Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Circuit Breaker / Die Schutzschaltung - Kyosho Mini-Z Racer Formula Car Mf-015 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis
Safety Precautions
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad
Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie
/ Précautions
d'emploi pour les Série Mini-Z Séries / Precauciones

Circuit Breaker / Die Schutzschaltung

The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor
causes excessive electrical current flow. When this occurs, the motor will stop running
Once the circuit breaker has been tripped, retrieve the model, turn the power off and remove all batteries. After about
5 minutes, the circuit breaker automatically resets and model can be operated again.
*When the circuit breaker is activated,
Das Modell ist mit einem Unterbrecher ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn im Betrieb die maximal
zulaessige Stromaufnahme ueberschritten Wird so werden eine Beschaedigung des Motors bzw der elektronischen
Reglereinheit vermieden. Bei Ueberschreitung der maximalen Stromaufnahme, Wird der Motor abgeschaltet.
Sollte die Schutzschaltung angesprochen haben, schalten Sie das Modell aus und entfernen Sie Batterien aus dem Modell
Nach fuenf Minuten findet ein automatischer Reset statt und das Modell kann wieder in Betrieb genommen werden.
*Wenn die Schutzscha tung aktiviert ist, kann sich das Modul stark erwärmen. VORSICHT! Verbrennungsgefahr!
Les cables du moteur Sont reliés au coupe circuit qui coupe le moteur
Lorsque ceci se produit, le moteur s'arréte de fonctionner. Une fois que Ie coupe circuit a été déclenchée, récupérer le
modéle, mettre I'alimentation sur OFF et retirer Ies batteries. Apres 5 minutes, Ie coupe circuit s'initialise automatiquement
et le modéle peut-étre utilisé
Lorsque Ie coupe circuit est activé, Ia surface devient chaude. Manipuler avec précaution pour éviter toute brülure.
El cableado del motor incorpora un circuito de protecciön que corta la alimentaciön al motor cuando detecta sobrecarga
Cuando esto ocurrre, el motor dejarå de funcionar. Una vez el circuito haya actuado, desconecte la alimentaciön y retire las
baterias. Transcurridos 5 minutos, eI circuito se resetea y el modelo puede rodar de nuevo.
A1 activar eI circuito de protecciön, la superficie se calienta. Tenga precauciön de no quemarse
D —fifizæ—9
If the Circuit Breaker Trips Repeatedly / Falls die Schutzschaltung
/ Si le coupe circuit se met en marche de fagon répétitive
/ Si el Circuito de Protecciön funciona
Possible reasons for the circuit breaker tripping repeatedly are outlined below Be sure to rectify the cause of the problem
before operating the model
Wird der Motor wiederholt abgeschaltet, muessen Sie den Fehler lokalisieren:
Les raisons possibles pour que le coupe circuit se mette en marche de faqon répétitive sont décrites ci-dessous
S'assurer
que les causes
Las posibles causas se describen abajo. Asegürese de rectificar Ia causa del problema antes de rodar el modelo.
1. The model is being forced
Das Modell steht vor einem Hindernis
L'accélération
a été maintenue
El modelo estå siendo forzado contra un obståculo y no puede avanzar.
Solution —+ Stop applying the throttle and return it to neutral
Loesung —+ Gashebel sofort auf neutral stellen und das Modell von Hand korrekt hinstellen
Solution —+Ne pas accélérer Iorsque le modöle est face
Soluciön —oDeje de acelerar y coloque el gatil o en posiciön neutral
/ Sicherheitshinweise
/ Coupe circuit / Circuito
the surface becomes
nouveau.
taD
repetidamente
ce probléme
soient résolues
against
an obstacle
und Sie geben am Sender Vollgas
face
un obstacle
de Seguridad
Protecciön Sobrecarga
hot. Use sufficient
caution
lorsque celui-ci
/
avant sa remise en route.
and cannot
move forward
ou le modéle ne pouvait
un obstacle qui ne peu pas franchir et se mettre au neutre.
8
/
para la Serie Mini-Z
to avoid burns.
est en surtension
wiederholt
ausloest
plus avancer.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis