Herunterladen Diese Seite drucken
Kyosho AWD MINI-Z Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AWD MINI-Z:

Werbung

Before beginning
Anleitung
Veuillez
Lea
este
AWD
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d'instructions / Manual de Instrucciones
Index
/ Inhaltsverzeichnis
1. SafetyPrecautions/ Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
2. Content / Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido / tzy
3. Equipments n otincluded/ Erforderliches Werkzeug
Outilsnecessaires (noninclus!)/ Herramientas necesarias / t y
4. Glossar
y
ofMain Parts/ Übersicht derHauptteile
Glossaire I Indicede piezas /
5. Before Operating / BevorSiebeginnen
Avant de commencer
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme
En piste! / Funcionamiento/
7. Operating Tips / Hinweise zurBedienung
Conseils dlutilisation / Consejos p råcticos / _E#taEfii5z
8. Replacement foreachpart/ Austausch e inzelner B augruppen
Remontagede chacunedes pieces/ Sustituciönde piezas /
'Spare Parts I Ersatzteile
Piecesdetachees / Repuestos /
'Exploded View/ Explosionszeichnung
Eclaté I Despiece /
'Trouble
Shooting /
coz
O copyright 2012 KYOSHOCORPORATION ,æFÅfiE-üQ!
MAOI 5DWS-T11
assembly,
please read these instructions
vor Inbetriebnahme
attentivement
lire Ies instructions
manual
de instrucciones
RC
MINIMIZED
RACING
CAR
JJ
MA-015
/ Index
/ Antes de rodar I
des Modells
.
•Specifications are subject to change without prior notice!
•Technische
Anderungen
sind jederzeit möglich!
•Les spécitications peuvent changer sans préavis!
•El fabricante
se reserva
eI derecho
en los kits Sin previo aviso!
aufmerksam
antes
de utilizar
ALL
WHEEL
DRIVE
DWS
ASF
/ Indice
/
y5
de
introducir
modificaciones
thoroughly.
lesen!
avant
l'emploi.
su
modelo
2.4GHz
--------54-55
IcyosH0
10—1 1
12-13
-14-15
- 16-19
- 20-53
- 56-75
- 77
- 76-79
- 80-87
- 90
- 91

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho AWD MINI-Z

  • Seite 1 Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly. Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen! Veuillez attentivement lire Ies instructions avant l'emploi. este manual de instrucciones antes de utilizar modelo MINIMIZED RACING WHEEL DRIVE MA-015 2.4GHz Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d'instructions / Manual de Instrucciones Index / Inhaltsverzeichnis / Index...
  • Seite 2 Nutzen Sie folgende Website fuer die entsprechenden Informationen und Angaben zu den Tunigteilen Se référer au site ci-dessous ou au site www.kyosho.fr pour connaitre les options disponibles Por favor visite nuestra pagina web para ver la lista de piezas opcionales.
  • Seite 3 The items included in this series are divided into the three types below. After checking the contents of the set you purchased, please read the instruction manual carefully. Das Modell ist wahlweise als ReadySet Oder als Chassis Set erhaeltlich. Bitte pruefen Sie Ihr Modell auf Vollstaendigkeit und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Ce produit se décline en trois versions décrites ci dessous.
  • Seite 4 Straßen fahren 'Prenez des précautions Iors de I'utilisation. Vous seul étes responsable des évolutions de votre modéle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des accidents pouvant survenir 'ors de "utilisation de ce modéle! 'Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Seite 5 As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit étre fait 'écart des jeunes enfants Garder hors de porté des enfants les piéces de votre MINI-Z RACER. Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de Ios niöos.
  • Seite 6 Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad / Even when the power on the Mini-Z model is switched OFF, there is still a low current flowing.In order to turn the powerOFF completely,all batteriesmust be removed from the model. If batteries are left in the model, the batteries may overheat, ignite or leak.
  • Seite 7 Nunca utilice agua, alcohol ni Otros productos abrasivos para limpiar la carroceria. Utilice un patio suave y limpio Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
  • Seite 8 Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad / Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie / Précautions d'emploi pour les Série Mini-Z Séries / Precauciones de Seguridad para la Serie Mini-Z Circuit Breaker / Die Schutzschaltung / Coupe circuit / Circuito Protecciön Sobrecarga The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor...
  • Seite 9 2. Resistance in the drive train (gears & tires) Schwergaengiger Antriebsstrang (Raeder & Getriebe) Résistance dans la transmission (pignons & Pneus) Transmisiön bloqueada (pifiones y ruedas) Solution Remove the motor and roll the chassis to check if the drive system is rotating smoothly If it is not rotating smoothly, it is possible that dirt or fibers (threads etc.) may be caught.
  • Seite 10 Content / Inhalt Contenu de votre valisette / Contenido Start Pack *Pairing Stick *Wheel Wrench Lieferumfang *Stiftwerkzeug fuer den *Mutternschlüssel Contenu du pack Pairing-Vorgang *CLE DE ROUES Pack de Comienzo *Stylet *I-lave Ruedas Ä5—BJ+y5 *Stick Interconexiön *Wheel Nuts *Wheel Nuts (Spare) *Radmutter *Radmutter *Ecrous...
  • Seite 11 *Pinion Gear (for replacement) *Ersatz-Zahnräder *Kit de pignon moteur *Piäones suplementarios *Motor Holder *Spring Spacer *Motorhalterung *Distanzstück *SUPPORT MOTEUR *BAGUE DE PRECONTRAINTE *Soporte de motor *Casquillo muelle *Spur Gear "Hauptzahnrad *Couronne *Corona *Suspension Limiter *Screw *Schraubensatz *Federwegsbegrenzer *BAGUE REGLAGE *Visserie DE GARDE AU SOL 'Tornillos...
  • Seite 12 Oder: 2 4GHZ ASF-kompatibIer Dreikanal-sender von KYOSHO/KO PROPO Ou un imetteur 3 voies 2,4GHz ASF compatible de marque Kyosho / Kondo Science lnc O Emisora compatible de 2.4GHz ASF de 3 canales de Kyosho / Kondo Science Inc. • 4GHz...
  • Seite 13 *A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme (petit modéle) 'Destornillador Phillips *Cutter *Wire Cutter *Bastelmesser *Seitenschneider *Cutter *Pince coupante *Cutter *Alicates cortacables *-zyJk— *Body Set (Auto Scale Collection) *Karosserie (Auto Scale Collection ) *Carrosserie (AutoScale Collection) *Carroceria (Auto Scale Collection) '8-AAA sized Alkaline Dry Batteries or I-JM-4 sized...
  • Seite 14 Glossaryof MainParts/ ÜbersichtderHauptteile Glossaire/ Indice de piezas / Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora O Transmitter Antenna / Senderantenne / L'antenne radio / Antena transmit radio waves Zur Abstrahlung der Sendeleistung Permet l'émission des commandes vers le récepteurs Emite las ondas e Power S witch / Schalter / Intérupteur O N/OFF / Interruptor /...
  • Seite 15 Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis/ I.C.S connector Antenna I.C.S Anschluss Antenne Rear Tire Connecteur I.C.S. Antenne Reifen, hinten Conector I.C.S. Antena Pneu arriére Neumätico trasero Front Tire Reifen, vorn Pneu avant Neumätico delantero Optional gyro connector Anschluss für Piezo-Kreise Connecteur Gyro...
  • Seite 16 Before Operating / Bevor Sie beginnen Avant de commencer / Antes de rodar Assembly of Chassis / Die Montage des Chassis / MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis / Chassis Chassis Chassis Chasis Body Karosserie Carrosserie Carroceria Pinion & Motor Tool Ritzel &...
  • Seite 17 Tuningteilliste auf Seite 66. D'origine, l'empattement du chåssis est "L" (Large). Pour changer l'empattement du chåssis afin d'adapter d'autres carrosseries Kyosho, merci de se référer la liste des options et page 66 sur le réglage de l'empattement.
  • Seite 18 Before Operating / Bevor Sie beginnen Avant de commencer / Antes de rodar / Installing Wheels & Tires / Die Montage der Felgen und Reifen STEP3 / Fixation des jantes & pneus / Instalaciön Llantas y Neumåticos Referto the data table on the Option Parts List and install the wheels and tires included with your Auto Scale Collection body set, or purchase the wheels and tires separately for your body set.
  • Seite 19 * AAABatteries, Notice thepolarity to beinstalled Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalaciön de las baterias Placer lesbatteries en respectant IespolaritÉs. Respete Ia polaridad al instalar las Baterias AAA Battery Holder Akkuhalterung Pinion...
  • Seite 20 Before Operating / Bevor Sie beginnen Avant de commencer / Antes de rodar / Loading Battery (Transmitter) / DasLaden der Akkus (Sender) / Batteries radio (Radiocommande) / Instalaciön de las baterias (Emisora) Press the release button and remove the battery box Be careful not to drop the batteries Druecken Sie die Akkufachentriegelung und nehmen Sie die Akkubox heraus.
  • Seite 21 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON" / Interruptores Instructions from this point onwards relate to use with the PERFEX KT-18 transmitter. Die folgenden Anweisungen beziehen sich alle auf die Verwendung einer Perfex KT-18 Fernsteuerung instructions ci-dessous concernent...
  • Seite 22 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento b & 5 O Push the mark sideoftheThrottle Trim andkeep itdown. Den Trimmtaster an der markierten Stelle druecken und gedrueckt halten Appuyer sur du Trim de Gaz et Ie maintenir enfoncé Pulse el Iado marcado con CPJ d el Trim de Gas y manténgalo pulsado.
  • Seite 23 Use the pairing stick to push and hold the pairing button Verwenden Sie den Pairing-Stick, um den Pairingknopf zu drücken. Utiliser l'outil de liaison pour presser et maintenir e bouton liaison. Utilice eI stick para pulsar y mantener el botÖn. Chassis (Switch) Schalter für Modell...
  • Seite 24 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento ush the transmitter power button again and to turn it off Setting takes effect the next time power is turned on. Schalten Sie den Sender aus (siehe Pfeil). Die geaenderten Einstellungen Sind wirksam nach dem erneuten Einschalten Eteindre l'émetteur (appuer sur OFF) afin que Ies régales...
  • Seite 25 < For Normal Operation > < Fuer normalen Betrieb > < Mise en route > < Para funcionamiento normal > Antenn Antenne Antenne Antena O Push thepower b utton toturntransmitter on. Schalten Sender ein. Appuyer sur "ON" pour la mise sous tension de l'émetteur Pulse el boton para conectar la emisora Check that the LED indicator lights up.
  • Seite 26 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre la voiture å l'arrét total. / Para que el modelo no avance. With throttle trigger in neutral, click Throttle Trim one click at a time until car stops and continuous beep stops.
  • Seite 27 Neutral Howto ControlYour Model / Die SteuerungdesModells neutral Left Neutre Right / Commentpilotervotre modéle./ Manejodel modelo links Posiciön Neutral rechts Gauche Droite zquierda Derecha Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante Basic Controls Die Lenkung Fonctions élémentaires Controles båsicos Left...
  • Seite 28 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Reversing Point / Rueckwaertsgang / Point de passage en marche arriére / Posiciön para marcha atrås / Forward vorwärts Avant Adelante O Brake Bremse Frein Freno Neutral neutral Neutre Neutro Reverse rückwärts Arriére...
  • Seite 29 Problems with Reversing? / Probleme mit dem Rueckwaertsfahren? / Probléme de marche arriére ? / &Problemas con la marcha atrås? / < When Throttle Trigger is in neutral and the car hasn't stopped moving, follow the steps below to adjust neutral position. Wenn der Gashebel auf neutral ist und das Modell nicht stoppt, folgen Sie folgenden Schritten, um die neutrale...
  • Seite 30 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en linea recta With steering wheel in neutral, click the Steering Trim a few times so car runs in a straight line. Use one click at a time.
  • Seite 31 Adjusting Steering Angle / Die Justierung des Lenkausschlags / Ajuster le temps de réponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcciön Y You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen Bedürfnisse angepaBt werden Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
  • Seite 32 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento To adjustrightsteeringangleI Justierungder rechtenLenkausschlaege / Réglagede l'angledroitde la direction/ Para ajustarel ångulode direcciönderecho / o Turn steerin wheel alltheway totheright ( and hold) Lenkhebel nach rechts drehen und halten. Mettre volant de direction completement droite et Ie tenir ainsi en position Gire el volante completamente hacia la derecha (manteniéndolo en esa posiciön) Push Steering trim...
  • Seite 33 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterias / Replace the batteries when the blue indicator light blinks slowly. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die blau LED am Sender leuchtet. Sender Remplacer les piles lorsque I'indicateur de charge est BLEU Radiocommande Cambie Ias baterias...
  • Seite 34 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Switching Power OFF / Der Ausschaltvorgang / Mettre l'interrupteur sur "OFF" / Desconexiön (OFF) 1 Chassis ( Switch) Transmitter (Switch) Schalter für Modell Schalter für Fernsteuerung Chassis Radiocommande Chasis (Interruptor) Desconectar Emisora (Interruptor) Desconectar OFF! OFF !
  • Seite 35 About a Drift / Uber Driften / A propos du pilotage en Drift / Sobre una carrera de la Drifting What is Drift Driving / Was ist Driften? Qu'est-ce que le pilotage en Drift / es la conducciön Drifting? / Unlike normal grip driving, drift driving is a technique for sliding the chassis during turns.
  • Seite 36 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Cautions for Drift Driving / Hinweise zum Driften / Précautions pour le pilotage en Drift / Precauciones a la hora de la conducciön Drifting / l) 7 For drift driving, drift tires (No.MDT001 /MDT002) are required Also, the addition of a gyro unit (No MZW405) makes drift control easier.
  • Seite 37 •Circular driving (Using one center object) Circular driving refers to driving around a circle of a set size. This is where drift driving is used to turn around the circle. Now try practicing drift turn controls. 1. Place a object in a place that will be the center of your circle. 2.
  • Seite 38 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento *Tips / Tipps / CONSEILS / Consejos / > Throttle Adjust the throttle level for posture stability Increasing throttle results in more sliding Steering Adjust steering to control the direction the car is facing If the car is drifting too far, turn the steering in the opposite direction to where the car is turning to correct the direction.
  • Seite 39 Drift Driving Surface / Die richtige Oberfläche für das Driften Surface pour le Drift / Superficies para Drifting / •Needle punch carpet •Moqueta rizada •Short cut pile carpet •Moqueta hilo corto •Smooth floor surfaces (Caution : tires may leave a •Superficies con suelo pulido (Precauciön: Ios neumåticos mark or damage the surface) pueden dejar marca)
  • Seite 40 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Drift Driving Technique / Anleitung zum Driften / Technique du pilotage en Drift / Técnica pilotaje Drifting / Driving a straight line. 1 _Pull the throttle trigger back slowly and drive in a straight line At this time, refer to the MINI-Z AWD instruction manual and adjust the trims if required.
  • Seite 41 Driving a Figure of 8 (Using two center objects) O Now practicea series of continuousdrift driving 1. Place two objects about 2 meters apart on the driving area. 2. Use the drift technique to smoothly go around the objects in a figure 8 pattern as shown in the illustration Eine Achtfigur fahren (Mit zwei Gegenständen als Kurvenzentrum) O Uben Sie jetzt fortlaufendes Driften 1.
  • Seite 42 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Throttle Control Approach at full throttle following a straight line Just before the turn release the throttle and initiate a turn, then apply full throttle again Beschleunigung Auf einer Geradenvoll beschleunigen und kurz vor Kurveneingang Gas wegnehmen, einlenken und danach wieder voll beschleunigen. Controle des gaz Faireuneapproche p leinsgazensuivant u neignedroiteJusteavantIedébutIaIibéreresgazetcommencer untour,puisappliquez ä...
  • Seite 43 About T ikiTiki M ode / ÜberdenTikiTiki M ode / A propos duTikiTiki M ode (Mode Poursuite) / Sobre el Modo TikiTiki / Tiki Tikiæ— What is TikiTiki Mode? / Was ist der TikiTiki Mode? / Quest-ce que Ie mode TikiTiki ? / Qué es eI Modo TikiTiki? / TikiTikiæ—...
