,and is displayed on the right LED panel)for making cold drink.
★Tips: ①Activating a function will illuminate its corresponding indicator. ②When the slush making function is active,the indicator can display two statuses: Solid On:The machine's compressor is running. Flashing:The machine's compressor is off. Both statuses are normal. CLEANING AND MAINTENANCE Important Notes Before Cleaning *Before cleaning or maintaining any components of the machine,ensure the power switch is turned off,and the power cord is unplugged.When performing cleaning and maintenance,follow these instructions:...
Seite 37
*Operations during cleaning and maintenance: -Wear protective gloves. -Avoid using strong acids,bases,or flammable substances. -Refrain from using abrasive objects or metal sponges for cleaning machine parts. -Take care not to spill cleaning liquids in the surrounding area. -Avoid cleaning internal parts of the tank. -Do not submerge the entire machine in water.
Seite 38
tank.Once drained, power off the machine and unplug it. ② Loosen the nut counterclockwise on the handle pin,then remove the pin followed by the handle.Next,take off the upper cover of the spring and the spring itself. Finally,remove the valve stem. ③...
Seite 39
2.Clean the Tank and the Stirring Mixer ① Pull the plastic protruding part located at the back of the tank cover,then push the cover forward to remove it. ② Lift the tank upward,then pull it out with force. ③ Remove the white spiral stirring mixer and take of the large sized - 38 -...
Seite 40
sealing ring. ④Rinse the detached parts in clean water,adhering to the guidelines provided in the section of Important Notes Before Cleaning. 3.Clean the Tank Cover - 39 -...
Seite 41
①Clean the outer surface of the tank cover using a damp cloth. ②Wipe the bottom surface of the tank lid multiple times with a cloth soaked in diluted disinfectant,leaving it on for 30 minutes. ③ Afterward,thoroughly wipe the bottom surface of the tank cover with a wet cloth then dry it with a dry cloth.
Seite 42
5.Clean the Evaporator ① After removing the white spiral stirring mixer and the large sized sealing ring.clean the evaporator surface and the base with a soft cloth soaked in a diluted cleaning solution. ② Wipe these surfaces 2-3 times using a clean wet dishcloth. ③...
Seite 43
7.Clean the Condenser * After a period of operation, dust can accumulate on the condenser, impacting heat dissipation and cooling efficiency(e.g., reduced slush output or difficulty in shaping). * It's recommended to clean monthly or more often in harsh environments) by a professional.
Seite 44
For other models. if you have any questions regarding the condenser,feel free to reach out to us. 8.Reassemble All Parts ①Place the large sized sealing ring on the evaporator. ② Align the medium-sized sealing ring with the metal stick on the evaporator to insert the white spiral stirring mixer.
Seite 45
③Put the tank on to the evaporator,then lift it and push it in until the plastic buckle at the bottom of the tank is insert in the evaporator base. ④Reassemble the dispenser parts. ⑤Place the tank cover at the front of the tank,aligning the plastic protruding part at the back with the tank then reinstall the tank cover.
Seite 46
When the slush machine is functioning well please to not alter the default factory settings.If you wish to make changes, please refer to the following table for adjustments. For X-150 ①Simultaneously hold the SET/SUBTRACT and ADD buttons for 5 seconds to access the factory setting mode.
Seite 47
For X-300 ①Simultaneously hold the SET and ADD buttons for 5 seconds to access the factory setting mode. ②Use the SET button to alter the code,and utilize the LIGHTING/SUBTRACT or ADD button to modify the value. The system will automatically exit and save the settings if there's no operation about 2-3 seconds.
Seite 48
Correction 2nd Tank Temperature 0℃ No Adjustment (not for X-150) Correction 3rd Tank No Adjustment (not for X-150 or Temperature 0℃ X-300) Correction If the cold drink temperature is set to Cold Drink 2℃, with a differential of 2℃, the...
Error Explanation Note Code Ensure the sugar ratio is no less than 13%. Frozen If the sugar ratio is adequate, increase the Tank(s) temperature. The cooling function will be deactivated, Temperature while the slush making function remains Sensor Issue unaffected. Please contact us for more help.
Seite 50
The tank(s) is (are) not Reinstall the tank(s) Leakage of slush installed properly securely or drink Replace the sealing from the back of The sealing ring(s) is (are) ring(s) the tank(s) securely installed The tank(s) is (are) not Reinstall the tank(s) The white spiral installed properly securely...
Seite 51
Adjust the ratio; The sugar ratio is less than avoid substituting sugar with a sweeter alternative Dispenser(s) malfunction Remove excess ice unable to Too much ice in the tank(s) from the tank(s) dispense slush or drink Clean the tank(s) The tank(s) is (are) not clean following the instructions Dirty sealing ring(s) in the...
Seite 53
Part Name Drip Tray Front Panel Control Panel Handle parts A Handle parts B Mini-sized Sealing Ring for Handle Bolt for Handle Spring for Handle Tank Tank Cover Spiral Stirring Mixer Medium-sized Sealing Ring Evaporator Large-sized Sealing Ring Main Board Motor Back Cover for Evaporator Back Panel...
Seite 54
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 53 -...
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support MACHINE À GLACE MODÈLE : X-150 X-300 X-450 Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs. « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous uniquement représente une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains...
Seite 56
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Seite 57
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. ATTENTION : Toute modification non expressément approuvée par le responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement ! Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC.
Seite 58
• Branchez le produit sur une prise d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
Seite 59
de fer dans les évents le produit. Cela pourrait entraîner en cas de choc électrique ou de blessure corporelle contact accidentel avec des pièces mobiles. 7. Assurez-vous de placer le produit sur un surface stable et solide. Un sol instable pourrait causer des dommages si le produit bascule ou tombe. ⑧Utilisez toujours l'alimentation électrique désignée indiquée sur le produit L'utilisation de prises d'extension peut provoquer un incendie.
Seite 60
éviter les risques d'incendie. En cas d'anomalies du produit, il doit être réparé par du personnel ou des institutions qualifiés. ⑱Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par personnes ayant des problèmes physiques faiblesses, réponses lentes, ou des troubles mentaux (y compris les enfants), sauf sous la direction ou la supervision de un tuteur.
Seite 61
d'éviter tout risque d'électrocution choc en cas de fuite. ③Évitez d'utiliser des conduites d'eau comme bornes de mise à la terre, car les tuyaux en plastique sont couramment utilisés dans la plomberie et peut ne pas fournir une mise à la terre adéquate. ④Ne pas mettre à...
-Clients de fermes et d'hôtels, motels et résidences - Restauration et assimilés applications non commerciales. 5. Précautions d'installation ①Exigences pour transport et mouvement : Entretenir la boîte debout et limiter l'inclinaison à un maximum de 45°; évitez de le retourner ou de le poser horizontalement. 2À...
Seite 63
(1 pour X-150, 2 pour X-300, 3 pour X-450) Bague d' étanchéité de rechange de grande taille Manuel d'utilisation (1 pour X-150, 2 pour X-300, 3 pour X-450) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) - 8 -...
Seite 64
KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring - 9 -...
Seite 65
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 10 -...
Seite 66
1 Indicateur de ② Bouton de ③ Indicateur de mélange mixage refroidissement ④ Bouton de 5 Bouton de 6 Bouton de réglage refroidissement réglage ⑦ Neige fondante ⑧ Fabrication de ⑨ Éclair allumé/éteint Création de boutons granité Indicateur Bouton ⑩ Indicateur ⑪...
Seite 67
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 12 -...
Seite 68
1 Indicateur de ② Mélange Bouton ③ Indicateur de mélange pour le pour le réservoir refroidissement pour réservoir gauche gauche les deux réservoirs ④ Bouton de refroidissement pour 5 Bouton de réglage 6 Indicateur lumineux les deux réservoirs ⑨ Bouton de ⑦...
Seite 69
Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 14 -...
Seite 70
③ Indicateur de 1 Panneau LED 2 Panneau LED droit mélange pour le gauche réservoir gauche ④ Indicateur de ⑤ Indicateur de 6 Bouton de mélange mélange pour le mélange pour le pour le réservoir réservoir intermédiaire réservoir droit gauche 7.
Seite 71
⑯ Indicateur de ⑰ Indicateur de fabrication de neige fondante refroidissement pour pour trois réservoirs trois réservoirs PRÉPARATION 1. À l'arrivée de la machine à granité, Retirez tous les matériaux d'emballage et placez-le sur une surface plane. Laissez-le reposer 24 heures pour permettre à...
Seite 72
*Lieu la machine dans un pièce bien aérée pour faciliter la circulation de l'air pour son système de refroidissement. *Évitez l’exposition à la lumière directe du soleil, à la pluie, aux températures extrêmes ou aux sources de chaleur. - 17 -...
Seite 73
*Maintenir au moins 30 cm de espace autour de tous les côtés de la machine pour une bonne ventilation. 2.Installer le goutte-à-goutte plateau(x) dans les emplacements prévus à cet effet dans la machine à granité. - 18 -...
Seite 74
3. Nettoyer la machine à granité avant la première utilisation. Étape 1 : Ouvrez le réservoir couverture(s), verser une quantité adéquate d'eau de nettoyage dans le(s) réservoir(s) à l'aide d'un récipient, et fermez bien le(s) couvercle(s) du réservoir. Assurez-vous que le niveau d'eau ne dépasser le niveau maximum indiqué...
Seite 75
Étape 2 : Branchez le cordon d'alimentation de la machine à granité et allumez l'appareil. changer. Étape 3: Appuyez sur le bouton de mélange pour permettre à la machine remuer pour environ 5 minutes. Alors utiliser un récipient pour égoutter le l'eau par en tirant sur la poignée de distribution.
Seite 76
pour 4 à 6 heures par mois. Étape 4 : Éteindre l'interrupteur d'alimentation et débranchez la machine pour faire il prêt pour faire de la neige fondante. Note: Répétez les étapes 1 à 4 au moins 2-4 il est temps de nettoyer soigneusement la neige fondante machine.
Seite 77
(Niveau minimum 5,5L) , et bien fermer la couverture. Remarques : ①Versez le concentré uniquement lorsque la machine est éteint ou débranché. ②Évitez de verser des liquides chauds dépassant 24 °C/75,2 °F dans le réservoir. ③Maintenir le volume de liquide dans les niveaux minimum et maximum indiqués sur le réservoir.
Seite 78
Fonction de mixage (à faire absolument) Appuyez sur le bouton MÉLANGE sur le panneau de commande pour lancer le mélange des ingrédients dans le réservoir. Fonction de refroidissement Une fois la fonction de mixage active, appuyez sur la boisson froide bouton pour refroidir les ingrédients.
Seite 79
Fonction de fabrication de granité Pendant que la fonction de mixage est active, presse le Bouton SLUSH pour créer de la neige fondue à votre guise. Contrôle de l'éclairage Brièvement presse l'ÉCLAIRAGE bouton pour basculer le réservoir éclairage. - 24 -...
Seite 80
Paramètres Appuyez sur le bouton SET/SUBTRACT pour accéder aux réglages des paramètres. ●Si le LED gauche panneau affiche SL1, il représente le réglage de la température de la neige fondante pour le réservoir. Utilisez l'ADD ou Bouton SET/SUBTRACT pour régler la température (la température par défaut est -2℃/28,4°F, et s'affiche sur le panneau LED de droite) pour faire de la neige fondante.
Seite 81
valeur par défaut la température est 5°℃/41°F, et est affiché sur le panneau LED droit) pour préparer une boisson froide. ★ Conseils: 1 L'activation d'une fonction allumera l'indicateur correspondant. 2.Lorsque la fonction de fabrication de granité est active, l'indicateur peut afficher deux états : Allumé...
Seite 82
Diluer le concentré selon les instructions instructions du fabricant dans un approprié récipient. Assurer un minimum teneur en sucre de 13% à prévenir le potentiel dommages à la machine. Étape 2 : Ouvrir les deux couvercles de réservoir, versez le concentré dilué dans chaque réservoir (niveau minimum 5,5 L) , et fermez bien les couvercles.
Seite 83
Remarques : 1. Versez le concentré uniquement lorsque la machine est éteinte ou débranchée. ②Évitez de verser des liquides chauds dépasse 24 °C/75,2 ° F dans les réservoirs. ③Maintenir le volume de liquide dans les niveaux minimum et maximum indiqués sur les réservoirs. ④Évitez d'insérer des parties du corps dans la machine pendant son fonctionnement .
Seite 84
Fonction de refroidissement Une fois la fonction de mélange activée, appuyez sur le bouton COLDDRlNK pour refroidir les ingrédients dans les deux réservoirs Fonction de fabrication de granité Pendant que la fonction de mixage est active, appuyez sur le bouton SLUSH bouton pour créer de la neige fondante selon vos besoins.
Seite 85
Contrôle de l'éclairage Appuyez brièvement sur le bouton ÉCLAIRAGE/SOUSTRACTION pour activer l'éclairage des réservoirs. Paramètres Appuyez sur le bouton SET pour accéder aux réglages de température des boissons froides et des granités. - 30 -...
Seite 86
●Si la LED de gauche panneau affiche SL1, cela signifie le réglage de la température de la neige fondue pour le réservoir de gauche. Utilisez le AJOUTER ou ÉCLAIRAGE/SOUSTRACTION bouton pour régler le température (la température par défaut est de -2℃/28,4°F, et est affiché sur le panneau LED de droite) pour faire de la neige fondante.
Seite 87
température de refroidissement pour le réservoir droit. Utilisez l'ADD ou Bouton ÉCLAIRAGE/SOUSTRACTION pour régler la température (la température par défaut est de 5℃/41°F et s'affiche sur le panneau LED de droite) pour préparer une boisson froide. ★Conseils : 1 L'activation d'une fonction allumera l'indicateur correspondant. ②Lorsque la fonction de fabrication de granité...
Seite 88
Préparation des ingrédients Étape 1 : Diluer le concentré selon les instructions instructions du fabricant dans un récipient approprié.Assurez-vous un teneur minimale en sucre de 13 % pour éviter tout risque dommages à la machine. Étape 2 : Ouvrez les couvercles du réservoir et versez le concentré dilué dans chaque réservoir (niveau minimum 5,5 L) .
Seite 89
Remarques : 1 Verser la concentration dans les réservoirs uniquement lorsque la machine est éteinte ou débranché ② Ne versez pas de liquide chaud dont la température est supérieure à 24 °C/75,2 °F. dans les réservoirs. ③ Le volume du liquide doit être compris entre les niveaux minimum et maximum indiqués sur les réservoirs.
Seite 90
Fonction de mixage (à faire absolument) Presse le boutons de mixage sur le panneau de commande pour initier le mélange des ingrédients dans les cuves. Fonction de refroidissement Une fois la fonction de mixage est active, appuyez sur le bouton COLDDRINK bouton pour cool les ingrédients dans tous les réservoirs.
Seite 91
Fonction de fabrication de granité Tandis que le la fonction de mixage est active, appuyez sur le bouton SLUSH bouton pour créer de la neige fondante selon vos besoins. Éclairage allumé/éteint - 36 -...
Seite 92
Appuyez brièvement sur le bouton ÉCLAIRAGE bouton pour basculer les réservoirs éclairage. Paramètres Appuyez sur le bouton SET bouton pour accéder les paramètres pour ajuster la boisson froide et des températures de neige fondue. - 37 -...
Seite 93
●Si le panneau LED de gauche affiche S1, cela signifie la neige fondante réglage de la température du réservoir gauche.Utilisation le AJOUTER ou SOUSTRAIRE bouton pour régler la température (la température par défaut est 2℃/28,4°F, et s'affiche sur le panneau LED de droite) pour la neige fondue fabrication.
Seite 94
température de refroidissement du réservoir intermédiaire.Utilisez l'ADD ou SOUSTRAIRE bouton pour régler la température (la température par défaut est de 5°C/41°F, et s'affiche sur l'écran) (panneau LED droit) pour préparer des boissons froides. ●Si le panneau LED de gauche affiche S3, cela signifie le réglage de la température de la neige fondante réservoir droit.Utilisez l'ADD ou appuyez sur le bouton SOUSTRAIRE pour ajustez la température (la température par défaut est de -2℃/28,4°F et s'affiche sur le panneau LED de droite)
★Conseils : ①L'activation d'une fonction allumer son indicateur correspondant . ②Lorsque la fonction de fabrication de granité est active, l'indicateur peut afficher deux états : Allumé en continu : le compresseur de la machine fonctionne. Clignotant : le compresseur de la machine est éteint. Les deux statuts sont normaux.
Seite 96
-Maintenir la propreté et le respect des normes d'hygiène sont essentiels pour garantir la qualité de la boisson qualité et conformité réglementation sanitaire. *Nettoyez les pièces retirées conformément aux normes sanitaires locales. Suivez ces instructions : -Diluer agent nettoyant neutre avec de l'eau dans un conteneur. -Utiliser un chiffon doux imbibé...
Seite 97
③ Rincez les pièces détachées à l'eau claire, en respectant les consignes fournies dans la section Remarques importantes avant le nettoyage. Clean Water Note: S'il y a un beaucoup de ingrédients ou résidus liquides dans le(s) réservoir(s), ne démontez pas le distributeur ou le réservoir parties. Veuillez les égoutter avant de continuer.
Seite 98
② Soulever le réservoir vers le haut, puis tirez il le fait avec force. ③ Retirer le blanc spirale agitateur mélangeur et prendre de la bague d'étanchéité de grande taille. - 43 -...
Seite 99
④Rincer les pièces détachées dans de l'eau propre, en respectant les directives fournies dans la section Notes importantes avant Nettoyage. 3. Nettoyez le couvercle du réservoir 1.Nettoyer la surface extérieure du couvercle du réservoir à l'aide d'un - 44 -...
Seite 100
chiffon humide tissu. ②Essuyez la surface inférieure du couvercle du réservoir plusieurs fois avec un chiffon imbibé dilué désinfectant, en le laissant allumé pendant 30 minutes. ③ Ensuite, essuyez soigneusement la surface inférieure du couvercle du réservoir avec un chiffon humide, puis séchez-le avec un chiffon sec. Bottom 4.Nettoyer le bac d'égouttage ①Soulevez délicatement le bac d'égouttage, puis retirez-le il.
Seite 101
nettoyez le bac collecteur quotidiennement. ②Rincez les pièces détachées à l'eau claire, en respectant les directives fournies dans la section Notes importantes avant Nettoyage. 5.Nettoyez l'évaporateur 1 Après avoir retiré la spirale blanche agitateur mélangeur et la bague d'étanchéité de grande taille. nettoyez la surface de l'évaporateur et la base avec un chiffon doux imbibé...
Seite 102
①Utilisez un chiffon doux propre et humide avec un produit de nettoyage dilué pour essuyer le corps. 2. Essuyez le corps à l'aide d'un doux et humide chiffon imbibé d'eau propre. ③ Séchez le corps avec un chiffon propre et sec. 7.
Seite 103
Pour les autres modèles . si vous avez des questions concernant le condenseur, n'hésitez pas à nous contacter nous. 8. Remontez toutes les pièces 1. Placez le grand joint d’étanchéité sur l’évaporateur. ② Alignez la bague d'étanchéité de taille moyenne avec le bâton métallique de l'évaporateur pour insérer la spirale blanche agitateur - 48 -...
Seite 104
mélangeur . Une fois inséré, faites-le tourner légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre pour vous assurer un ajustement sûr . ③Mettez le réservoir sur l'évaporateur , puis soulevez-le et poussez-le dans jusqu'à la boucle en plastique au bas du réservoir est insérer dans la base de l' évaporateur .
Seite 105
⑤Placez le couvercle du réservoir à l'avant du réservoir, en alignant la partie saillante en plastique à l'arrière avec le réservoir puis réinstaller le couvercle du réservoir. 6. Une fois le condenseur nettoyé, remontez-le il en suivant l'ordre inverse du démontage. - 50 -...
Seite 106
FACTORY CODES EXPLANATIONS Lorsque la machine à granité fonctionne correctement, veuillez ne pas modifier les paramètres d'usine par défaut. Si vous souhaitez apporter des modifications, veuillez vous référer au tableau suivant pour ajustements. Pour X -150 1. Maintenez simultanément les boutons SET/SUBTRACT et ADD pendant 5 secondes pour accéder au mode de réglage d'usine.
Seite 107
défaut Lorsque la température de fabrication de la neige fondante est Différentiel de réglée sur - 2℃, Avec un 0,2 contrôle de différentiel , le compresseur température 0,1 ℃ redémarre une fois que la pour la fabrication de température atteint -1,8 ℃ . Le la neige réglage d'usine par défaut, fondante...
Seite 108
1ère correction de 0℃ Aucun ajustement température du réservoir Correction de la température 0℃ Aucun ajustement (pas pour X-150 ) du 2e réservoir Correction de la température Aucun ajustement (pas pour X-150 0℃ du 3e ou X -300 ) réservoir Si la température de la boisson...
ERREUR CODES EXPLICATIONS Er r ou Explication Note Code Assurez-vous que le ratio de sucre n'est Réservoir(s) pas moins de 13%. Si le ratio de sucre est gelé(s) adéquat, augmenter la température . La fonction de refroidissement sera Problème de désactivée, tandis que la fonction de capteur de fabrication de neige fondante demeure non...
Seite 110
La machine ne d'alimentation dans s'allume pas une prise appropriée ou essayez un autre Allumez L'interrupteur d'alimentation l'interrupteur n'est pas allumé d'alimentation Réinstallez le(s) Le(s) réservoir(s) est (sont) Fuite de neige réservoir(s) en toute pas installé correctement fondante ou de sécurité...
Seite 111
d'une source de chaleur avec correctement la une mauvaise dissipation de machine la chaleur La ou les bagues d'étanchéité Assurez-vous de dans le mélangeur à spirale l'installation correcte blanc est (sont) pas installé de la ou des bagues correctement d'étanchéité Coupez le courant La neige fondante est trop et laissez la glace...
Seite 112
blanc(s) Bague(s) d'étanchéité Remplacez le(s) endommagée(s) dans le(s) joint(s) distributeur(s) ou le(s) endommagé(s) par mélangeur(s) à spirale un nouveau joint blanc(s) anneau(s) DESSINS EXPLOSIFS - 57 -...
Seite 114
Non. Partie Nom Qté Bac d'égouttage Panneau avant Panneau de contrôle Pièces de poignée A Pièces de poignée B Bague d'étanchéité miniature pour poignée Boulon pour poignée Ressort pour poignée Réservoir Couvercle de réservoir Mélangeur à spirale Bague d'étanchéité de taille moyenne Évaporateur Bague d'étanchéité...
Seite 115
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 60 -...
Seite 116
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support SLUSH-MASCHINE MODELL: X-150 X-300 X-450 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. "Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die nur von uns verwendet werden stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge erzielen könnten...
Seite 117
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
Seite 118
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis des Benutzers führen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Seite 119
sie an einen anderen Ort. • Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger. • Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die sich in einem anderen Stromkreis befindet als der Empfänger. • Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhalten.
Seite 120
denen diese Stoffe gehalten werden konnte zu Explosionen oder Bränden führen. ⑤Das Produkt sollte nur von geschulten Technikern oder Wartungspersonal installiert werden. Probieren Sie es aus selbst könnten Gas verursachen oder Flüssigkeitslecks, Stromschläge, oder Brände . ⑥Niemals Metall einführen Gegenstände wie Eisennadeln oder Drähte in die Lüftungsöffnungen das Produkt.
Seite 121
Schäden führen, Stromschlag, oder eine Brandgefahr. ⑮Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe des Geräts keine Hindernisse befinden und vermeiden Sie es, die Lüftungsöffnungen zu blockieren . ⑯ Vor der Reinigung, Aufrechterhaltung, oder das Produkt prüfen, Trennen Sie die Stromversorgung, um einen Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden.
Seite 122
Hersteller oder bei qualifizierten Techniker für Wartung. 3.Warnungen ①Vermeiden Sie den Betrieb des Produkt wenn es A Gas Leck an seinem Standort. Funken beim Herausziehen des Netzsteckers oder beim Starten/Stoppen der Maschine könnte einen Brand entfachen. Schalten Sie den Strom ab, offene Fenster, und erlauben für eine ausreichende Luftzirkulation in solchen Situationen.
bis 32 °C/89,6 °F. ④Wenn die Temperatur nicht höher als 31 °C/87,8 °F ist, Die Die maximale relative Luftfeuchtigkeit beträgt 80 %. Die maximale relative Die Luftfeuchtigkeit nimmt linear mit steigender Temperatur ab. ⑤Die Spannungsschwankungen der Hauptstromversorgung dürfen nicht mehr als ±10 % der Nennspannung. ⑥Entsprechend der Geräteinstallationsebene (über Spannungspegel) vorübergehend über Stromspannung.
WHAT ’S IN THE BOX X-150 X-300 X-450 Ersatz-Mini-Dichtungsring Tropfschale (1 für X-150, 2 für (1 für X-150, 2 für X-300, 3 für X-300, 3 für X-450) X-450) Ersatzdichtring groß (1 für X-150, 2 für X-300, 3 für Bedienungsanleitung...
Seite 125
Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring...
Seite 126
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 10 -...
Seite 127
① Mischanzeige ② Mischtaste ③ Kühlanzeige ④ Kühltaste ⑤ Einstellungstaste ⑥ Einstelltaste ⑦ Matsch ⑧ Schaltfläche Slush-Herstellung ⑨ Blitz ein/aus Taste „Herstellung“ Indikator ⑪ Linkes ⑩ Lichtanzeige ⑫ Rechtes LED-Panel LED-Panel 2.X-300 Right Tank Tank Cover Left Tank Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray...
Seite 128
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 12 -...
Seite 129
① Mischanzeige für ② Mischen Knopf für ③ Kühlanzeige für den linken Tank den linken Tank beide Tanks ④ Kühlknopf für beide ⑤ Einstellungstaste ⑥ Leuchtanzeige Tanks ⑨ ⑧ Einstellknopf ⑦ Slush-Herstellungstaste Blitz-Ein-/Aus-Taste für beide Tanks ⑩ Anzeige für die ⑪...
Seite 130
Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 14 -...
Seite 131
③ Mischanzeige für ① Linkes LED-Panel ② Rechtes LED-Panel den linken Tank ④ Mischanzeige für ⑤ Mischanzeige für ⑥ Mischknopf für den mittleren Tank den rechten Tank den linken Tank ⑦ Mischknopf für den ⑧ Mischknopf für den ⑨ Einstellungstaste mittleren Tank rechten Tank ⑫...
⑯ Kühlanzeige für ⑰ Matsch-Anzeige für drei Tanks drei Tanks VORBEREITUNG 1. Bei der Ankunft der Slush-Maschine, Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und legen Sie den Kompressor auf eine ebene Fläche. Lassen Sie ihn vor der Verwendung 24 Stunden lang ruhig stehen, damit sich das Schmieröl des Kompressors setzen kann.
Seite 133
*Ort die Maschine in A gut belüfteten Raum, um die Luftzirkulation zu erleichtern sein Kühlsystem. * Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, Regen, extreme Temperaturen oder Wärmequellen. - 17 -...
Seite 134
*Halten Sie mindestens 30 cm Abstand Platz um alle Seiten der Maschine für ausreichende Belüftung. 2. Installieren Sie den Tropf Tablett(en) in die dafür vorgesehenen Schlitze der Slush-Maschine. - 18 -...
Seite 135
3.Reinigen die Slush-Maschine vor der ersten Verwendung. Schritt 1: Öffnen Sie die Tank Abdeckung(en), Gießen Sie eine ausreichende Menge Reinigungswasser in den/die Tank(s) mit einem Container, und schließen Sie den/die Tankdeckel sicher. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht überschreiten Die angegebenen Höchstfüllstand auf dem/den Tank(s) angegeben.
Seite 136
Schritt 2: Schließen Sie das Netzkabel der Slush-Maschine an und schalten Sie die Stromversorgung ein schalten. Schritt 3: Drücken Sie die Mixtaste, um die Maschine rühren für etwa 5 Minuten. Dann verwenden einen Behälter zum Abtropfen Wasser durch Ziehen Sie den Zapfgriff.
Seite 137
*Wenn die Maschine Überreste Wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, für 4 Zu 6 Stunden monatlich. Schritt 4: Ausschalten den Netzschalter und ziehen Sie den Netzstecker der Maschine, um Es bereit zur Slush-Herstellung. Notiz: Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 mindestens 2-4 Mal, um den Schneematsch gründlich zu reinigen Maschine.
Seite 138
Öffnen Sie die Tank abdecken, die verdünnte konzentrieren in der Tank (Mindestfüllstand 5,5 l) , und sicher verschließen die Abdeckung. Hinweise: ①Füllen Sie das Konzentrat nur ein, wenn die Maschine ausgeschaltet oder ausgesteckt. ②Vermeiden Sie das Eingießen heißer Flüssigkeiten über 24 °C/75,2 °F in den Tank.
Seite 139
Mischfunktion (unbedingt erforderlich) Drücken Sie die MIXING-Taste auf dem Bedienfeld, um das Mischen der Zutaten im Tank zu starten. Kühlfunktion Sobald die Mischfunktion aktiv ist, Drücken Sie die Taste COLDDRINK Schaltfläche, um Die Zutaten kühlen. - 23 -...
Seite 140
Slush-Herstellungsfunktion Während die Mischfunktion aktiv ist, drücken Die SLUSH-Taste zum Herstellen von Slush nach Wunsch. Lichtsteuerung Knapp drücken die BELEUCHTUNG Schaltfläche, um schalten Sie den Tank Beleuchtung. - 24 -...
Seite 141
Einstellungen Drücken Sie die SET/SUBTRACT-Taste, um auf die Parametereinstellungen zuzugreifen. ●Wenn die linke LED Bedienfeld zeigt SL1 an, es repräsentiert die Matschtemperatureinstellung für den Tank. Verwenden Sie die ADD oder SET/SUBTRACT-Taste zum Einstellen die Temperatur (die Standardtemperatur ist -2℃/28,4°F, und wird auf dem rechten LED-Panel angezeigt) zur Slush-Herstellung.
Seite 142
Standardeinstellung Temperatur ist 5°℃/41°F, Und wird angezeigt auf dem rechtes LED-Panel) zur Zubereitung kalter Getränke. ★ Tipps: ① Durch die Aktivierung einer Funktion leuchtet die entsprechende Anzeige auf . ②Wenn die Slush-Herstellungsfunktion aktiv ist, Die Anzeige kann zwei Status anzeigen: Durchgängig leuchtend: Der Kompressor der Maschine läuft.
Seite 143
Schritt 1: Verdünnen Sie das Konzentrat gemäß Herstelleranweisungen in A geeignet Container. Sorgen Sie für eine Minimum Zuckergehalt von 13% Zu verhindern, dass potenzielle Maschinenschäden. Schritt 2: Öffnen Sie beide Tankdeckel, gießen Sie das verdünnte Konzentrat in jeder Tank (Mindestfüllstand 5,5 l) , und schließen Sie die Abdeckungen sicher.
Hinweise: ①Gießen Sie das Konzentrat nur ein, wenn die Maschine ausgeschaltet oder vom Stromnetz getrennt ist. ②Vermeiden Sie das Eingießen heißer Flüssigkeiten über 24℃/75,2° F in die Tanks. ③Halten Sie das Flüssigkeitsvolumen innerhalb der angegebenen Mindest- und Höchststände auf den Tanks. ④Vermeiden Sie es, Körperteile in die Maschine einzuführen, während diese in Betrieb ist .
Seite 145
Mischfunktion (unbedingt erforderlich) Drücken Sie die Mischtasten auf dem Bedienfeld, um mit dem Mischen der Zutaten in beiden Tanks zu beginnen. Kühlfunktion Sobald die Mischfunktion aktiv ist, drücken Sie die COLDDRlNK-Taste, um die Zutaten in beiden Tanks zu kühlen - 29 -...
Seite 146
Slush-Herstellungsfunktion Während die Mixfunktion aktiv ist, drücken Sie die SLUSH-Taste Schaltfläche, um bei Bedarf Matsch zu erzeugen. Lichtsteuerung Sie kurz die Taste LIGHTING/SUBSTRACT, um die Beleuchtung der Tanks ein- und auszuschalten. - 30 -...
Seite 147
Einstellungen Drücken Sie die SET-Taste, um auf die Temperatureinstellungen für Kaltgetränke und Slush zuzugreifen. ●Wenn die linke LED Bedienfeld zeigt SL1 an, es bedeutet die - 31 -...
Seite 148
Matschtemperatureinstellung für der linke Tank. Verwenden Sie die HINZUFÜGEN oder BELEUCHTUNG/SUBTRAHIEREN Taste zum Einstellen der Temperatur (die Standardtemperatur beträgt -2 °C/28,4 °F, Und wird auf dem rechten LED-Panel angezeigt) zur Slush-Herstellung. ●Wenn die linke LED Bedienfeld zeigt Cd1,it bedeutet die Kühltemperatureinstellung für den linken Tank.
Seite 149
Holen Sie sich ein kaltes Getränk oder Slush Zur Ausgabe Ihres Kaltgetränks oder Matsch, einfach ziehen oder Drücken Sie die Ausgabegriffe. 3.X -450 Zutaten vorbereiten Schritt 1: Verdünnen Sie das Konzentrat gemäß Herstelleranweisungen in A geeigneten Behälter. Stellen Sie sicher A Mindestzuckergehalt von 13%, um mögliche Maschinenschäden.
Seite 150
Schritt 2: Öffnen Sie die Tankdeckel und gießen Sie das verdünnte Konzentrat hinein jeden Tank (Mindestfüllstand 5,5 l) . Schließen Sie dann sicher die Tank Abdeckungen. Hinweise: ① Das Konzentrat nur bei ausgeschalteter Maschine in die Tanks füllen - 34 -...
Seite 151
oder unplugged ② Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten ein, die heißer als 24 °C sind. in die Tanks. ③ Das Flüssigkeitsvolumen sollte innerhalb der auf den Tanks markierten Mindest- und Höchstfüllstände liegen. ④ Legen Sie niemals Ihre Hand oder Finger oder andere Körperteile in die Maschine, wenn es funktioniert.
Seite 152
Kühlfunktion Einmal die Mixfunktion ist aktiv, drücken Sie die COLDDRINK Schaltfläche, um Cool die Zutaten in allen Tanks. - 36 -...