  • Seite 44 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Chassis Setup / Chassis-Setup / Réglage chåssis / Ajuste del Chasis / Operation of the model does not change whether the TikiTiki Mode is ON or OFF. Die Steuerfunktionen des Modells verändern sich nicht, egal 0b der TikiTiki Mode ein- Oder ausgeschaltet ist. L'utilisation du modéle ne change pas, que Ie TikiTiki mode soit sur ON ou OFF El funcionamiento del modelo...
  • Seite 45 *Toujours s'assurer que le modéle répond correctement aux commandes avant utilisation *Asegürese siempre de que eI modelo responde perfectamente antes de rodarlo • EX-5UR ASF 2.4GHz (made by Kyosho) EX-5UR ASF 2.4GHz (von KYOSHO) EX-5UR ASF 2.4GHz (fabriqui par Kyosho) EX-5UR ASF 2.4GHz (fabricada por Kyosho)
  • Seite 46 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento 'EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-I UR (made by Kondo Kagaku co.) EX-IO EURUS, EX-IO HELIOS, EX-I UR (KO PROPO) EX-IO EURUS / EX-IO HELIOS / EX-I UR (fabriqué par Kondo Kagaku co.) EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-I UR (fabricado por Kondo Kagaku co.) EX-IO -I—3R...
  • Seite 47 The combination of R246 PLANNING (No R246-1001) 2 4GHz Module Adaptor (Futaba / Sanwa) and Kondo Kagaku No. 15502 2 4GHz SS Module (RF-901 SM) for MINI-Z will function but are not recommended. Kyosho accepts no responsibility in the event of malfunction or damage.
  • Seite 48 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento PERFEXKT-18 Functions / Funktionen der Perfex KT.18 Fernsteuerung/ Fonctions de l'émetteur PERFEXKT18/ Funciones PERFEX KT-18 / PERFEX KT-1 Throttle Adjustment / Gas-Einstellung / Réglage gaz/frein / Ajuste del gas > Throttle range and brake power can be adjusted *Adjust with all tires off the ground Gasweg und Bremskraft kann eingestellt werden.
  • Seite 49 Brake Power Adjustment / Justierung der Bremskraft / Réglage du frein / Ajuste del Freno / Push Throttle Trigger all the way out and hold Gashebel druecken (siehe Darstellung) Mettre Ia gachette de gaz fond et Ia tenir ainsi Empuje el gatillo al mäximo y manténgalo en esa posiciön. ÄC2y eclick Throttl Trim @...
  • Seite 50 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Training Mode / Trainingsmodus / Mode d'entrainement / Modo Entrenamiento > If chassis speed is too fast, speed can be adjusted to run slower for easier control Wenn das Modell zu schnell ist, kann die Geschwindigkeit gesenkt und damit die Kontrolle erhoeht werden. Si le chässis est trop rapide d'origine, ajuster Ia vitesse pour un meilleur contröle.
  • Seite 51 Returning to Normal Mode / Normaler Betrieb / Retour au mode NORMAL / Vuelta al Modo Normal / (Y —N)R— Switch power OFF Schalter auf OFF stellen. Mettre Ilinterrupteur sur "OFF' Desconecte la emisora. Pul Throttle Trigger in all the way and hold Gashebel druecken und halten.
  • Seite 52 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Switching the Steering Direction (Reverse) / Reset des Senders / Ajustes de la Emisora / Ré-initialiser l'émetteur (VJX—Ä) >Changing to opposite steering direction setting Umkehr der Lenkrichtung Changement du sens de rotation du servo de direction Cambio del sentido de Ia direcciön.
  • Seite 53 Switching FWD and REV Control (Reverse) / Justierung vorwärta und rückwärts / Inverser la marche avant et arriére / Conexiön de Inversores / fii'jE • (l) JK—A) Set throttle trigger on transmitter to respond in the opposite direction Umkehr der Gas-Funktion Réglage de la gachette de gaz dans Ie sens opposé...
  • Seite 54 Operating Tips / Hinweise zur Bedienung Conseils d'utilisation / Consejos pråcticos / Hold transmitter so the antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un Sujete la emisora de manera que Ia antena quede alejada de su cara.
  • Seite 55 Refer t oP31 toreduce t heamount ofsteering angle for Click druecken first time use. 'CLIC" Click Beziehen Sie sich auf Seite 31 , um den Lenkausschlag fuer Einsteiger zu reduzieren. Se référer la P.31 pour ajuster le débattement de la direction lors de la premiére utilisation Consulte la P31 para reducir Ia cantidad de ångulo de direcciön al utilizar el modelo por primera vez...
  • Seite 56 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Tires / Die Räder / Pneus / Neumåtico Rear Tire Align with flat section Reifen, hinten Abgeflachten Teil beachten! Pneu arriére Rear Wheel Wheel Neumåtico trasero...
  • Seite 57 Tie-Rod Holder / Spurstangenhalterung / SUPPORT DE BIELLETTES DE DIRECTION / Soporte tirante / y F7fiJb5— Remove Instal Montieren, wie dargestellt Entfernen RETIRE-R ASSEMBLER Desmontar nstalar Tie-Rod Holder Spurstangenhalterung SUPPORT DE BIELLETTES DE DIRECTION Soporte tirante Tie-Rod / Spurstangen / BARRE DE DIRECTION / Tirante / •9 -f Q y Remove Install...
  • Seite 58 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Disassembling Front Suspension / Demontage der Vorderachse / Démontage la suspension avant / Desmontaje de la Suspensiön Delantera Front Upper Cover Vordere Abdeckung Protection supérieure avant Soporte delantero superior...
  • Seite 59 Installing Ball Bearings (Optional) / Montage des roulements å billes (Option) / InstalaciönRodamiento(Opcional) / Ball bearing can be installed on the spur gear only on the LL wheelbase. Ball bearing is optional (No.BRG002) Follow disassembly steps in reverse order to install. Das Kugellager kann nur auf dem Hauptzahnrad montiert werden, wenn der Radstand LL gewählt wurde.
  • Seite 60 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Replacing Rear Sus. Holder (changing rear toe ang e) / Austausch der hinteren Querlenkerhalterung / Changer I esupport a rriéredesuspension ( change l'angle de pincement arriére)/ (l) v / Cambiodel SoporteSuspensiån Trasero (Ajustede la convergencia trasera) Rear toe angle setting can be changed by replacing the suspension...
  • Seite 61 Camber Angle Adjustment (Rear) / Die Sturzeinstellung (hinten) / Réglage de Ilangle du carrossage ( Arriére) / Ajuste Angulo Camber ( Trasero)/ (l) v) Camber angle setting can be adjusted by changing the length of the upper arms. Der Sturz kann durch Verändern der Länge der oberen Querlenker angepasst werden Le réglage du carrossage arriére peut-étre ajusté...
  • Seite 62 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Down Stop Adjustment (Rear) / Begrenzung des Ausfederwegs / Réglage de la vis de butée basse (Arriöre) / AjusteDown Stop(Trasero) / (I)V) Down stop can be adjusted by changing the amount the suspension arm set screw is screwed in.
  • Seite 63 Replacing Rear Spring - Installing Spring Spacer / Austausch der hinteren Federn / Remplacement des ressorts arriöre - Montage des bagues de tension de ressort. / Cambio Muelle Trasero - Instalaciön Casquillo Muelle / • -üfilj Chassis height can be adjusted by installing spring spacers Die Bodenfreiheit kann durch Spacer unter den Federn justiert werden La hauteur du chässis peut étre ajustée avec des bagues de tension de ressort...
  • Seite 64 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Remove a Motor / Der Ausbau Motors / RETIRER LE MOTEUR / Sustituciön del motor / • Remove batteries first • Allow motor to cool down before beginning any work Motor abkuehlen lassen, bevor am Modell gearbeitet Wird Zuerst Zellen...