Seite 153
Slush-Herstellungsfunktion Während die Mixfunktion aktiv ist, drücken Sie die SLUSH Schaltfläche, um bei Bedarf Matsch zu erzeugen. Beleuchtung Ein/Aus Drücken Sie kurz die Taste LIGHTING Schaltfläche, um Tanks umschalten Beleuchtung. - 37 -...
Seite 154
Einstellungen Drücken Sie die SET-Taste Schaltfläche, um darauf zuzugreifen die Einstellungen zum Einstellen des Kaltgetränks und Schneematschtemperaturen. - 38 -...
Seite 155
●Wenn das linke LED-Panel zeigt S1 an, es steht für den Matsch Temperatureinstellung des linken Tanks.Verwenden Die HINZUFÜGEN oder SUBTRAHIEREN Taste um die Temperatur einzustellen (die Standardtemperatur ist 2℃/28,4°F, und wird auf dem rechten LED-Panel angezeigt) für Matsch Herstellung. ●Wenn die linke LED Bedienfeld zeigt C1 an, es steht für die Kühlung Temperatureinstellung des linken Tanks.
Standardeinstellung Temperatur beträgt 5 °C/41 °F und wird auf dem rechten LED-Panel angezeigt) zum Zubereiten von Kälte trinken. Holen Sie sich ein kaltes Getränk oder Slush Zum Ausgeben dein kaltes Getränk oder Matsch, einfach ziehen oder drücken Sie die Dosiertaste Griffe. ★Tipps: ①Das Aktivieren einer Funktion wird Die entsprechende Anzeige leuchtet auf .
Seite 157
ausgesteckt. Befolgen Sie bei der Reinigung und Wartung diese Anweisungen: *Vorbereitung vor der Reinigung: -Saubere Utensilien (Behälter, weiche Bürsten, weiche Lappen). -Der Temperatur von klar Wasser und heißes Wasser nicht 50 °C /122 °F überschreiten. -Lebensmittelecht neutral Waschmittel. - Desinfektionsmittel in Lebensmittelqualität. -Lebensmittelqualität Gleitmittel (z .
Seite 158
Minuten einwirken lassen, dann mit klarem Wasser. - Trocknen Sie die desinfizierten Teile an der Luft in A sauberer Bereich. Notiz: Reinigen Sie den/die Tank(s) bei am wenigsten einmal täglich oder gemäß den Gesundheitsstandards von dein Land.Sie Sie können die Reinigungshäufigkeit an die tatsächliche Nutzung anpassen.
Seite 159
Reinigung“. Clean Water Notiz: Wenn es eine viel Zutaten oder Flüssigkeitsreste im Tank (den Tanks), zerlegen Sie den Spender oder Tank nicht Teile. Bitte lassen Sie sie abtropfen, bevor Sie fortfahren. 2.Reinigen Sie den Tank und den Rührmischer ① Ziehen den hervorstehenden Kunststoffteil an der Rückseite der Tankabdeckung, dann schieben Sie die Abdeckung nach vorne, um entfernen Es.
Seite 160
② Heben Sie den Tank an nach oben, dann ziehen mit Gewalt herausziehen. ③ Entfernen das Weiße Spiral- Rührmischer Und nehmen von der groß dimensionierte Dichtring. - 44 -...
Seite 161
④Spülen Sie die abgenommenen Teile in sauberem Wasser, unter Beachtung der Richtlinien im Abschnitt „Wichtige Hinweise vor Reinigung. 3.Reinigen Sie die Tankabdeckung ①Reinigen Sie die Außenfläche des Tankdeckels mit einem feuchten Tuch. - 45 -...
Seite 162
②Wischen Sie die Unterseite des Tankdeckels mehrmals mit einem in verdünnt Desinfektionsmittel, so dass es 30 Minuten lang eingeschaltet. ③ Wischen Sie anschließend die Unterseite der Tankabdeckung gründlich mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie anschließend ab. mit einem trockenen Tuch.
Seite 163
②Spülen Sie die abgenommenen Teile in sauberem Wasser ab. Einhaltung der bereitgestellten Richtlinien im Abschnitt Wichtige Hinweise vor Reinigung. 5. Reinigen Sie den Verdampfer ① Nach dem Entfernen der weißen Spirale Rührwerk und den großdimensionierten Dichtungsring. Reinigen Sie die Verdampferoberfläche und den Boden mit einem weichen, in A verdünnt Reinigungslösung.
Seite 164
6. Reinigen Sie den Hauptkörper ①Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes, weiches Tuch mit verdünntem Reinigungsmittel den Körper abwischen. ② Wischen Sie das Gehäuse mit einem weich feucht mit klarem Wasser getränktem Tuch ab. ③ Trocknen Sie den Körper mit einem sauberen, trockenen Tuch. 7.
Seite 165
der Formgebung). * Es wird empfohlen, die Reinigung einmal im Monat (in rauen Umgebungen häufiger) von einem Fachmann durchführen zu lassen. * Schalten Sie vor der Reinigung die Stromversorgung aus und achten Sie darauf, die Kondensatorrippen nicht zu beschädigen . Für X -300 Für andere Modelle .
Seite 166
② Richten Sie den mittelgroßen Dichtungsring mit dem Metallstab am Verdampfer aus, um die weiße Spirale einzusetzen Rührmischer . Einmal eingefügt, drehen Sie es leicht im Uhrzeigersinn, um sicherzustellen einen sicheren Sitz . ③Stellen Sie den Tank auf den Verdampfer , heben Sie ihn an und drücken Sie ihn in bis die Kunststoffschnalle am Boden des Tanks Ist in den Verdampfersockel einsetzen .
Seite 167
④Bauen Sie die Spenderteile wieder zusammen. ⑤Legen Sie die Tankabdeckung an die Vorderseite des Tanks und richten Sie den hervorstehenden Kunststoffteil an der Rückseite aus mit dem Tank und bringen Sie dann die Tankabdeckung wieder an. - 51 -...
Seite 168
⑥Nach der Reinigung des Kondensators wieder zusammenbauen Es Gehen Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge der Demontage vor. FACTORY CODES EXPLANATIONS Wenn die Slush-Maschine gut funktioniert, ändern Sie bitte nicht die Werkseinstellungen. Wenn Sie Änderungen vornehmen möchten, beachten Sie bitte die folgende Tabelle für Anpassungen. Für X -150 ①Halten Sie die Tasten SET/SUBTRACT und ADD gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt, um auf den Werkseinstellungsmodus...
Seite 169
Für X -300 ①Halten Sie gleichzeitig die SET-Taste und ADD-Schaltflächen 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Werkseinstellungsmodus zu gelangen. Sie die SET- Taste , um Ändern Sie den Code und verwenden Sie die LIGHTING/SUBTRACT oder HINZUFÜGEN zum Ändern Die Wert. Das System wird automatisch beendet und die Einstellungen gespeichert wenn es keine Operation um 2-3 Sekunden.
Seite 170
Kompressor Tanktemperat 0℃ Keine Anpassung urkorrektur Temperaturkor rektur des 2. 0℃ Keine Anpassung (nicht für X-150 ) Tanks Keine Anpassung (nicht für X-150 Tanktemperat 0℃ oder X -300 ) urkorrektur Wenn die Temperatur des kalten Getränks auf 2 °C eingestellt ist, mit Temperaturreg einem Differential von 2℃, Der...
von Tanks mehr oder der Tank kühlt nicht Wenn der Motorstrom 1,8 A Stromwert für 1,8 A überschreitet, wird der Motor aus Motorschutz Schutzgründen abgeschaltet. FEHLER CODES ERLÄUTERUNGEN Fehlercode Erläuterung Notiz Stellen Sie sicher, dass der Zuckeranteil nicht weniger als 13 %.
Der Matsch Die Maschine stellt den Betrieb ein. Bitte schalten Sie aus Die Macht und Überprüfen Sie die Stromversorgung. Sobald Hochspannungswarnung die Spannung stabilisiert, Starten Sie die Maschine neu. Wenn LLH häufig angezeigt wird, Erwägen Sie die Verwendung eines Spannungsstabilisators. ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG zunächst die Fehlerbehebung anhand der folgenden Tabelle durch .
Seite 173
Installieren Sie Der/Die Tank(s) Ist (Sind) den/die Tank(s) nicht richtig installiert Der/Die weiße(n) wieder. sicher Spiralrührer Ist Schalten Sie den (Sind) nicht Die Verdampferfläche(n) Ist Strom ab und rotierend (sind) gefroren lassen Sie das Eis schmelzen Bitte mehr Zucker Der Zuckeranteil liegt unter hinzufügen Der Netzschalter ist nicht Schalten Sie den...
Seite 174
ersetzen. Passen Sie das Verhältnis an; Der Zuckeranteil liegt unter Vermeiden Sie es, 13 % Zucker durch eine süßere Alternative zu ersetzen Spender Entfernen Sie Fehlfunktion, überschüssiges Eis kein Slush oder Zu viel Eis im/in den Tank(s) aus dem/den Getränk möglich Tank(s).
Seite 177
NEIN. Teil Name Menge Tropfschale Vorderseite Bedienfeld Griffteile A Griffteile B Mini-Dichtungsring für Griff Bolzen für Griff Feder für Griff Tank Tankabdeckung Spiralrührer Mittelgroßer Dichtring Verdampfer Großer Dichtring Hauptplatine Motor Rückabdeckung für Verdampfer Rückseite Lüfter Kondensator Kompressor Seitenwand Fußleiste Füße - 61 -...
Seite 178
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 62 -...
Seite 179
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER GRANITO MODELLO: X-150 X-300 X-450 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina tutte le categorie di strumenti da noi offerti.
Seite 180
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 181
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. ATTENZIONE: Modifiche o cambiamenti non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare l'apparecchiatura! Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è...
Seite 182
quello a cui è collegato il ricevitore. • Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 183
elettrica o lesioni personali da contatto accidentale con parti in movimento. ⑦Assicurarsi di posizionare il prodotto SU UN superficie stabile e solida. Un terreno instabile potrebbe causare danni se il prodotto dovesse ribaltarsi o cadere. ⑧Utilizzare sempre l'alimentatore designato indicato sul prodotto etichetta. L'uso di prese multiple potrebbe causare un incendio.
Seite 184
fisici debolezze, risposte lente, o disturbi mentali (compresi i bambini), a meno che non sia sotto la guida o la supervisione di UN custode. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il prodotto. 2. Precauzioni di sicurezza elettrica ①Controllare l'intervallo di tensione consigliato dal marchio rinomato per la macchina per granite.
Seite 185
può portare a rischi significativi . ⑤Non collegare mai a terra il prodotto tramite linee telefoniche o dispositivi di protezione contro i fulmini. Durante i temporali, il potenziale di generare correnti elevate rende questo metodo di messa a terra estremamente pericoloso.
●Nel UN zona asciutta. Tenere la macchina in UN luogo asciutto ed evitare di posizionarlo vicino a zone umide, come rubinetti o lavandini. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI WHAT ’S IN THE BOX X-150 X-300 X-450 - 7 -...
Seite 187
Anello di tenuta di grandi dimensioni di ricambio Manuale utente (1 per X-150, 2 per X-300, 3 per X-450) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 - 8 -...
Seite 188
Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 9 -...
Seite 189
① Indicatore di ② Pulsante di ③ Indicatore di miscelazione miscelazione raffreddamento ④ Pulsante di ⑤ Pulsante di ⑥ Pulsante di raffreddamento impostazione regolazione ⑦ Fanghiglia ⑧ Preparazione ⑨ Fulmini accesi/spenti Creazione di della granita Pulsante pulsanti Indicatore ⑩ Indicatore ⑪...
Seite 190
2.X-300 Right Tank Tank Cover Left Tank Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 11 -...
Seite 191
① Indicatore di ② Miscelazione ③ Indicatore di miscelazione per il Pulsante per il raffreddamento per serbatoio sinistro serbatoio sinistro entrambi i serbatoi ④ Pulsante di ⑤ Pulsante di ⑥ Indicatore raffreddamento per impostazione luminoso entrambi i serbatoi ⑨ Pulsante per la ⑦...
Seite 192
3.X-450 Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring - 13 -...
Seite 193
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet ③ Indicatore di ① Pannello LED ② Pannello LED miscelazione per il sinistro destro serbatoio sinistro - 14 -...
Seite 194
④ Indicatore di ⑤ Indicatore di ⑥ Pulsante di miscelazione per il miscelazione per il miscelazione per il serbatoio centrale serbatoio giusto serbatoio sinistro ⑦ Pulsante di ⑧ Pulsante di ⑨ Pulsante di miscelazione per il miscelazione per il impostazione serbatoio centrale serbatoio destro ⑫...
Seite 195
*Assicurarsi che la macchina per il ghiaccio sia posizionata SU UN Piatto e superficie piana. *Posto la macchina in UN stanza ben ventilata per facilitare la circolazione dell'aria per il suo sistema di raffreddamento. - 16 -...
Seite 196
*Evitare l'esposizione alla luce solare diretta, alla pioggia, alle temperature estreme o alle fonti di calore. *Mantenere almeno 30 cm di spazio attorno a tutti i lati della macchina per una corretta ventilazione. - 17 -...
Seite 197
2. Installare il gocciolatoio vassoio/i nelle apposite fessure della macchina per il ghiaccio. 3. Pulisci la macchina per le granite prima dell'uso iniziale. - 18 -...
Seite 198
Fase 1: Apri il cisterna copertura/e, versare una quantità adeguata di acqua per la pulizia nel/nei serbatoio/i utilizzando un contenitore, e chiudere saldamente il/i coperchio/i del serbatoio. Assicurarsi che il livello dell'acqua non superare IL livello massimo indicato segnato sul/serbatoio/i. Fase 2: Collegare il cavo di alimentazione della macchina per il ghiaccio e accendere l'alimentazione interruttore.
mescolare per circa 5 minuti. Poi utilizzo un contenitore per drenare il acqua da tirando la maniglia di erogazione. ★ Suggerimenti: *Evitare di versare acqua direttamente sulla macchina per evitare danni. *Se la macchina resti inutilizzato per un periodo prolungato, eseguilo per 4 A 6 ore al mese.
Seite 200
Diluire il concentrato come da istruzioni del produttore in UN contenitore adatto.Assicurarsi UN contenuto minimo di zucchero del 13% A prevenire potenziali danni alla macchina. Fare un passo 2: Apri il cisterna coprire, versare il diluito concentrarsi in il serbatoio (livello minimo 5,5L) , e chiudere saldamente la copertina.
Seite 201
①Versare il concentrato solo quando la macchina è in funzione spento o scollegato. 2. Evitare di versare liquidi caldi che superano i 24°C/75,2°F nel serbatoio. 3. Mantenere il volume del liquido entro i livelli minimo e massimo indicati sul serbatoio. ④Evitare di inserire parti del corpo nella macchina mentre è...
Seite 202
Funzione di raffreddamento Una volta attivata la funzione di miscelazione, premere il tasto COLDDRINK pulsante per raffreddare gli ingredienti. Funzione di preparazione della granita Mentre la funzione di miscelazione è attiva, premere IL Pulsante SLUSH per creare la granita desiderata. Controllo dell'illuminazione - 23 -...
Seite 203
Brevemente premere l'ILLUMINAZIONE pulsante per attiva/disattiva il serbatoio illuminazione. Impostazioni Premere il pulsante SET/SUBTRACT per accedere alle impostazioni dei parametri. ●Se il LED sinistro pannello visualizza SL1, rappresenta l'impostazione della temperatura del fango per il serbatoio. Utilizzare l'ADD O Pulsante SET/SOTTRACT per regolare la temperatura (la temperatura predefinita è...
Seite 204
della temperatura di raffreddamento per il serbatoio. Utilizzo l'ADD O IMPOSTA/SOTTRAI pulsante per regolare la temperatura (l'impostazione predefinita la temperatura è 5°℃/41°F, E viene visualizzato sul pannello LED destro) per preparare bevande fredde. ★ Suggerimenti: ① L'attivazione di una funzione illuminerà l'indicatore corrispondente. ②Quando la funzione di preparazione della granita è...
Seite 205
Preparazione degli ingredienti Fase 1: Diluire il concentrato come da istruzioni del produttore in UN adatto contenitore. Assicurare un minimo contenuto di zucchero del 13% A prevenire il potenziale danni alla macchina. Fase 2: Apri entrambi coperchi del serbatoio, versare il concentrato diluito in ogni serbatoio k (livello minimo 5,5L) , e chiudere bene i coperchi.
Seite 206
Note: ①Versare il concentrato solo quando la macchina è spenta o scollegata. ②Evitare di versare liquidi caldi supera i 24℃/75,2°F nei serbatoi. 3. Mantenere il volume del liquido entro i livelli minimo e massimo indicati sui serbatoi. ④Evitare di inserire parti del corpo nella macchina mentre è in funzione . Collegamento elettrico Tappo il cavo di alimentazione in un presa adatta, quindi accendere l'interruttore di alimentazione.
Seite 207
Funzione di miscelazione (da fare assolutamente) Premere i pulsanti di miscelazione sul pannello di controllo per avviare la miscelazione degli ingredienti in entrambi i serbatoi. Funzione di raffreddamento Una volta attivata la funzione di miscelazione, premere il pulsante COLDDRlNK per raffreddare gli ingredienti in entrambi i serbatoi - 28 -...
Seite 208
Funzione di preparazione della granita Mentre la funzione di miscelazione è attiva, premere il tasto SLUSH pulsante per creare la granita secondo necessità. Controllo dell'illuminazione Premere brevemente il pulsante ILLUMINAZIONE/SOTTOSTRATO per attivare/disattivare l'illuminazione dei serbatoi. - 29 -...
Seite 209
Impostazioni Premere il pulsante SET per accedere alle impostazioni della temperatura delle bevande fredde e del ghiaccio tritato. ●Se il LED sinistro pannello visualizza SL1, indica l' impostazione della - 30 -...
Seite 210
temperatura del ghiaccio tritato per il serbatoio sinistro. Utilizzare il AGGIUNGERE O ILLUMINAZIONE/SOTTRAI pulsante per regolare il temperatura (la temperatura predefinita è -2℃/28,4°F, E viene visualizzato sul pannello LED destro) per la preparazione di granite. ●Se il LED sinistro pannello visualizza Cd1,it indica l'impostazione della temperatura di raffreddamento per il serbatoio sinistro.
Seite 211
Per erogare la tua bevanda fredda O granita, basta tirare O spingere le maniglie di erogazione. 3.X -450 Preparazione degli ingredienti Fase 1: Diluire il concentrato come da istruzioni del produttore in UN contenitore adatto.Assicurarsi UN contenuto minimo di zucchero del 13% per prevenire potenziali danni alla macchina.
Seite 212
Fase 2: Aprire i coperchi dei serbatoi e versare il concentrato diluito ogni serbatoio (livello minimo 5,5 l) . Quindi chiudere saldamente il cisterna coperture. Note: ① Versare la concentrazione nei serbatoi solo a macchina spenta O scollegato - 33 -...
Seite 213
② Non versare liquidi caldi che superano i 24°C/75,2°F nei serbatoi. 3 Il volume del liquido deve essere compreso tra i livelli minimo e massimo indicati sui serbatoi. ④ Non mettere mai la tua mano, le tue dita o qualsiasi parte del tuo corpo nella macchina quando funziona.
Seite 214
Funzione di raffreddamento Una volta la funzione di miscelazione è attiva, premere il tasto COLDDRINK pulsante per Freddo gli ingredienti in tutti i serbatoi. - 35 -...
Seite 215
Funzione di preparazione della granita Mentre il la funzione di miscelazione è attiva, premere SLUSH pulsante per creare la granita secondo necessità. Illuminazione accesa/spenta Premere brevemente il tasto ILLUMINAZIONE pulsante per attivare i serbatoi illuminazione. - 36 -...
Seite 216
Impostazioni Premere SET pulsante per accedere le impostazioni per regolare la bevanda fredda e temperature del fango. - 37 -...
Seite 217
●Se il pannello LED sinistro visualizza S1, sta per granita impostazione della temperatura del serbatoio sinistro.Utilizzare IL AGGIUNGERE O SOTTRARRE pulsante per regolare la temperatura (la temperatura predefinita è 2℃/28,4°F, e viene visualizzato sul pannello LED destro) per la granita fabbricazione. ●Se il LED sinistro pannello visualizza C1, sta per il raffreddamento impostazione della temperatura del serbatoio sinistro.Utilizzare ADD o SOTTRAI pulsante per regolare IL temperatura predefinita La temperatura...
(impostazione predefinita) la temperatura è di 5°℃/41°F e viene visualizzata sul pannello LED destro) per la produzione di freddo bere. Prendi una bevanda fredda o granita Per dispensare la tua bevanda fredda O granita, basta tirare o spingere l'erogazione maniglie. ★Suggerimenti: ①L'attivazione di una funzione illuminare l' indicatore corrispondente .
Seite 219
manutenzione, seguire queste istruzioni: *Preparazione prima della pulizia: -Utensili puliti (contenitore, spazzole morbide, stracci morbidi). -IL temperatura del chiaro acqua e l'acqua calda no superare i 50℃ /122 °F. - Neutro per uso alimentare detergente. -Disinfettante per uso alimentare. -Di qualità alimentare lubrificante (ad esempio , vaselina). *Operazioni durante la pulizia e la manutenzione: -Indossare guanti protettivi.
Seite 220
Pulisci il/i serbatoio/i meno una volta al giorno o secondo gli standard sanitari di tuo paese.Tu è possibile regolare la frequenza di pulizia in base all'utilizzo effettivo. Una pulizia inadeguata può favorire la proliferazione batterica crescita. Se la macchina non è in uso costante, pulire l'esterno con un morbido stoffa.
Seite 221
Clean Water Nota: Se c'è un un sacco di ingredienti o residui liquidi nel/nei serbatoio/i, non smontare il distributore o il serbatoio parti. Si prega di scolarli prima di procedere. 2. Pulire il serbatoio e il miscelatore ① Tiro la parte sporgente in plastica situata nella parte posteriore del coperchio del serbatoio, quindi spingere il coperchio in avanti per rimuovere Esso.
Seite 222
② Sollevare il serbatoio verso l'alto, quindi tirare tirarlo fuori con forza. ③ Rimuovere il bianco spirale miscelatore ad anello E prendere di l'anello di tenuta di grandi dimensioni. ④Risciacquare le parti staccate in acqua pulita, rispettando le linee guida fornite nella sezione Note importanti prima Pulizia.
Seite 223
3. Pulire il coperchio del serbatoio ①Pulire la superficie esterna del coperchio del serbatoio utilizzando un panno umido stoffa. ②Pulire più volte la superficie inferiore del coperchio del serbatoio con un panno imbevuto di diluito disinfettante, lasciandolo acceso per 30 minuti. ③...
Seite 224
Bottom 4. Pulire il vassoio raccogli gocce ①Sollevare delicatamente il vassoio raccogligocce e rimuoverlo Esso. Dentro, noterai una fibbia progettata per fissarlo al foro sulla macchina. Quando si smonta il vassoio raccogli gocce, evitare di tirare il il tubo rimanente nel foro senza prestare attenzione per evitare danni. Svuotare e pulire quotidianamente la vaschetta raccogli-gocce.
Seite 225
5. Pulire l'evaporatore ① Dopo aver rimosso la spirale bianca agitatore ad anello e l'anello di tenuta di grandi dimensioni. Pulire la superficie dell'evaporatore e la base con un panno morbido imbevuto di UN diluito soluzione detergente. ② Pulisci queste superfici 2-3 volte utilizzando un strofinaccio pulito e bagnato.
Seite 226
② Pulire il corpo utilizzando un morbido umido panno imbevuto di acqua pulita. ③ Asciugare il corpo con un panno pulito e asciutto. 7. Pulire il condensatore * Dopo un periodo di funzionamento, la polvere può accumularsi sul condensatore, compromettendo la dissipazione del calore e l'efficienza del raffreddamento ( ad esempio, riduzione della produzione di fanghiglia o difficoltà...
Seite 227
Per altri modelli . se Se hai domande riguardanti il condensatore, non esitare a contattarci noi. 8. Rimontare tutte le parti ①Posizionare l'anello di tenuta di grandi dimensioni sull'evaporatore. ② Allineare l'anello di tenuta di medie dimensioni con il bastoncino metallico sull'evaporatore per inserire la spirale bianca miscelatore ....
Seite 228
Una volta inserito, ruotarlo leggermente in senso orario per garantire una vestibilità sicura . ③Metti il serbatoio sull'evaporatore , quindi sollevarlo e spingerlo fino a quando la fibbia di plastica nella parte inferiore del serbatoio È inserire nella base dell'evaporatore . ④Rimontare le parti del distributore.
Seite 229
⑤Posizionare il coperchio del serbatoio nella parte anteriore del serbatoio, allineando la parte sporgente in plastica nella parte posteriore con il serbatoio, quindi reinstallare il coperchio del serbatoio. ⑥Una volta pulito il condensatore, rimontarlo Esso seguendo l'ordine inverso dello smontaggio. - 50 -...
Seite 230
FACTORY CODES EXPLANATIONS Quando la macchina per il ghiaccio funziona correttamente, si prega di non modificare le impostazioni predefinite di fabbrica. Se si desidera apportare modifiche, fare riferimento al seguente tabella per aggiustamenti. Per X -150 ①Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SET/SOTTRACT e ADD per 5 secondi per accedere alla modalità...
Seite 231
nito Quando la temperatura di preparazione del ghiaccio è Controllo impostata a -2 ℃, Con UN 0. 2 differenziale differenziale, il compressore si della 0,1 ° riavvia quando la temperatura temperatura di produzione raggiunge -1,8 ℃ . L'impostazione della granita predefinita di fabbrica, tuttavia, presenta un differenziale di 0,1 Temperatura...
Seite 232
X-150 ) del 2° serbatoio Correzione della Nessuna regolazione (non per temperatura 0℃ X-150 o X -300 ) del 3° serbatoio Se la temperatura della bevanda Controllo fredda è impostata a 2℃, con un differenziale differenziale di 2℃, il compressore della 2,0℃...
ERRORE CODICI SPIEGAZIONI Er r o Spiegazione Nota Codice Assicurarsi che il rapporto zucchero sia Serbatoio/i nullo meno del 13%. Se il rapporto congelato/i zucchero è adeguato, aumentare la temperatura . La funzione di raffreddamento verrà Problema con disattivata, mentre la funzione di il sensore di preparazione della granita rimane temperatura...
Seite 234
La macchina non alimentazione a una si accende presa adatta o provare un altro Accendere L'interruttore di alimentazione l'interruttore di non è acceso alimentazione Reinstallare Il/I serbatoio/i È (Sono) non saldamente il/i Perdita di granita installato correttamente serbatoio/i o bevanda dal retro del/i L'anello/gli anelli di tenuta È...
Seite 235
Assicurare la L'anello/gli anelli di tenuta nel corretta mixer a spirale bianco c'è installazione (Sono) non installato dell'anello/degli correttamente anelli di tenuta Spegnere la Rumore La fanghiglia è corrente e lasciare eccessivo eccessivamente solida che il ghiaccio si proveniente sciolga dal/dai L'anello/gli anelli di tenuta nel Applicare...
Seite 236
miscelatore/i a spirale guarnizione anello(i) bianco/i DISEGNI ESPLOSIVI - 57 -...
Seite 238
Parte Nome Quantità Vassoio raccogli-gocce Pannello frontale Pannello di controllo Maniglia parti A Maniglia parti B Anello di tenuta mini-dimensionato per maniglia Bullone per maniglia Molla per maniglia Cisterna Copertura del serbatoio Miscelatore a spirale Anello di tenuta di medie dimensioni Evaporatore Anello di tenuta di grandi dimensioni Scheda madre...
Seite 239
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 60 -...
Seite 240
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MÁQUINA DE GRANIZADOS MODELO: X-150 X-300 X-450 Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos. "Ahorra la mitad", "Mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente por nosotros Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas herramientas.
Seite 241
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
Seite 242
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC.
Seite 243
Aumente la distancia entre el producto y el receptor. • Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente a aquel al que está conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.
Seite 244
⑥Nunca inserte metal objetos como agujas de hierro o cables en cualquier rejilla de ventilación el producto. Si lo hace podría resultar en caso de descarga eléctrica o lesiones personales contacto accidental con piezas móviles. ⑦Asegúrese de colocar el producto en a Superficie estable y sólida. Un suelo inestable podría provocar daños si el producto se vuelca o se cae.
Seite 245
inflamables agentes, Se debe tener precaución para evitar riesgos de incendio. En caso de anomalías en el producto, Debe ser reparado por personal o instituciones calificadas. ⑱Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas con discapacidad física debilidades, respuestas lentas, o trastornos mentales (incluidos los niños), a menos que esté...
Seite 246
para evitar descargas eléctricas. Choque en caso de fugas. ③Evite utilizar tuberías de agua como terminales de conexión a tierra, ya que comúnmente se utilizan tuberías de plástico. en plomería y es posible que no proporcione una conexión a tierra adecuada. ④No conecte a tierra el producto a través de tuberías de gas ya que esto puede conducir a riesgos significativos .
Este Se utiliza el aparato para fines similares tales como: -La cocina área de una tienda,oficina u otro lugar de trabajo. -Clientes de fincas y hoteles, moteles y residencias. -Catering y similares aplicaciones no minoristas. 5. Precauciones de instalación ①Requisitos para transporte y movimiento: Mantener la caja vertical y limitar la inclinación a un máximo de 45°;...
Seite 248
(1 para X-150, 2 para X-300, 3 para X-450) Anillo de sellado de repuesto de gran tamaño Manual del usuario (1 para X-150, 2 para X-300, 3 para X-450) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) - 8 -...
Seite 249
KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring - 9 -...
Seite 250
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 10 -...
Seite 251
① Indicador de ③ Indicador de 2 Botón de mezcla mezcla enfriamiento ④ Botón de 5 Botón de ⑥ Botón de ajuste enfriamiento configuración ⑧ Elaboración de ⑨ Relámpago ⑦ Fango Hacer granizados encendido/apagado botón Indicador Botón ⑩ Indicador ⑪ Panel LED ⑫...
Seite 252
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 12 -...
Seite 253
① Indicador de mezcla 2 Mezclando Botón ③ Indicador de para el tanque para el tanque enfriamiento para izquierdo izquierdo ambos tanques ④ Botón de 5 Botón de ⑥ Indicador enfriamiento para configuración luminoso ambos tanques ⑨ Botón para hacer ⑦...
Seite 254
Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 14 -...
Seite 255
③ Indicador de ① Panel LED ② Panel LED derecho mezcla para el izquierdo tanque izquierdo ④ Indicador de mezcla ⑥ Botón de mezcla ⑤ Indicador de mezcla para el tanque para el tanque para el tanque derecho intermedio izquierdo ⑦...
Seite 256
⑯ Indicador de ⑰ Indicador de producción de granizado para enfriamiento para tres tres tanques tanques PREPARACIÓN 1. A la llegada de la máquina de granizados, Retire todo el embalaje y colóquelo sobre una superficie plana y nivelada. Déjelo reposar durante 24 horas para que el aceite lubricante del compresor se asiente antes de usarlo.
Seite 257
*Lugar la máquina en a Habitación bien ventilada para facilitar la circulación del aire. su sistema de refrigeración. *Evitar la exposición a la luz solar directa, lluvia, temperaturas extremas o fuentes de calor. - 17 -...
Seite 258
*Mantenga al menos 30 cm de espacio alrededor de todos los lados de la máquina para una ventilación adecuada. 2.Instalar el goteo bandeja(s) en las ranuras designadas en la máquina de granizados. - 18 -...
Seite 259
3.Limpiar la máquina de granizados Antes del uso inicial. Paso 1: Abrir el tanque cubierta(s), Vierta una cantidad adecuada de agua de limpieza en el/los tanque(s) utilizando un recipiente, y cierre de forma segura la(s) tapa(s) del tanque. Asegúrese de que el nivel del agua no superar el nivel máximo indicado marcado en el(los) tanque(s).
Seite 260
Paso 2: Conecte el cable de alimentación de la máquina de granizados y enciéndala. cambiar. Paso 3: Presione el botón de mezcla para permitir que la máquina revolver para aproximadamente 5 minutos. Entonces usar un recipiente para drenar el agua por tirando de la manija dispensadora. ★...
Paso 4: Apagar El interruptor de encendido y Desconecte la máquina para hacer él listo para hacer granizados. Nota: Repita los pasos 1 a 4 al menos 2-4 momentos para limpiar a fondo el aguanieve máquina. GUÍA DE OPERACIÓN Nunca encienda la máquina de granizados antes de verter los ingredientes en el/los tanque(s).
Seite 262
Notas: ①Vierta el concentrado solo cuando la máquina esté apagado o desenchufado. ②Evite verter líquidos calientes que superen los 24 ℃/75,2 °F en el tanque. ③Mantenga el volumen del líquido dentro de los niveles mínimo y máximo indicados en el tanque. ④Evite introducir cualquier parte del cuerpo en la máquina mientras Esta operativo .
Seite 263
Función de mezcla (imprescindible) Presione el botón MEZCLA en el panel de control para iniciar la mezcla de los ingredientes dentro del tanque. Función de enfriamiento Una vez activa la función de mezcla, Presione el botón FRÍO botón para Enfriar los ingredientes. - 23 -...
Seite 264
Función de fabricación de granizados Mientras la función de mezcla esté activa, prensa el Botón SLUSH para crear granizado según lo desees. Control de iluminación Brevemente prensa la ILUMINACIÓN botón para alternar el tanque iluminación. - 24 -...
Seite 265
Ajustes Presione el botón SET/SUBTRACT para acceder a la configuración de parámetros. ●Si el LED izquierdo panel muestra SL1, representa El ajuste de temperatura del aguanieve para el tanque. Utilice el ADD o Botón ESTABLECER/RESTAR para ajustar la temperatura (la temperatura predeterminada es -2℃/28,4°F, y se muestra en el panel LED derecho) para hacer granizados.
Seite 266
predeterminado La temperatura es 5°℃/41°F, y se muestra en el panel LED derecho) Para hacer bebidas frías. ★ Consejos: ① Al activar una función se iluminará su indicador correspondiente. ②Cuando la función de preparación de granizados esté activa, El indicador puede mostrar dos estados: Encendido fijo: el compresor de la máquina está...