  • Seite 65 Replacement of the Pinion Gear. / Der Wechsel des Motorritzels / CHANGEMENT DU PIGNON MOTEUR. / Sustituciön del pifiön / The rate of acceleration and maximum speed can be adjusted by changing the pinion and spur gears. Refer to the table below for Motor Holder, Pinion Gear &...
  • Seite 66 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verändert werden*ll est possible de varier Ia position du moteur *Puede modificar Ia distancia entre los ejes dependiendo de la carroceria que utilice...
  • Seite 67 Replace Spur Gear according to the wheelbase used Hauptzahnrad gemaefl Radstand waehlen Remplacer Ia couronne principale selon l'empattement utilisé. Reemplace Ia corona segün Ia distancia entre ejes elegida 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm Align gear with flat section Tornillo 2x6mm Abgeflachten...
  • Seite 68 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / When changing to LL size wheelbase, rearrangement of the rear chassis is required Also, when changing from LL size to M or L size, follow the steps in the opposite order to rearrange. Beim Wechsel des Radstand auf M, L Oder LL, muss das hintere Chassis demontiert werden.
  • Seite 69 2x8mm 2 x 8mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x8mm Tornillo 2x8mm TPEA 2x8mm 2 x 8mm Screw LK Treibschraube Vis TP 2x8mm Tornillo 2x8mm 2 x 6mm Screw Treibschraube Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mm TP F/H TP+j3 2x6mrn(F/H)
  • Seite 70 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / 2x 1 Omm < Assembly > 2x6mm 2 x 10mm Screw < Zusammenbau > LK Treibschraube < Assemblage > 2x8rnm 2x8mm Vis TP 2x10mm <...
  • Seite 71 2 x 8mm TP Screw LK Treibschraube Vis TP 2x8mm Tornillo 2x8mm TPEA •6 2x8mm 2x8mm 2x8mm < Completed > < komplett > < Vue complöte > < Terminado >...
  • Seite 72 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Extra function connectors / Anschlüsse für Zusatz-ModuIe / Fonctions des connecteurs / Conectores opcionales / 5— The AWD (MA-Ol 5) has two optional connectors for optional accessories; one for the gyro and the other to connect the I.C.S.
  • Seite 73 Installing the gyro unit / Montieren der Kreisel Einheit / Montage du gyro / Instalaciön del giröcopo / 2 x 6mm Screw LK Treibschraube Vis TP 2x6mm 2x6mm Tornillo 2x6mm Connector Cover TPEA 2x6mm Steckplatz Abdeckung Capot du connecteur Tapa Conector —h / k—...
  • Seite 74 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / 2x6mm 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube 2x6mm Vis TP 2x6mm Tornillo 2x6mm TPEÄ Receiver Cover Empfaengerabdeckung Protection du récepteur Tapa Receptor Ensure wires are not caught Achten Sie auf die Verlegung der Kabel Cautions...
  • Seite 75 When using the I.C.S. function, ensure you download the latest software from the website below. AchtenSie bei Verwendungdes 'CS-Funktionmit dem USB-lnterface darauf,dass Sie stetsdie aktuelleSoftwareeinsetzen Diese kann unter http://www kyosho.com/mini-z-support/ heruntergeladen werden. Lors de I'utilisation de Ia fonction I.C.S., s'assurer de bien télécharger la derniére version de logiciel via le site ci-dessous.
  • Seite 76 Exploded View / Explosionszeichnung Eclaté / Despiece / MD006 MD004 MDWI 00-03 MDWI 00-02 MD006 MD007 MDOI 5BK MDOI 58K MD003BK MDW100-02 MDWIOO-04 @ Copyright 2012 KYOSHO CORPORATION...
  • Seite 77 MD011 MDOII MD003BK MD015BK MD003BK MD015BK Spare Parts / Ersatzteile / Pieces detachees. MD005 / Repuestos / Description BRG022 Front Main Chassis set (AWD/BIack) MDOOIBK (AWD/ -j 3 w 5) MD007 Small Parts set (AWD/Black) MD003BK (AWDä-3,y5) Knuckle & Motor Holder MD004 Differential...