Seite 267
Paso 1: Diluir el concentrado según las instrucciones. instrucciones del fabricante en a adecuado recipiente. Asegúrese de que mínimo contenido de azúcar del 13% a Prevenir el potencial Daños en la máquina. Paso 2: Abrir ambos tapas de tanque, vierta el concentrado diluido en cada tanque k (Nivel mínimo 5,5L) , y cierre bien las tapas.
Seite 268
Notas: ①Vierta el concentrado solo cuando la máquina esté apagada o desenchufada. ②Evite verter líquidos calientes exceder los 24℃/75.2° F en los tanques. ③Mantenga el volumen del líquido dentro de los niveles mínimo y máximo indicados en los tanques. ④Evite introducir cualquier parte del cuerpo en la máquina mientras esté en funcionamiento .
Seite 269
Función de enfriamiento Una vez activada la función de mezcla, presione el botón COLDDRINK para enfriar los ingredientes en ambos tanques. Función de fabricación de granizados Mientras la función de mezcla esté activa, presione el botón SLUSH Botón para crear aguanieve según sea necesario. - 29 -...
Seite 270
Control de iluminación Presione brevemente el botón ILUMINACIÓN/SUSTRACT para alternar la iluminación de los tanques. Ajustes Presione el botón SET para acceder a la configuración de temperatura de bebidas frías y granizados. - 30 -...
Seite 271
●Si el LED izquierdo panel muestra SL1, Significa el ajuste de temperatura del aguanieve para El tanque izquierdo. Utilice el AGREGAR o ILUMINACIÓN/SUSTRACCIÓN botón para ajustar el temperatura (la temperatura predeterminada es -2℃/28,4°F, y se muestra en el panel LED derecho) para hacer granizados.
Seite 272
enfriamiento está configurada para el tanque derecho. Use AGREGAR o Botón ILUMINACIÓN/RESTA para Ajustar la temperatura (la temperatura predeterminada es 5 ℃/41 °F y se muestra en el panel LED derecho) Para hacer bebidas frías. ★Consejos: ① Al activar una función se iluminará su indicador correspondiente. ②Cuando la función de preparación de granizados está...
Seite 273
Preparación de ingredientes Paso 1: Diluir el concentrado según las instrucciones. instrucciones del fabricante en a recipiente adecuado.Asegúrese a contenido mínimo de azúcar del 13% para evitar posibles Daños en la máquina. Paso 2: Abra las tapas de los tanques y vierta el concentrado diluido en cada tanque (Nivel mínimo 5,5 L)...
Seite 274
Notas: ① Vierta la concentración en los tanques únicamente cuando la máquina esté apagada. o desenchufado 2 No vierta líquido caliente que esté a más de 24 ℃/75,2 °F. en los tanques. ③ El volumen del líquido debe estar dentro de los niveles mínimo y máximo marcados en los tanques.
Seite 275
Función de mezcla (imprescindible) Prensa el botones de mezcla en el panel de control para iniciar la mezcla de los ingredientes en los tanques. Función de enfriamiento Una vez La función de mezcla está activa, presione el botón COLDDRINK botón para Frío Los ingredientes en todos los tanques. - 35 -...
Seite 276
Función de fabricación de granizados Mientras que el La función de mezcla está activa, presione el botón SLUSH Botón para crear aguanieve según sea necesario. Iluminación encendida/apagada - 36 -...
Seite 277
Presione brevemente el botón ILUMINACIÓN botón para alternar los tanques iluminación. Ajustes Presione el botón SET botón para acceder la configuración Para ajustar la bebida fría y temperaturas bajo cero. - 37 -...
Seite 278
●Si el panel LED izquierdo Muestra S1, representa el aguanieve. Ajuste de temperatura del tanque izquierdo.Utilice el AGREGAR o SUSTRAER botón para ajustar la temperatura (la temperatura predeterminada es 2 ℃/28,4 °F, y se muestra en el panel LED derecho) para aguanieve haciendo.
Seite 279
Ajuste de la temperatura de enfriamiento del tanque intermedio. Utilice el botón AGREGAR o RESTA Botón para ajustar la temperatura (la temperatura predeterminada es 5 °C/41 °F y se muestra en la Panel LED derecho) para preparar bebidas frías. ●Si el panel LED izquierdo muestra S3, significa El ajuste de temperatura del aguanieve Tanque derecho.
★Consejos: ①Al activar una función se iluminar su indicador correspondiente . ②Cuando la función para hacer granizados está activa, el indicador puede mostrar dos estados: Encendido fijo: el compresor de la máquina está funcionando. Intermitente: El compresor de la máquina está apagado. Ambos estados son normales.
Seite 281
-Mantener la limpieza y mantener los estándares de higiene son esenciales para garantizar la bebida. calidad y cumplir con regulaciones sanitarias. *Limpie las piezas retiradas de acuerdo con las normas sanitarias locales. Siga estas instrucciones: -Diluido agente de limpieza neutro con agua en un contenedor. -Usar a Paño suave empapado en el agente diluido para limpiar las piezas.
Seite 282
③ Enjuague las piezas desprendidas con agua limpia, siguiendo las pautas proporcionadas en la sección Notas importantes antes de limpiar. Clean Water Nota: Si hay una mucho Si hay ingredientes o residuos líquidos en el(los) tanque(s), no desmonte el dispensador ni el tanque. regiones. Por favor, escúrralos antes de continuar.
Seite 283
2 Levantar el tanque hacia arriba, luego tire Sacarla con fuerza. ③ Eliminar el blanco espiral mezclador de agitación y encargarse de El anillo de sellado de gran tamaño. - 43 -...
Seite 284
④Enjuague las piezas desprendidas en agua limpia, siguiendo las pautas proporcionadas en la sección de Notas importantes antes de Limpieza. 3. Limpie la tapa del tanque ①Limpie la superficie exterior de la tapa del tanque usando un paño - 44 -...
Seite 285
húmedo paño. ②Limpie la superficie inferior de la tapa del tanque varias veces con un paño empapado en diluido desinfectante,dejándolo encendido durante 30 minutos. ③ Luego, limpie completamente la superficie inferior de la tapa del tanque con un paño húmedo y luego séquela. con un paño seco. Bottom 4.
Seite 286
②Enjuague las piezas desprendidas con agua limpia. adhiriéndose a las pautas proporcionadas en la sección de Notas importantes antes Limpieza. 5.Limpie el evaporador ① Después de retirar la espiral blanca Agitando el mezclador y el anillo de sellado de gran tamaño, limpie la superficie del evaporador y la base con un paño suave empapado en a diluido solución limpiadora.
Seite 287
6. Limpie el cuerpo principal ①Utilice un Paño limpio, húmedo y suave con agente de limpieza diluido para Limpiar el cuerpo. ② Limpie el cuerpo con un suave y húmedo paño empapado en agua limpia. ③ Seque el cuerpo con un paño limpio y seco. 7.
Seite 288
Para otros modelos .si Si tiene alguna pregunta sobre el condensador, no dude en comunicarse con nosotros. a nosotros. 8. Vuelva a ensamblar todas las piezas 1. Coloque el anillo de sellado de tamaño grande en el evaporador. ② Alinee el anillo de sellado de tamaño mediano con la varilla de metal en el evaporador para insertar la espiral blanca.
Seite 289
insertado, Gírelo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj para asegurar Un ajuste seguro . ③Coloque el tanque En el evaporador , luego levántelo y empújelo. en hasta la hebilla de plástico en la parte inferior del tanque es Insertar en la base del evaporador .
Seite 290
5. Coloque la tapa del tanque en la parte delantera del tanque, alineando la parte plástica que sobresale en la parte trasera. con el tanque y luego vuelva a instalar la tapa del tanque. ⑥Una vez limpiado el condensador, vuelva a montarlo. él siguiendo el orden inverso al desmontaje.
Seite 291
FACTORY CODES EXPLANATIONS Cuando la máquina de granizados funcione correctamente, no altere la configuración predeterminada de fábrica. Si desea realizar cambios, consulte la siguiente tabla para ajustes. Para X -150 ①Mantenga presionados simultáneamente los botones SET/SUBTRACT y ADD durante 5 segundos para acceder al modo de configuración de fábrica.
Seite 292
Valor Códig predet Explicación Nota ermina Cuando la temperatura para hacer granizados se establece en - 2 ℃, Control Con a 0. 2 diferencial, El compresor diferencial de se reinicia una vez que la temperatura 0.1 ℃ para la temperatura alcanza -1,8 ℃...
Seite 293
Sin ajuste (no para X-150 ) del segundo tanque Corrección de la temperatura 0℃ Sin ajuste (no para X-150 o X -300 ) del tercer tanque Si la temperatura de la bebida fría se establece en 2 ℃, con un Diferencial de diferencial de 2℃, El compresor se...
ERROR CÓDIGOS EXPLICACIONES Er r o Explicación Nota Código Asegúrese de que la proporción de azúcar Tanque(s) sea la mínima menos del 13%. Si la congelado(s) proporción de azúcar es adecuado, aumentar la temperatura La función de enfriamiento se desactivará, Problema con mientras que la función de hacer el sensor de...
Seite 295
La máquina no alimentación a una se enciende toma de corriente adecuada o pruebe otro Encienda el El interruptor de encendido interruptor de no está encendido encendido Vuelva a instalar Fuga de El(los) tanque(s) es (son) no el(los) tanque(s) de aguanieve o instalado correctamente forma segura...
Seite 296
del mezclador el mezclador espiral blanco el/los anillo(s) de espiral blanco se encuentra (son) no sellado esté(n) instalado correctamente correctamente instalado(s). Apague la energía y El aguanieve es demasiado deje que el hielo se sólido derrita. El(los) anillo(s) de sellado En Aplique lubricante o el mezclador espiral blanco reemplácelo con un...
Seite 297
espiral(es) blanco(s) DIBUJOS EXPLOSIVOS - 57 -...
Seite 299
Parte Nombre Cantidad Bandeja de goteo Panel frontal Panel de control Manejar piezas A Piezas del mango B Anillo de sellado de tamaño mini para mango Perno para manija Resorte para manija Tanque Cubierta del tanque Mezclador de espiral Anillo de sellado de tamaño mediano Evaporador Anillo de sellado de gran tamaño Placa principal...
Seite 300
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support - 60 -...
Seite 301
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support MASZYNA DO LODU MODELE: X-150 X-300 X-450 Nadal staramy się dostarczać Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane wyłącznie przez przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone narzędzia...
Seite 302
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
Seite 303
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. UWAGA: Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone wyraźnie przez podmiot odpowiedzialny za zgodność mogą unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia! To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega następującym dwóm warunkom: 1) Ten produkt może powodować...
Seite 304
do którego podłączony jest odbiornik. Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 305
⑥Nigdy nie wkładaj metalu przedmiotów takich jak igły żelazne lub druty do otworów wentylacyjnych produkt. Może to spowodować porażenia prądem lub obrażeń ciała przypadkowy kontakt z ruchomymi częściami. ⑦Upewnij się, że produkt jest dobrze umieszczony NA A stabilna, twarda powierzchnia. Niestabilne podłoże może spowodować uszkodzenia w razie przewrócenia się...
Seite 306
chłodnicze i łatwopalne substancje pieniące agenci, należy zachować ostrożność, aby zapobiec zagrożeniu pożarem. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości produktu, naprawa musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel lub instytucję. ⑱Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby z problemami fizycznymi słabości, powolne reakcje, lub zaburzenia psychiczne (w tym dzieci), chyba że pod nadzorem lub kierownictwem A opiekun.
Seite 307
zapewnić właściwą cyrkulację powietrza w takich sytuacjach. ② Zawsze używaj uziemionego wtyczka do produktu zapobiegająca porażeniu prądem elektrycznym wstrząs w przypadku wycieków. ③Unikaj używania rur wodociągowych jako zacisków uziemiających, ponieważ powszechnie stosuje się rury plastikowe w instalacjach wodno-kanalizacyjnych i mogą nie zapewniać prawidłowego uziemienia. ④Nie uziemiaj produkt przez...
Ten aparat jest używany w podobnych celach, takich jak: -Kuchnia obszar z sklep, biuro lub w innym miejscu pracy. - Klienci gospodarstw rolnych i hoteli, moteli i obiektów mieszkalnych -Catering i podobne aplikacje niedetaliczne. 5. Środki ostrożności podczas instalacji ①Wymagania Do transport i ruch: Utrzymuj pudełko wyprostować...
Seite 309
X-450 Zapasowy pierścień Tacka ociekowa (1 dla X-150, 2 dla uszczelniający w rozmiarze mini X-300, 3 dla X-450) (1 dla X-150, 2 dla X-300, 3 dla X-450) Zapasowy pierścień uszczelniający o dużym rozmiarze Instrukcja obsługi (1 dla X-150, 2 dla X-300, 3 dla...
Seite 310
Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring...
Seite 311
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 10 -...
Seite 312
① Wskaźnik ② Przycisk ③ Wskaźnik chłodzenia mieszania miksowania ④ Przycisk ⑤ Przycisk ⑥ Przycisk regulacji chłodzenia ustawień ⑦ Breja Tworzenie ⑧ Produkcja slush ⑨ Włączanie/wyłączanie przycisku Wskaźnik błyskawicy Przycisk ⑩ Wskaźnik ⑪ Lewy panel LED ⑫ Prawy panel LED świetlny 2.X-300 Right Tank...
Seite 313
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 12 -...
Seite 314
③ Wskaźnik ① Wskaźnik mieszania ② Mieszanie Przycisk chłodzenia dla obu dla lewego zbiornika lewego zbiornika zbiorników ④ Przycisk chłodzenia ⑤ Przycisk ustawień ⑥ Wskaźnik świetlny dla obu zbiorników ⑨ Przycisk ⑦ Przycisk ⑧ Przycisk regulacji wytwarzania błota włączania/wyłączania pośniegowego dla Lightning obu zbiorników ⑩...
Seite 315
Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 14 -...
Seite 316
③ Wskaźnik ① Lewy panel LED ② Prawy panel LED mieszania dla lewego zbiornika ④ Wskaźnik mieszania ⑥ Przycisk ⑤ Wskaźnik mieszania dla środkowego mieszania dla lewego dla prawego zbiornika zbiornika zbiornika ⑦ Przycisk mieszania ⑧ Przycisk mieszania dla środkowego ⑨...
Seite 317
⑯ Wskaźnik ⑰ Wskaźnik wytwarzania błota pośniegowego chłodzenia dla trzech dla trzech zbiorników zbiorników PRZYGOTOWANIE 1. Po przybyciu maszyny do produkcji lodu kruszonego, Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i umieść urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Pozostaw na 24 godziny, aby olej smarujący sprężarki mógł się...
Seite 318
*Miejsce maszyna w A dobrze wentylowane pomieszczenie, aby ułatwić cyrkulację powietrza jego układ chłodzenia. * Unikaj wystawiania się na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, deszczu, ekstremalnych temperatur i źródeł ciepła. - 17 -...
Seite 319
*Zachowaj co najmniej 30 cm odstępu przestrzeń wokół wszystkich boków maszyny dla właściwej wentylacji. 2. Zainstaluj kroplówkę tacka(i) do wyznaczonych otworów w maszynie do lodu kruszonego. - 18 -...
Seite 320
3. Czyszczenie maszyna do lodu mrożonego przed pierwszym użyciem. Krok 1: Otwórz zbiornik okładka(i), wlać odpowiednią ilość wody czyszczącej do zbiornika(ów) za pomocą pojemnik, i dokładnie zamknij pokrywę(y) zbiornika. Upewnij się, że poziom wody nie przekroczyć ten wskazany maksymalny poziom oznaczony na zbiorniku(-ach). - 19 -...
Seite 321
Krok 2: Podłącz przewód zasilający maszynę do lodu kruszonego i włącz zasilanie. przełącznik. Krok 3: Naciśnij przycisk mieszania, aby włączyć maszynę mieszać Do około 5 minut. Następnie używać pojemnik do odsączania woda przez pociągając za uchwyt dozownika. ★ Wskazówki: *Unikaj wylewania wody bezpośrednio na maszynę, aby zapobiec jej uszkodzeniu.
4 Do 6 godzin miesięcznie. Krok 4: Wyłączyć coś przełącznik zasilania i odłącz maszynę, aby to zrobić To gotowy do produkcji lodu mrożonego. Notatka: Powtórz kroki od 1 do 4 co najmniej 2-4 czas na dokładne oczyszczenie błota pośniegowego maszyna. INSTRUKCJA OBSŁUGI Nigdy nie włączaj maszyny do produkcji lodu kruszonego przed wlaniem składników do zbiornika(-ów).
Seite 323
(minimalny poziom 5,5 l ) i bezpiecznie zamknij okładka. Uwagi: ①Wlewaj koncentrat tylko wtedy, gdy maszyna jest włączona. wyłączony lub odłączony. ② Unikaj wlewania gorących płynów o temperaturze przekraczającej 24℃/75,2°F do zbiornika. ③Utrzymuj objętość cieczy w granicach wskazanych na zbiorniku minimalnego i maksymalnego poziomu.
Seite 324
Funkcja miksowania (obowiązkowa) Naciśnij przycisk MIXING na panelu sterowania, aby rozpocząć mieszanie składników w zbiorniku. Funkcja chłodzenia Po włączeniu funkcji miksowania naciśnij COLDDRINK przycisk do Schłodź składniki. - 23 -...
Seite 325
Funkcja wytwarzania slush Podczas gdy funkcja miksowania jest aktywna, naciskać ten Przycisk SLUSH umożliwiający stworzenie slush w pożądany sposób. Sterowanie oświetleniem Krótko naciskać OŚWIETLENIE przycisk do przełącz zbiornik oświetlenie. - 24 -...
Seite 326
Ustawienia Naciśnij przycisk SET/SUBTRACT, aby uzyskać dostęp do ustawień parametrów. ●Jeśli lewa dioda LED płyta wyświetla SL1, to reprezentuje ustawienie temperatury błota pośniegowego w zbiorniku. Użyj ADD Lub Przycisk USTAW/ODEJMUJ do regulacji temperatura (domyślna temperatura to -2℃/28,4°F, i wyświetla się na prawym panelu LED) do produkcji lodu mrożonego.
Seite 327
jest wyświetlany na (prawy panel LED) do przygotowywania zimnych napojów. ★ Porady: ① Aktywacja funkcji spowoduje zaświecenie się odpowiadającego jej wskaźnika. ②Gdy funkcja wytwarzania lodu pośniegowego jest aktywna, Wskaźnik może wyświetlać dwa stany: Świeci światłem ciągłym: Sprężarka urządzenia pracuje. Miga: Kompresor urządzenia jest wyłączony. Oba statusy są...
Seite 328
Krok 1: Rozcieńczyć koncentrat zgodnie z instrukcje producenta w A odpowiedni pojemnik. Zapewnij minimum zawartość cukru 13% Do zapobiegać potencjalnym uszkodzenie maszyny. Krok 2: Otwórz oba pokrywy zbiornika, wlać rozcieńczony koncentrat do każdy zbiornik k (Minimalny poziom 5,5 l ) i dokładnie zamknij pokrywy. - 27 -...
Seite 329
Uwagi: ①Koncentrat należy wlewać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu lub odłączonym od zasilania. ② Unikaj wlewania gorących płynów przekraczającej 24℃/75,2° F do zbiorników. ③Utrzymuj objętość cieczy w granicach wskazanych na zbiornikach poziomów minimalnego i maksymalnego. ④Unikaj wkładania jakichkolwiek części ciała do urządzenia podczas jego pracy .
Seite 330
Funkcja chłodzenia Po włączeniu funkcji mieszania naciśnij przycisk COLDDRINK, aby schłodzić składniki w obu zbiornikach Funkcja wytwarzania slush Podczas aktywnej funkcji mieszania naciśnij przycisk SLUSH przycisk, aby utworzyć slush, jeśli zajdzie taka potrzeba. - 29 -...
Seite 331
Sterowanie oświetleniem Naciśnij krótko przycisk OŚWIETLENIE/ODEJMOWANIE, aby przełączyć oświetlenie zbiorników. Ustawienia Naciśnij przycisk SET, aby uzyskać dostęp do ustawień temperatury zimnych napojów i mrożonego lodu. - 30 -...
Seite 332
●Jeśli lewa dioda LED płyta wyświetla SL1, oznacza ustawienie temperatury błota pośniegowego lewy zbiornik. Użyj DODAĆ Lub OŚWIETLENIE/ODEJMOWANIE przycisk do regulacji temperatura (domyślna temperatura wynosi -2℃/28,4°F, I (jest wyświetlany na prawym panelu LED) do produkcji lodu mrożonego. ●Jeśli lewa dioda LED płyta wyświetla Cd1,it oznacza ustawienie temperatury chłodzenia dla lewego zbiornika.
Seite 333
temperatury chłodzenia dla prawego zbiornika. Użyj przycisku ADD Lub Przycisk OŚWIETLENIE/ODEJMOWANIE do Dostosuj temperaturę (domyślna temperatura wynosi 5℃/41°F i jest wyświetlana na prawym panelu LED) do przygotowywania zimnych napojów. ★Wskazówki: ① Aktywacja funkcji spowoduje zapalenie się odpowiadającego jej wskaźnika. ②Gdy funkcja wytwarzania lodu kruszonego jest aktywna, wskaźnik może wyświetlać...
Seite 334
3.X -450 Przygotowywanie składników Krok 1: Rozcieńczyć koncentrat zgodnie z instrukcje producenta w A odpowiedni pojemnik. Upewnij się A minimalna zawartość cukru 13%, aby zapobiec potencjalnemu uszkodzenie maszyny. Krok 2: Otwórz pokrywy zbiorników i wlej rozcieńczony koncentrat do środka każdy zbiornik (minimalny poziom 5,5 l) . Następnie szczelnie zamknij zbiornik okładki.
Seite 335
Uwagi: ① Wlewaj koncentrat do zbiorników tylko wtedy, gdy maszyna jest wyłączona Lub odłączony ② Nie wlewać gorącego płynu o temperaturze powyżej 24°C/75,2°F do zbiorników. ③ Objętość cieczy powinna mieścić się w granicach minimalnego i maksymalnego poziomu oznaczonego na zbiornikach. ④...
Seite 336
Funkcja miksowania (obowiązkowa) Naciskać ten przyciski mieszania na panelu sterowania aby rozpocząć mieszanie składników w zbiornikach. Funkcja chłodzenia Raz funkcja mieszania jest aktywna, naciśnij przycisk COLDDRINK przycisk do Fajny składniki we wszystkich zbiornikach. - 35 -...
Seite 337
Funkcja wytwarzania slush Podczas gdy funkcja mieszania jest aktywna, naciśnij przycisk SLUSH przycisk, aby utworzyć slush, jeśli zajdzie taka potrzeba. Włączanie/wyłączanie oświetlenia - 36 -...
Seite 338
Naciśnij krótko przycisk OŚWIETLENIE przycisk do przełącz zbiorniki oświetlenie. Ustawienia Naciśnij przycisk SET przycisk dostępu ustawienia do regulacji zimnego napoju i temperatury śniegu z deszczem. - 37 -...
Seite 339
●Jeśli lewy panel LED wyświetla S1, oznacza to błoto pośniegowe ustawienie temperatury lewego zbiornika.Użyj ten DODAĆ Lub ODEJMOWAĆ przycisk aby dostosować temperaturę (domyślna temperatura to 2℃/28,4°F (i wyświetla się na prawym panelu LED) w przypadku lodu pośniegowego zrobienie. ●Jeśli lewa dioda LED płyta wyświetla C1, oznacza to chłodzenie ustawienie temperatury lewego zbiornika.
Seite 340
temperatury chłodzenia zbiornika środkowego. Użyj przycisku ADD lub ODEJMOWANIE przycisk do regulacji temperatury (domyślna temperatura wynosi 5°C/41°F i jest wyświetlana na wyświetlaczu) (prawy panel LED)do przygotowywania zimnych napojów. ●Jeśli lewy panel LED wyświetla S3, oznacza to ustawienie temperatury brei prawy zbiornik. Użyj ADD lub przycisk ODEJMOWANIE, aby Dostosuj temperaturę...
①Aktywacja funkcji spowoduje zaświeci odpowiedni wskaźnik . ②Gdy funkcja wytwarzania lodu kruszonego jest aktywna, wskaźnik może wyświetlać dwa stany: Świeci światłem ciągłym: sprężarka urządzenia pracuje. Miga: Kompresor urządzenia jest wyłączony. Oba statusy są normalne. CLEANING AND MAINTENANCE Ważne uwagi przed czyszczeniem *Przed czyszczeniem lub konserwacją...
Seite 342
aby zagwarantować napoje jakość i zgodność z przepisy dotyczące zdrowia. *Wymontowane części należy oczyścić zgodnie z lokalnymi normami sanitarnymi. Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: -Rozcieńczać neutralny środek czyszczący z wodą pojemnik. -Używać A Do czyszczenia części należy używać miękkiej szmatki nasączonej rozcieńczonym środkiem.
Seite 343
③ Wypłucz odłączone części czystą wodą, stosując się do wskazówek podanych w części Ważne uwagi przed czyszczeniem. Clean Water Notatka: Jeśli jest dużo składników lub pozostałości cieczy w zbiorniku (zbiornikach), nie należy demontować dozownika ani zbiornika strony. Przed kontynuacją należy je opróżnić. 2.
Seite 344
② Podnieś zbiornik w górę, a następnie pociągnij wyjmij to siłą. ③ Usunąć biały spirala pierścień mieszający mikser I wziąć pierścień uszczelniający o dużym rozmiarze. - 43 -...
Seite 345
④Wypłucz odłączone części w czystej wodzie, stosując się do wytycznych podanych w części Ważne uwagi przed użyciem Czyszczenie. 3. Wyczyść pokrywę zbiornika ①Wyczyść powierzchnię zewnętrzną pokrywy zbiornika za pomocą - 44 -...
Seite 346
wilgotnej płótno. ② Przetrzyj dolną powierzchnię pokrywy zbiornika kilkakrotnie szmatką nasączoną rozcieńczony środek dezynfekujący, pozostawiając na 30 minut. ③ Następnie dokładnie wytrzyj dolną powierzchnię pokrywy zbiornika wilgotną szmatką i osusz ją. z sucha szmatka. Bottom 4. Wyczyść tackę ociekową ①Delikatnie unieś tackę ociekową i wyjmij ją To. Wewnątrz, zauważysz klamrę...
Seite 347
② Wypłucz odłączone części czystą wodą, przestrzeganie podanych wytycznych w sekcji Ważne uwagi przed Czyszczenie. 5. Wyczyść parownik ① Po usunięciu białej spirali pierścień mieszający i duży pierścień uszczelniający. Wyczyść powierzchnię parownika i podstawę miękką szmatką nasączoną A rozcieńczony roztwór czyszczący. ②...
Seite 348
6. Wyczyść korpus główny ①Użyj czystą, wilgotną, miękką ściereczką z rozcieńczonym środkiem czyszczącym wytrzeć ciało. ② Wytrzyj korpus za pomocą miękka wilgoć szmatkę nasączoną czystą wodą. ③ Wytrzyj ciało do sucha czystą, suchą szmatką. 7. Wyczyść skraplacz * Po pewnym czasie eksploatacji na skraplaczu może gromadzić się kurz, co ma wpływ na odprowadzanie ciepła i wydajność...
Seite 349
kształtowaniu). * Zaleca się czyszczenie raz w miesiącu (lub częściej w przypadku trudnych warunków) przez profesjonalistę. * Przed czyszczeniem wyłącz zasilanie i uważaj, aby nie uszkodzić żeberek skraplacza . Dla X -300 W przypadku innych modeli . jeśli Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące skraplacza, skontaktuj się...
Seite 350
② Wyrównaj pierścień uszczelniający średniej wielkości z metalowym prętem na parowniku, aby włożyć białą spiralę mieszadłem mikserem . Raz włożono, obróć go lekko zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby upewnić się, bezpieczne dopasowanie . ③Postaw zbiornik na parownik , a następnie podnieś go i popchnij do czasu plastikowa klamra na dole zbiornika Jest Włóż...
Seite 351
④Ponowny montaż części dozownika. ⑤Umieść pokrywę zbiornika z przodu zbiornika, wyrównując wystającą plastikową część z tyłu wraz ze zbiornikiem, a następnie załóż ponownie pokrywę zbiornika. - 50 -...
Seite 352
⑥Po wyczyszczeniu skraplacza należy go ponownie złożyć To wykonując czynności demontażu w odwrotnej kolejności. FACTORY CODES EXPLANATIONS Jeśli maszyna do lodu kruszonego działa prawidłowo, nie należy zmieniać domyślnych ustawień fabrycznych. Jeśli chcesz wprowadzić zmiany, zapoznaj się z poniższa tabela dla korekty. Dla X -150 uzyskać...
Seite 353
①Jednocześnie przytrzymaj przycisk SET i przyciski DODAJ przez 5 sekund, aby uzyskać dostęp do trybu ustawień fabrycznych. Użyj przycisku SET , aby zmień kod i wykorzystaj funkcję LIGHTING/SUBTRACT lub przycisk DODAJ, aby zmodyfikować ten wartość. System automatycznie wyjdzie i zapisze ustawienia jeśli jest brak operacji o 2-3 towary drugiej jakości.
Seite 354
Bez regulacji zbiornika 2. korekta temperatury 0℃ Bez regulacji (nie dla X-150 ) zbiornika 3. Korekta Bez regulacji (nie dla X-150 lub X temperatury 0℃ -300 ) zbiornika Jeżeli temperatura zimnego napoju Różnica jest ustawiona na 2℃, z różnicą 2℃, temperaturow Sprężarka uruchamia się...
Seite 355
zbiornika przed zamarznięcie Wartość prądu Gdy prąd silnika przekroczy 1,8 A, dla ochrony 1,8A silnik zostaje wyłączony w celach silnika ochronnych. BŁĄD KODY WYJAŚNIENIA Er r lub Wyjaśnienie Notatka Upewnij się, że stosunek cukru nie jest Zamarznięty mniej niż 13%. Jeśli stosunek cukru jest zbiornik(i) odpowiedni, zwiększyć...
PRZEWODNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Najpierw rozwiąż problem zgodnie z poniższą tabelą . Jeśli po wykonaniu tych kroków problem nadal występuje, skontaktuj się z nami. Kwestie Możliwe przyczyny Rozwiązania Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego Brak zasilania gniazdka lub Maszyna nie spróbuj jeszcze włącza się...
Seite 357
Kondensator jest (są) Wyczyść nadmiernie brudne skraplacz(e) Maszyna znajduje się w Prawidłowo ustaw pobliżu źródła ciepła, które maszynę słabo odprowadza ciepło Upewnij się, że Pierścień(i) uszczelniający(e) pierścień(i) w białym mieszadle spiralnym uszczelniający(e) znajduje się (Czy) nie zostały prawidłowo zainstalowano prawidłowo zamontowane Wyłącz zasilanie i Śnieg jest zbyt gęsty...
Seite 358
błocie mieszalnika spiralnego uszczelniający(e) pośniegowym Uszkodzony pierścień(i) Wymień uszczelniający(e) w uszkodzoną dozowniku(ach) lub białego uszczelkę na nową mieszalnika spiralnego pierścień(i) RYSUNKI WYBUCHOWE - 57 -...
Seite 360
NIE. Część Nazwa Ilość Tacka ociekowa Panel przedni Panel sterowania Uchwyt części A Uchwyt części B Miniaturowy pierścień uszczelniający do uchwytu Śruba do klamki Sprężyna do uchwytu Zbiornik Pokrywa zbiornika Mieszalnik spiralny Pierścień uszczelniający średniej wielkości Wyparka Duży pierścień uszczelniający Płyta główna Silnik Tylna osłona parownika...
Seite 361
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 60 -...
Seite 362
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support SLUSHMACHINE MODEL: X-150 X-300 X-450 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons worden gebruikt geeft een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde...
Seite 363
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 364
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen ongeldig maken! Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels.
Seite 365
• Sluit het product aan op een stopcontact in een ander circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 366
elektrische schok of persoonlijk letsel door onbedoeld contact met bewegende delen. ⑦Zorg ervoor dat u het product plaatst op A stabiel, stevig oppervlak. Een onstabiele ondergrond kan schade veroorzaken als het product kantelt of valt. ⑧Gebruik altijd de op het product aangegeven voeding label.Het gebruik van verlengsnoeren kan brand veroorzaken.
Seite 367
maatregelen worden genomen om brandgevaar te voorkomen. Bij productafwijkingen, het moet gerepareerd worden door gekwalificeerd personeel of instellingen. ⑱Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen met fysieke zwakheden, trage reacties, of psychische stoornissen (inclusief kinderen), tenzij onder leiding of toezicht van A voogd. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het product spelen.
Seite 368
aangezien er vaak kunststofleidingen worden gebruikt in de loodgieterswerkzaamheden en zorgen mogelijk niet voor een goede aarding. ④Aard de product via gasleidingen zoals deze kunnen leiden tot aanzienlijke risico's. ⑤ Aard het product nooit via telefoonlijnen of bliksemafleider. Tijdens onweersbuien, het potentieel voor het genereren van hoge stromen maakt deze aardingsmethode extreem gevaarlijk.
-Klanten van boerderijen en hotels, motels en residentiële -Catering en dergelijke niet-retailtoepassingen. 5. Installatievoorzorgsmaatregelen ①Vereisten voor vervoer en beweging: Onderhoud de doos rechtop en beperk de helling tot maximaal 45°; Vermijd het omkeren of horizontaal leggen van de mat. ②Aan het product correct bedienen en de beste prestaties behalen, plaats alstublieft Het in een omgeving die voldoet de volgende voorwaarden: ●Op een stevige en vlakke ondergrond ●Blijf uit de buurt van de plaats waar de warmtebron zich bevindt...
Seite 370
X-300, 3 voor X-450) voor X-450) Reserve grote afdichtring (1 voor X-150, 2 voor X-300, 3 voor Gebruikershandleiding X-450) Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 - 8 -...
Seite 371
Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 9 -...
Seite 372
① Mengindicator ② Mengknop ③ Koelindicator ④ Koelknop ⑤ Instelknop ⑥ Verstelknop ⑦ Slush Knop ⑧ Slush maken ⑨ Bliksem aan/uit Knop maken Indicator ⑪ Linker ⑩ Lichtindicator ⑫ Rechter LED-paneel LED-paneel - 10 -...
Seite 373
2.X-300 Right Tank Tank Cover Left Tank Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 11 -...