  • Seite 78 The Optional parts should be used for the parts marked with Las piezasopcionalesdeben ser utilizadasen as piezas marcadascon Die Tuningteile sol len die mit • • markierten Teile ersetzen. Vous pouvez remplacer les pieces par des pieces options @ Copyright 2012 KYOSHO CORPORATION...
  • Seite 79 MDWI 00-02 MDW100-03 MDWIOO-06 MDWI 00-05 MDWI 00-03 MDW100-06 MDW100-06 MDWI 00-02 MDW100-06 MDWI 00-03 MDWI 00-03 MDW100-06 MDWI 00-05 MDWI 00-02 MDW100-03 MDWIOO-06 MDOII MDWIOO-06 MDWIOO-03 MDWI 00-03 MDWIOO-06 MDWIOO-05 MDWIOO-06 MDW100-03 MDWIOO-02 MDWIOO-06 MDWI 00-02 MDWIOO-05 MDW100-02 MD005 MDWIOO-03 BRG022 MDWIOO-03...
  • Seite 80 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Switch power on as per Instruction Transmitter or chassis power switch is Manual P21 ,23. not ON Model doesn't move Check polarity and type as per Instruction Polarity or battery type is wrong. Manual P 19. Change batteries as per Instruction Batteries have...
  • Seite 81 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Make adjustment as per Instruction Steering Trim is not adjusted correct y. Manual P30. Doesn't Run Straight When tire rotation seems too tight, please Front and Rear Wheel Nuts are too tight. loosen slightly. Make adjustment as per Instruction Doesn't Stop Throttle Trim is not adjusted correctly.
  • Seite 82 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Ein/Aus Schalter Modell Ein/Aus- Schalter auf "On" stellen. Das Modell bewegt nicht auf Stel ung "On". sich nicht Die Akkus sind nicht korrekt eingelegt. Die Polaritaet kontrollieren Die Akkus Sind leer. Akkus wechseln Überlastschutz hat ausgelöst. Bitte schauen Sie unter...
  • Seite 83 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Die Lenktrimmung ist nicht korrekt Bitte Lenktrimmung justieren. Modell faehrt eingestellt nicht geradeaus. Radmuttern Sind zu Straff Radmuttern etwas weniger fest anziehen angezogen. Modell haelt Die Geschwindigkeitstrimmung Die Gastrimmung veraendern nicht korrekt justiert nicht Die Akkus Sind leer.
  • Seite 84 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution L'interrupteur de Iémetteur ou du chåssis Mettre "interrupteur sur "ON" (voir P.21,23) Le modöle ne bouge ne sont pas sur "ON" Pölarité non respectée ou mauvaises Vérifer la pölarité et le type de batterie batteries (voir P.19) Les batteries sont déchargées...
  • Seite 85 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution Les trims de direction sont mal ajustés Se référer P.30 afin d'ajuster les trims Ne roule pas droit Les roues avant et arriére sont trop Dessérer égérement les écrous de roues. serrées Ne s'arréte Le trim de gaz/frein est mal réglé...
  • Seite 86 Guia de problemas Problema Causa Remedio Interruptores emisora o chasis en OFF Conectar tal y como se indica en P.21 ,23. EI modelo no se mueve Polaridad o tipo de bateria incorrectas. Comprobar polaridad o tipo. Ver P.19 Baterias descargadas. Cambiar baterias.
  • Seite 87 Guia de problemas Problema Causa Remedio Trim de Direcciön mal ajustado Ajustar segün indica la P30 No rueda recto Tuercas de rueda demasiado apretadas Aflojarlas un poco. No se detiene Trim de Gas mal ajustado Ajustar segün indica la P 26 Baterias descargadas Cambiar baterias segün indica la P.33 Rueda...
  • Seite 90 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. http://kyoshoshop-online.com IqaSHD ONLINE SHOP -7-243-0034 046-229-4115...
  • Seite 91 The service mentioned below is available only for Japanese market. FAXC'±. 243-0034 ffå+153 -1-+Y-*EBE5d...
  • Seite 92 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut étre consultée ä I'adresse suivante: www kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de a presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera Otras disposiciones aplicables o...

Diese Anleitung auch für:

Awd ma-015 dws asf 2.4ghz