Seite 374
① Mengindicator voor ② Mengen Knop voor ③ Koelindicator voor de linkertank de linkertank beide tanks ④ Koelknop voor beide ⑤ Instelknop ⑥ Lichtindicator tanks ⑦ Bliksem aan/uit ⑧ Aanpassingsknop ⑨ Slush-maakknop knop voor beide tanks ⑩ Slush-maakindicator ⑪ Mengknop voor de ⑫...
Seite 375
3.X-450 Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 13 -...
Seite 376
③ Mengindicator ① Linker LED-paneel ② Rechter LED-paneel voor de linkertank ④ Mengindicator voor 5 Mengindicator voor ⑥ Mengknop voor de de middelste tank de rechtertank linker tank ⑦ Mengknop voor de ⑧ Mengknop voor de ⑨ Instelknop middelste tank rechtertank ⑫...
Seite 377
VOORBEREIDING 1. Bij aankomst van de slushmachine, Verwijder alle verpakkingsmaterialen en plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Laat het 24 uur rustig staan zodat de smeerolie van de compressor kan bezinken voordat u het gebruikt. Als u dit niet doet, kan de compressor snel beschadigd raken.
Seite 378
*Plaats de machine in A goed geventileerde ruimte om de luchtcirculatie te bevorderen het koelsysteem. *Vermijd blootstelling aan direct zonlicht, regen, extreme temperaturen of warmtebronnen. - 16 -...
Seite 379
*Houd minimaal 30 cm afstand ruimte rondom alle zijden van de machine voor goede ventilatie. 2. Installeer de druppelaar lade(n) in de daarvoor bestemde sleuven in de slushmachine. - 17 -...
Seite 380
3.Schoonmaken de slushmachine vóór het eerste gebruik. Stap 1: Open de tank omslag(en), Giet een voldoende hoeveelheid reinigingswater in de tank(s) met behulp van een container, en sluit de tankdeksel(s) goed af. Zorg ervoor dat het waterpeil niet te hoog wordt. overschrijden de het aangegeven maximumniveau dat op de tank(s) is aangegeven.
Seite 381
Stap 2: Sluit het netsnoer van de slushmachine aan en zet de machine aan. schakelaar. Stap 3: Druk op de mengknop om de machine te laten draaien roeren voor ongeveer 5 minuten. Dan gebruik een bak om de water door door aan de doseerhendel te trekken.
Seite 382
het dan voor 4 naar 6 uur per maand. Stap 4: Uitzetten de aan/uit-schakelaar en trek de stekker van de machine uit het stopcontact om Het klaar voor het maken van slush. Opmerking: Herhaal stap 1 tot 4 ten minste 2-4 keer om de slush grondig schoon te maken machine.
Seite 383
(minimumniveau 5,5L) , en veilig sluiten de omslag. Opmerkingen: ①Giet het concentraat alleen als de machine aan staat uitgeschakeld of losgekoppeld. 2. Vermijd het gieten van hete vloeistoffen die warmer zijn dan 24℃/75,2°F in de tank. ③ Zorg ervoor dat het vloeistofvolume binnen de op de tank aangegeven minimum- en maximumniveaus blijft.
Seite 384
Mengfunctie (must-do) Druk op de MIXING-knop op het bedieningspaneel om het mengen van de ingrediënten in de tank te starten. Koelfunctie Zodra de mengfunctie actief is, druk op de KOUDDRINK knop om Zet de ingrediënten koel. - 22 -...
Seite 385
Slush-maakfunctie Terwijl de mengfunctie actief is, pers de SLUSH-knop om de gewenste slush te maken. Lichtregeling Kort pers de VERLICHTING knop om de tank omdraaien verlichting. - 23 -...
Seite 386
Instellingen Druk op de knop SET/SUBTRACT om toegang te krijgen tot de parameterinstellingen. ●Als de linker LED paneel geeft SL1 weer, het vertegenwoordigt de slush-temperatuurinstelling voor de tank. Gebruik de ADD of Knop INSTELLEN/AFTREKKEN om aan te passen de temperatuur (de standaardtemperatuur is -2℃/28,4°F, en wordt weergegeven op het rechter LED-paneel) voor het maken van slush.
Seite 387
standaard temperatuur is 5°℃/41°F, En wordt weergegeven op de (rechter LED-paneel) voor het maken van koude dranken. ★ Tips: ① Wanneer u een functie activeert, gaat de bijbehorende indicator branden . ②Wanneer de slush-maakfunctie actief is, De indicator kan twee statussen weergeven: Constant aan: de compressor van de machine draait.
Seite 388
Stap 1: Verdun het concentraat volgens de instructies van de fabrikant in A geschikt houder. Zorg voor een minimum suikergehalte van 13% naar voorkomen potentieel machineschade. Stap 2: Open beide tankdeksels, giet het verdunde concentraat erin elke tank k (minimumniveau 5,5 l) , en sluit de deksels goed. - 26 -...
Seite 389
Opmerkingen: ①Giet het concentraat alleen als het apparaat is uitgeschakeld of losgekoppeld. ②Vermijd het gieten van hete vloeistoffen boven 24℃/75.2° F in de tanks. ③ Zorg ervoor dat het vloeistofvolume binnen de op de tanks aangegeven minimum- en maximumniveaus blijft. ④Steek geen lichaamsdelen in de machine terwijl deze in werking is .
Seite 390
Koelfunctie Zodra de mengfunctie actief is, drukt u op de COLDDRINK-knop om de ingrediënten in beide tanks te koelen Slush-maakfunctie Terwijl de mixfunctie actief is, drukt u op de SLUSH-knop knop om indien nodig slush te maken. - 28 -...
Seite 391
Lichtregeling Druk kort op de knop VERLICHTING/ONDERSCHRIJVEN om de verlichting van de tanks in of uit te schakelen. Instellingen Druk op de SET-knop om toegang te krijgen tot de temperatuurinstellingen voor koude dranken en slush. - 29 -...
Seite 392
●Als de linker LED paneel geeft SL1 weer, het geeft de instelling voor de slush-temperatuur aan de linkertank. Gebruik de TOEVOEGEN of VERLICHTING/AFTREKKEN knop om de temperatuur (de standaardtemperatuur is -2℃/28,4°F, En wordt weergegeven op het rechter LED-paneel) voor het maken van slush. ●Als de linker LED paneel geeft Cd1 weer, het geeft de koeltemperatuurinstelling voor de linkertank aan .
Seite 393
koeltemperatuurinstelling voor de rechtertank aan. Gebruik de ADD-knop of VERLICHTING/AFTREKKEN-knop om Pas de temperatuur aan (de standaardtemperatuur is 5℃/41°F en wordt weergegeven op het rechter LED-paneel) voor het maken van koude dranken. ★Tips: ① Wanneer u een functie activeert, gaat de bijbehorende indicator branden.
Seite 394
3.X -450 Ingrediënten voorbereiden Stap 1: Verdun het concentraat volgens de instructies van de fabrikant in A geschikte container.Zorg ervoor A minimaal suikergehalte van 13% om potentiële machineschade. Stap 2: Open de tankdeksels en giet het verdunde concentraat erin. elke tank (minimumniveau 5,5 l) .
Seite 395
Opmerkingen: ① Giet de concentratie alleen in de tanks als de machine is uitgeschakeld of losgekoppeld ② Giet geen hete vloeistof die warmer is dan 24℃/75,2°F in de tanks. ③ Het vloeistofvolume moet binnen de minimum- en maximumniveaus liggen die op de tanks zijn aangegeven. ④...
Seite 396
Mengfunctie (must-do) Pers de mengknoppen op het bedieningspaneel om het mengen van de ingrediënten in de tanks op gang te brengen. Koelfunctie Eenmaal de mengfunctie is actief, druk op de COLDDRINK knop om koel de ingrediënten in alle tanks. - 34 -...
Seite 397
Slush-maakfunctie Terwijl de Als de mengfunctie actief is, druk dan op de SLUSH-knop knop om indien nodig slush te maken. Verlichting aan/uit - 35 -...
Seite 398
Druk kort op de VERLICHTING knop om de tanks omschakelen verlichting. Instellingen Druk op de SET-knop knop om toegang te krijgen de instellingen voor het aanpassen van de koude drank en sneeuwsneeuwtemperaturen. - 36 -...
Seite 399
●Als het linker LED-paneel geeft S1 weer, dit staat voor de slush temperatuurinstelling van de linkertank.Gebruik de TOEVOEGEN of AFTREKKEN knop om de temperatuur aan te passen (de standaardtemperatuur is 2℃/28,4°F, en wordt weergegeven op het rechter LED-paneel) voor sneeuwbrij maken. ●Als de linker LED paneel geeft C1 weer, dit staat voor de koeling temperatuurinstelling van de linkertank.
5°℃/41°F en wordt weergegeven op het rechter LED-paneel) om koude drankje. Krijg een koud drankje of Slush Om te verdelen je koude drankje of slush, gewoon trekken of druk op de doseerknop handvatten. ★Tips: ①Het activeren van een functie zal verlicht de bijbehorende indicator . ②Wanneer de slush-functie actief is, kan de indicator twee statussen weergeven: Constant aan: de compressor van de machine draait.
Seite 401
*Voorbereiding voor het reinigen: -Maak alle keukengerei schoon (bakje, zachte borstels, zachte doeken). -De temperatuur van helder water en warm water niet hoger zijn dan 50℃ /122 °F. - Neutraal van voedingskwaliteit wasmiddel. -Desinfectiemiddel van voedingskwaliteit. -Voedselveilig smeermiddel (bijv . vaseline). *Bewerkingen tijdens reiniging en onderhoud: -Draag beschermende handschoenen.
Seite 402
Opmerking: Maak de tank(s) schoon minst eenmaal daags of volgens de gezondheidsnormen van jouw land.Jij kan de reinigingsfrequentie aanpassen op basis van het daadwerkelijke gebruik. Onvoldoende reiniging kan bacteriële groei bevorderen groei. Als de machine niet bij constant gebruik, veeg de buitenkant af met een zacht lap.
Seite 403
Clean Water Opmerking: Als er een veel ingrediënten of vloeistofresten in de tank(s), demonteer de dispenser of tank niet onderdelen. Laat ze leeglopen voordat u verdergaat. 2. Reinig de tank en de roermixer ① Trekken het uitstekende plastic deel aan de achterkant van het tankdeksel, duw het deksel vervolgens naar voren om verwijderen Het.
Seite 404
② Til de tank op omhoog, trek dan met geweld eruit. ③ Verwijderen het wit spiraal roermixer En nemen van de grote afdichtring. ④Spoel de losgemaakte delen af in schoon water, met inachtneming van de richtlijnen in het gedeelte Belangrijke opmerkingen vóór Schoonmaak. - 42 -...
Seite 405
3. Reinig het tankdeksel ①Maak het buitenoppervlak schoon van het tankdeksel met een vochtige lap. 2 Veeg de onderkant van het tankdeksel meerdere keren af met een doek gedrenkt in verdund ontsmettingsmiddel,het achterlaten 30 minuten aan laten staan. ③ Veeg daarna de onderkant van het tankdeksel grondig af met een natte doek en droog het vervolgens af.
Seite 406
Bottom 4. Reinig de lekbak ① Til de lekbak voorzichtig op en verwijder deze vervolgens Het. Binnen, je zult een gesp opmerken die is ontworpen om het vast te zetten naar het gat op de machine. Bij het demonteren van de lekbak, vermijd het trekken aan de De overgebleven pijp wordt achteloos in het gat gestort om schade te voorkomen.
Seite 407
5. Reinig de verdamper ① Na het verwijderen van de witte spiraal roermenger en de grote afdichtring. Reinig het verdamperoppervlak en de basis met een zachte doek gedrenkt in A verdund reinigingsoplossing. ② Veeg deze oppervlakken 2-3 af keer met behulp van een schone, natte vaatdoek.
Seite 408
② Veeg het lichaam af met een zacht vochtig doek gedrenkt in schoon water. ③ Droog de behuizing af met een schone, droge doek. 7. Reinig de condensor * Na een bepaalde periode van gebruik kan er stof op de condensor ophopen, wat gevolgen heeft voor de warmteafvoer en het koelvermogen ( bijvoorbeeld een lagere slush-productie of problemen bij het vormen).
Seite 409
Voor andere modellen . als Als u vragen heeft over de condensator, neem dan gerust contact op met ons. 8. Alle onderdelen weer in elkaar zetten 1 Plaats de grote afdichtring op de verdamper. ② Lijn de middelgrote afdichtring uit met de metalen staaf op de verdamper om de witte spiraal in te brengen roermixer ....
Seite 410
ingevoegd, draai het lichtjes met de klok mee om ervoor te zorgen een veilige pasvorm . ③Plaats de tank op de verdamper , til hem dan op en duw hem in tot de plastic gesp aan de onderkant van de tank is in de verdamperbasis plaatsen .
Seite 411
⑤ Plaats het tankdeksel aan de voorkant van de tank, waarbij u het uitstekende plastic deel aan de achterkant uitlijnt met de tank en plaats vervolgens het tankdeksel terug. ⑥Zodra de condensor is schoongemaakt, monteer je hem weer. Het door de omgekeerde volgorde van demontage te volgen.
Seite 412
FACTORY CODES EXPLANATIONS Wanneer de slushmachine goed functioneert, mag u de standaard fabrieksinstellingen niet wijzigen. Als u wijzigingen wilt aanbrengen, raadpleeg dan de volgende tabel voor aanpassingen. Voor X -150 ①Houd de knoppen SET/SUBTRACT en ADD tegelijkertijd 5 seconden ingedrukt om toegang te krijgen tot de fabrieksinstellingenmodus. ②Gebruik de VERLICHTING-knop om de code te wijzigen en gebruik de SET/SUBTRACT-knop of de knop TOEVOEGEN om de waarde te wijzigen.De het systeem zal automatisch afsluiten en de instellingen...
Seite 413
Wanneer de temperatuur voor het maken van slush is ingesteld op - 2℃, Met A 0. 2 differentieel, De Temperatuurre compressor start opnieuw zodra de gelingsverschil 0,1 ℃ bij het maken temperatuur -1,8 ℃ bereikt . De van slush standaard fabrieksinstelling is echter: heeft een differentieel van Maximale...
Seite 414
0℃ Geen aanpassing urcorrectie tanktemperatu 0℃ Geen aanpassing (niet voor X-150 ) urcorrectie Geen aanpassing (niet voor X-150 tanktemperatu 0℃ of X -300 ) urcorrectie Als de temperatuur van de koude drank is ingesteld op 2℃, met een Temperatuurre verschil van 2℃, De compressor...
Seite 415
de temperatuur . De koelfunctie wordt gedeactiveerd, Probleem met terwijl de slush-maakfunctie blijft bestaan temperatuursensor onaangetast. Alsjeblieft Neem contact met ons op voor meer hulp . De slushmachine stopt met werken. Schakel alstublieft uit de kracht en verifiëren de kracht levering. Zodra de Waarschuwing spanning stabiliseert Start de machine voor lage spanning...
Seite 416
Lekkage van De tank(s) is (Zijn) niet correct Plaats de tank(s) geïnstalleerd weer goed terug slush of drank van de Vervang de De afdichtring(en) is (Zijn) achterkant van afdichtring(en) veilig geïnstalleerd de tank(s) De tank(s) is (Zijn) niet correct Plaats de tank(s) De witte geïnstalleerd terug veilig...
Seite 417
spiraalmenger zit (Zijn) of aan of vervang door ongesmeerd of beschadigd nieuwe afdichtring(en) Pas de verhouding aan; vermijd het De suikerverhouding is vervangen van minder dan 13% suiker door een zoeter alternatief Dispenser(s) storing kan geen Verwijder overtollig slush of drank Te veel ijs in de tank(s) ijs uit de tank(s) afgeven...
Seite 420
Nee. Deel Naam Aantal Lekbak Voorpaneel Configuratiescherm Handgreep onderdelen A Handgreep onderdelen B Mini-afdichtring voor handvat Bout voor handvat Veer voor handvat Tank Tankdeksel Spiraalroermixer Middelgrote afdichtring Verdamper Grote afdichtring Hoofdbord Motor Achterklep voor verdamper Achterpaneel Condensator Compressor Zijpaneel Plint Voeten - 58 -...
Seite 421
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 59 -...
Seite 422
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support SLUSHMASKIN MODELL: X-150 X-300 X-450 Vi fortsätter att sträva efter att erbjuda dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "Halv priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss representerar en uppskattning av de besparingar du kan göra genom att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
Seite 423
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 424
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som ansvarar för efterlevnaden kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är föremål för följande två...
Seite 425
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol. Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater .
Seite 426
⑦Se till att placera produkten på en stabil, fast yta. Ostabilt underlag kan orsaka skador om produkten välter eller faller. ⑧Använd alltid den avsedda strömförsörjningen som anges på produkten etikett. Användning av förlängningsuttag kan orsaka brand. ⑨Se till att du ansluter sladden ordentligt driva anslut den till uttaget efter att du har tagit bort allt damm.
Seite 427
①Kontrollera det rekommenderade spänningsområdet från det välkända märket för slushmaskinen. Om din spänning ligger inte inom detta räckvidd, köp en spänningsregulator på mer än 2000W själv. ②Säkerställ korrekt grundstötning; undvik att ansluta jordledningen till ett vattenrör eller ett gasrör. ③För att skydda kompressorn, vänta 10 minuter efter en strömavbrott innan slushmaskinen startas om.
Seite 428
⑧Se till att ingenting faller in i området där produkten förvaras. 4. Miljöförhållanden Denna produkt är designad i i enlighet med följande villkor: ①Avsedd för inomhusbruk. ②Driftbar på höjder inte överstigande 2000 meter. ③Verkar inom ett omgivningstemperaturintervall på 10℃/50°F till 32℃/89,6°F.
Seite 429
WHAT ’S IN THE BOX X-150 X-300 X-450 Reservtätningsring i miniformat Droppbricka (1 för X-150, 2 för (1 för X-150, 2 för X-300, 3 för X-300, 3 för X-450) X-450) Reservtätningsring i stor storlek (1 för X-150, 2 för X-300, 3 för Användarmanual...
Seite 430
Spare Medium-sized Sealing Ring (1 for X-150, 2 for X-300, 3 for X-450) KNOW YOUR SLUSH MACHINE 1.X-150 Tank Tank Cover Dispensing Handle Air Vent Drink Spout Control Panel Metal Pipe for Draining Condensate Water Drip Tray Large-sized Sealing Ring...
Seite 431
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 9 -...
Seite 432
① ② ③ Kylningsindikator Blandningsindikator Blandningsknapp ⑤ ④ Kylningsknapp ⑥ Justeringsknapp Inställningsknapp ⑦ Slask Skapa ⑧ Slushtillverkning ⑨ Blixtnedslag På/Av knapp Indikator Knapp ⑪ Vänster ⑩ Ljusindikator ⑫ Höger LED-panel LED-panel 2.X-300 Right Tank Tank Cover Left Tank Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray...
Seite 433
Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 11 -...
Seite 434
① Blandningsindikator ② Blandning Knapp ③ Kylningsindikator för för vänster tank för vänster tank båda tankarna ④ Kylningsknapp för ⑤ Inställningsknapp ⑥ Ljusindikator båda tankarna ⑨ ⑦ Lightning ⑧ Justeringsknapp Slushtillverkningsknapp på/av-knapp för båda tankarna ⑩ Indikator för ⑪ Blandningsknapp ⑫...
Seite 435
Tank Covers Right Tank Left Tank Middle Tank Air Vent Dispensing Handle Drink Spout Control Panel Drip Tray Large-sized Sealing Ring Spiral Stirring Mixer Power Switch Power Cord Supportive Feet - 13 -...
Seite 436
③ ① Vänster LED-panel ② Höger LED-panel Blandningsindikator för vänster tank ④ Blandningsindikator ⑤ Blandningsindikator ⑥ Blandningsknapp för mellantanken för höger tank för vänster tank ⑦ Blandningsknapp ⑧ Blandningsknapp ⑨ Inställningsknapp för mellantanken för höger tank ⑫ Lightning ⑩ Justeringsknapp + ⑪...
Seite 437
⑯ Kylningsindikator för ⑰ Indikator för slaskproduktion för tre tankar tre tankar FÖRBEREDELSE 1. Vid slushmaskinens ankomst, Ta bort allt förpackningsmaterial och placera den på en plan, jämn yta. Låt den stå stilla i 24 timmar så att kompressorns smörjolja kan sjunka in före användning. Underlåtenhet att göra detta kan leda till lätta skador på...
Seite 438
*Plats maskinen i en välventilerat rum för att underlätta luftcirkulationen dess kylsystem. *Undvik exponering för direkt solljus, regn, extrema temperaturer eller värmekällor. - 16 -...
Seite 439
*Håll minst 30 cm avstånd utrymme runt alla sidor av maskinen för korrekt ventilation. 2. Montera droppventilen bricka/bricka i de avsedda springorna i slushmaskinen. - 17 -...
Seite 440
3. Rengör slushmaskinen före första användningen. Steg 1: Öppna tank omslag/omslag, Häll en tillräcklig mängd rengöringsvatten i tanken/tankarna med hjälp av en behållare, och stäng tanklocket/-locken ordentligt. Se till att vattennivån inte överstiga de den angivna maximala nivån som är markerad på tanken/tankarna. - 18 -...
Seite 441
Steg 2: Anslut slushmaskinens strömsladd och slå på strömmen växla. Steg 3: Tryck på blandningsknappen för att låta maskinen starta att röra om för cirka 5 minuter. Sedan använda en behållare för att tömma vatten vid dra i utmatningshandtaget. ★ Tips: *Undvik att hälla vatten direkt på...
Seite 442
Steg 4: Stäng av strömbrytaren och dra ur sladden till maskinen för att göra det redo för slushtillverkning. Notera: Upprepa steg 1 till 4 åtminstone 2-4 gånger för att noggrant rengöra slasket maskin. BRUKSANVISNING Slå aldrig på slushmaskinen innan du hällt ingredienserna i tanken/tankarna.
Seite 443
Anteckningar: ①Häll endast koncentrat när maskinen är igång avstängd eller urkopplad. ②Undvik att hälla på heta vätskor som överstiger 24 ℃/75,2 °F in i tanken. ③Håll vätskevolymen inom de angivna minimi- och maximinivåerna på tanken. ④Undvik att föra in några kroppsdelar i maskinen medan det är operativt . Strömanslutning Plugg nätsladden i en lämpligt uttag, slå...
Seite 444
Tryck på MIXING-knappen på kontrollpanelen för att starta blandningen av ingredienserna i tanken. Kylfunktion När blandningsfunktionen är aktiv, tryck på KALLDRYCK-knappen knappen till kyl ingredienserna. Slushtillverkningsfunktion Medan mixningsfunktionen är aktiv, trycka de SLUSH-knappen för att - 22 -...
Seite 445
skapa slush efter önskemål. Ljuskontroll Kort trycka BELYSNINGEN knappen till växla tankens belysning. Inställningar Tryck på SET/SUBTRACT-knappen för att komma åt parameterinställningarna. - 23 -...
Seite 446
●Om vänster lysdiod panel visar SL1, det representerar inställningen för slushtemperatur för tanken. Använd ADD eller SET/SUBTRACT-knappen för att justera temperaturen (standardtemperaturen är -2℃/28,4°F, och visas på den högra LED-panelen) för slushtillverkning. ●Om vänster LED-panelen visar Cd1, det representerar kyltemperaturinställningen för tanken. Använda ADD-en eller SÄTT/SUBTRAHERA knappen för att justera temperaturen (standardinställningen temperaturen är 5°℃/41°F, och visas på...
Seite 447
2.X -300 Förberedelse av ingredienser Steg 1: Späd koncentratet enligt anvisningarna tillverkarens instruktioner i en lämplig behållare. Säkerställ en minimum sockerhalt på 13 % till förhindra potentiella maskinskador. - 25 -...
Seite 448
Steg 2: Öppna båda tanklock, häll det utspädda koncentratet i varje tank k (miniminivå 5,5 l) , och stäng locken ordentligt. Anteckningar: ①Häll endast i koncentrat när maskinen är avstängd eller urkopplad. ②Undvik att hälla heta vätskor överstiger 24℃/75,2° F in i tankarna. ③Håll vätskevolymen inom de angivna minimi- och maximinivåerna på...
Seite 449
Blandningsfunktion (Obligatorisk) Tryck på blandningsknapparna på kontrollpanelen för att starta blandningen av ingredienserna i båda tankarna. Kylfunktion När blandningsfunktionen är aktiv, tryck på COLDDRINK-knappen för att kyla ingredienserna i båda tankarna. - 27 -...
Seite 450
Slushtillverkningsfunktion Medan mixningsfunktionen är aktiv, tryck på SLUSH-knappen knappen för att skapa slush efter behov. Ljuskontroll Tryck kort på knappen BELYSNING/SUBSTRAKT för att växla mellan tankarnas belysning. - 28 -...
Seite 451
Inställningar Tryck på SET-knappen för att komma åt temperaturinställningarna för kalla drycker och slush. ●Om vänster lysdiod panel visar SL1, det betyder inställningen för - 29 -...
Seite 452
slushtemperaturen för den vänstra tanken. Använd TILLÄGGA eller BELYSNING/SUBSTRAKT knappen för att justera temperatur (standardtemperaturen är -2℃/28,4°F), och visas på den högra LED-panelen) för slushtillverkning. ●Om vänster lysdiod panel visar Cd1, det betyder kyltemperaturinställningen för den vänstra tanken . Använd ADD eller BELYSNING/SUBSTRAKT knappen för att justera temperaturen (standardtemperaturen är 5 °C/41 °F, och visas på...
Seite 453
utmatningshandtagen. 3.X -450 Förberedelse av ingredienser Steg 1: Späd koncentratet enligt anvisningarna tillverkarens instruktioner i en lämplig behållare. Se till en minsta sockerhalt på 13 % för att förhindra potentiell maskinskador. - 31 -...
Seite 454
Steg 2: Öppna tanklocken och häll det utspädda koncentratet i varje tank (miniminivå 5,5 liter) . Stäng sedan ordentligt tank omslag. Anteckningar: ① Häll endast koncentrat i tankarna när maskinen är avstängd eller frånkopplad ② Häll inte i het vätska som är varmare än 24 ℃/75,2 °F in i tankarna. ③...
Seite 455
Blandningsfunktion (Obligatorisk) Trycka de mixningsknappar på kontrollpanelen för att påbörja blandningen av ingredienserna i tankarna. Kylfunktion En gång När mixningsfunktionen är aktiv, tryck på knappen KALL DRYCK - 33 -...
Seite 456
knappen till sval ingredienserna i alla tankar. Slushtillverkningsfunktion Medan blandningsfunktionen är aktiv, tryck på SLUSH-knappen knappen för att skapa slush efter behov. - 34 -...
Seite 457
Belysning På/Av Tryck kort på BELYSNINGEN knappen till växla tankarna belysning. Inställningar Tryck på SET-knappen knapp för att komma åt inställningarna för att justera den kalla drycken och slasktemperaturer. - 35 -...
Seite 458
●Om den vänstra LED-panelen visar S1, det står för slask temperaturinställningen för vänster tank. Använd de TILLÄGGA eller SUBTRAHERA knapp för att justera temperaturen (standardtemperaturen är 2℃/28,4°F, och visas på den högra LED-panelen) för slask tillverkning. ●Om vänster lysdiod panel visar C1, det står för kylningen temperaturinställningen för vänster tank.
Seite 459
(standardtemperaturen är 5 °C/41 °F och visas på höger LED-panel) för att brygga kalla drycker. ●Om den vänstra LED-panelen visar S3, det står för inställningen av slushtemperaturen för höger tank. Använd ADD eller SUBTRACT-knappen för att Justera temperaturen (standardtemperaturen är -2 ℃/28,4 °F och visas på...
Seite 460
Maskinens kompressor är igång. Blinkar: Maskinens kompressor är avstängd. Båda statusarna är normala. CLEANING AND MAINTENANCE Viktiga anmärkningar före rengöring *Innan du rengör eller underhåller någon av maskinens komponenter, se till att strömbrytaren är påslagen. avstängd och nätsladden är urkopplad. Följ dessa instruktioner vid rengöring och underhåll: *Förberedelser före rengöring: -Rengör redskap (behållare, mjuka borstar, mjuka trasor).
Seite 461
-Utspädd neutralt rengöringsmedel med vatten i en behållare. -Använda en en mjuk trasa indränkt i det utspädda medlet för att rengöra delarna. Skölj med vatten. - Späd ut livsmedelsklassat desinfektionsmedel med vatten i en annan behållare. -Blötlägg delarna i det utspädda desinfektionsmedlet i 30 minuter, skölj sedan med rent vatten.
Seite 462
③ Skölj de lossnade delarna i rent vatten och följ riktlinjerna i avsnittet Viktiga anmärkningar före rengöring. Clean Water Notera: Om det finns en många ingredienser eller vätskerester i tanken/tankarna, demontera inte dispensern eller tanken delar. Töm dem innan du fortsätter. 2.
Seite 463
② Lyft tanken uppåt, dra sedan ut den med våld. ③ Ta bort den vita spiral omrörare och ta av den stora tätningsringen. - 41 -...
Seite 464
④Skölj de lossnade delarna i rent vatten, och följ riktlinjerna i avsnittet Viktiga anmärkningar innan Rengöring. 3. Rengör tanklocket ①Rengör den yttre ytan av tanklocket med en fuktig trasa. - 42 -...
Seite 465
②Torka av tanklockets undersida flera gånger med en trasa indränkt i utspädd desinfektionsmedel, lämnar det på i 30 minuter. ③ Torka sedan noggrant av tanklockets undersida med en våt trasa och torka sedan torrt. med en torr trasa. Bottom 4. Rengör droppbrickan ①Lyft försiktigt droppbrickan och ta sedan bort den det.
Seite 466
5. Rengör förångaren ① Efter att den vita spiralen tagits bort omrörningsringen och den stora tätningsringen. Rengör förångarens yta och botten med en mjuk trasa indränkt i en utspädd rengöringslösning. ② Torka av dessa ytor 2–3 gånger gånger med hjälp av en ren våt disktrasa.
Seite 467
② Torka av kroppen med en mjuk fuktig trasa indränkt i rent vatten. ③ Torka kroppen med en ren, torr trasa. 7. Rengör kondensorn * Efter en tids drift kan damm samlas på kondensorn, vilket påverkar värmeavledning och kyleffektivitet ( t.ex. minskad slaskproduktion eller svårigheter att forma).
Seite 468
För andra modeller . om Om du har några frågor angående kondensorn är du välkommen att kontakta oss. 8. Montera ihop alla delar ①Placera den stora tätningsringen på förångaren. ② Rikta in den medelstora tätningsringen med metallpinnen på förångaren för att sätta in den vita spiralen omrörning i mixern. En gång insatt, vrid den - 46 -...
Seite 469
något medurs för att säkerställa en säker passform . ③Sätt tillbaka tanken på förångaren , lyft den sedan och tryck den i tills plastspännet längst ner på tanken är Sätt in i förångarens bas . ④Sätt ihop dispenserns delar igen. - 47 -...
Seite 470
⑤Placera tanklocket på tankens framsida och passa in den utskjutande plastdelen på baksidan. med tanken och sätt sedan tillbaka tanklocket. ⑥När kondensorn har rengjorts, montera den igen det genom att följa omvänd ordning för demonteringen. - 48 -...
Seite 471
FACTORY CODES EXPLANATIONS När slushmaskinen fungerar bra, vänligen ändra inte fabriksinställningarna. Om du vill göra ändringar, vänligen se följande tabell för justeringar. För X -150 ①Håll samtidigt SET/SUBTRACT- och LADDER-knapparna intryckta i 5 sekunder för att komma åt fabriksinställningsläget. ②Använd BELYSNING-knappen för att ändra koden och använd STÄLL IN/SUBTRAKERA eller LÄGG TILL-knappen för att ändra värdet.
Seite 472
Lågspännings Kompressorn startar inte om skyddsvärde spänningen sjunker under 85V, för säkerställande av kompressor kompressorsäkerhet Lågspännings skydd för 0:Avaktiverad, 1:Aktiverad kompressor 1:a korrigering 0℃ Ingen justering tanktemperatu tanktemperatu 0℃ Ingen justering (inte för X-150 ) rkorrigering - 50 -...
Seite 473
Korrigering av Ingen justering (inte för X-150 eller X 0℃ tanktemperatu -300 ) Om temperaturen på den kalla drycken är inställd på 2 ℃, med en Temperaturreg differens på 2 ℃, Kompressorn leringsdifferent 2,0 ℃ startar om när temperaturen når ial för kalla...
Seite 474
Slushmaskinen kommer att upphöra att fungera. Vänligen stäng av de kraft och Varning för låg kontrollera kraften förse. När spänningen spänning stabiliseras starta om maskinen. Om LLL visas ofta, överväg att använda en spänningsstabilisator . Slask maskinen kommer att upphöra att fungera.
Seite 475
landarna är (är) Förångarens yta/ytor är (är) Stäng av strömmen roterar inte frysta och låt isen smälta Vänligen tillsätt mer Sockerhalten är mindre än socker 13 % Strömbrytaren är inte Slå på påslagen strömbrytaren Aktivera Slush-knappen trycktes inte in slush-funktionen Maskinens Rengör oförmåga att...
Seite 476
dryck Rengör Tanken/tankarna är (är) inte tanken/tankarna enligt instruktionerna Smutsig(a) tätningsring(ar) i dispensern/dispensern(arna) Rengör eller den/de vita tätningsringen/tätnin Förekomst av spiralblandaren/blandarna gsringarna svarta fläckar i Byt ut den/de slasket Skadad(a) tätningsring(ar) i skadade dispensern/dispensrarna eller tätningen/tätningarn den/de vita a mot en ny tätning spiralblandaren/blandarna ring(ar) EXPLOSIVRITNINGAR...
Seite 478
Inga. Del Namn Antal Droppbricka Frontpanel Kontrollpanelen Handtagsdelar A Handtagsdelar B Mini-tätningsring för handtag Bult för handtag Fjäder för handtag Tank Tanklock Spiralblandare Medelstor tätningsring Förångare Stor tätningsring Huvudkort Motor Bakstycke för förångare Bakpanel Fläkt Kondensor Kompressor Sidopanel Golvplatta Fötter - 56 -...
Seite 479
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...