Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Before beginning
Anleitung
Veuillez
Lea
este
MINI-Z
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d'instructions / Manual de Instrucciones
Index

/ Inhaltsverzeichnis

Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi/ Consejosde Seguridad/
2. Content
/ Inhalt
Contenu de votre valisette / Contenido / t y
3. Equipments notincluded/ Erforderliches Werkzeug
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / € y
4. Glossar
y
ofMain Parts/ Übersicht derHauptteile
Glossaire / Indicede piezas /
5. Before Operating / BevorSiebeginnen
Avant de commencer
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento/
7 Operating Tips I Hinweise zurBedienung
Conseils d'utilisation / Consejos p råcticos/ -E-$-taÉfii5zy5
8. Replacement foreachpartI Austausch einzelner B augruppen
Remontagede chacunedes pieces / Sustituciånde piezas /
'Exploded View/ Explosionszeichnung
Eclaté / Despiece/
'Spare Parts I Ersatzteile
Pieces detachees / Repuestos / RAT JK-Y
'Trouble Shooting / Problembehandlung
La Chasse Aux Problemnes I Guia de problemas /
coz
O copyright 2011 KYOSHO CORPORATION
MFOI 5ASF-T11
assembly,
please read these instructions
vor Inbetriebnahme
attentivement
lire Ies instructions
manual
de instrucciones
RC
MINIMIZED
RACING
CAR
Racer
Formula
/ Index
/ Antes de rodar /
-
•Specifications are subject to change without prior notice!
•Technische Anderungen sind jederzeit möglich!
•Les spécitications peuvent changer sans préavis!
•El fabricante
se reserva
eI derecho
en los kits sin previo aviso!
aufmerksam
antes
de utilizar
Car
/ Indice
/
-
-
• • !
de
introducir
modificaciones
thoroughly.
lesen!
avant
l'emploi.
su
modelo
MF-015
IcyosH0
-10
- 11-12
-13
¯
17
- 18-39
- 40-41
- 42-51
- 52-53
- 54
- 55-62
- 63
- 64
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho MINI-Z Racer Formula Car MF-015

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    •Specifications are subject to change without prior notice! •Technische Anderungen sind jederzeit möglich! IcyosH0 •Les spécitications peuvent changer sans préavis! •El fabricante se reserva eI derecho introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! O copyright 2011 KYOSHO CORPORATION MFOI 5ASF-T11...
  • Seite 2 Muchas gracias por la adquisiciön de este modelo Mini-Z Racer Formula Car MF-015. Estos modelos son coches RC de altas prestaciones que incorporan Ia ültima tecnologia 2.4GHz ASF. EI receptor-variador RA-24T instalado incorpora una funciön llamada Chase Mode que limita la potencia de salida hasta 70% al ser activada.
  • Seite 3 The items included in this series are divided into the two types below. After checking the contents of the set you purchased, please read the instruction manual carefully. Das Modell ist wahlweise als ReadySet Oder als Chassis Set erhaeltlich. Bitte pruefen Sie Ihr Modell auf Vollstaendigkeit und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Ce produit se décline en deux versions décrites ci dessous.
  • Seite 4: Safety Precautions / Sicherheitshinweise

    Straßen fahren. 'Prenez des précautions Iors de I'utilisation. Vous seul étes responsable des évolutions de votre modéle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de "utilisation de ce modéle! 'Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Seite 5 As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! I-assemblage de votre MINI-Z RACERdoit étre fait I'écartdes jeunes enfants. Garder hors de porté des enfantsles piéces de votre MINI-Z RACER Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de Ios niöos.
  • Seite 6 Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad Even when the power on the Mini-Z model is switched OFF, there is still a low current flowing.In order to turn the powerOFF completely,all batteriesmust be removed from the model. If batteries are left in the model, the batteries may overheat, ignite or leak.
  • Seite 7 Utilice un patio suave y limpio U -c < 7kfi5YY±— • r 1112—1b Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich...
  • Seite 8: Circuit Breaker / Die Schutzschaltung

    Safety Precautions / Sicherheitshinweise Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie / Précautions d'emploi pour les Série Mini-Z Séries / Precauciones de Seguridad para la Serie Mini-Z Circuit Breaker / Die Schutzschaltung / Coupe circuit / Circuito Protecciön Sobrecarga The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor...
  • Seite 9 2. Resistance in the drive train (gears & tires) Schwergaengiger Antriebsstrang (Raeder & Getriebe) Résistance dans la transmission (pignons & Pneus) Transmisiön bloqueada (pifiones y ruedas) Solution Remove the motor and roll the chassis to check if the drive system is rotating smoothly If it is not rotating smoothly, it is possible that dirt or fibers (threads etc.) may be caught.
  • Seite 10: Content

    Content / Inhalt Contenu de votre valisette / Contenido *Mini-Z Racer Formula *Chassis *Das Chassis "Chassis *Body is included *Chasis *Karosserie ist enthalten *Carrosserie incluse *Carroceria incluida *Opener *Wheel Wrench *Öffner *Mutternschlüssel Oder *CLE DE ROUES *Clé de chässis *Llave ruedas *Abridor *Front Bumper...
  • Seite 11: Equipments Notincluded/ Erforderliches Werkzeug

    DreikanaI-Sender von KYOSHO/KO PROPO Ou un imetteur 3 voies 2,4GHz ASF compatible de marque Kyosho / Kondo Science Inc. O Emisora compatible de 2.4GHz ASF de 3 canales de Kyosho / Kondo Science Inc. 4GHz ASFfiitifiØ3chj*fZtE *4-AAA sized Alkaline Dry Batteries or I-JM-4 sized...
  • Seite 12 Equipmentsnot included / ErforderlichesWerkzeug Outils necessaires(non inclus!) / Herramientasnecesarias / Do not use Oxyride or other special type batteries. Verwenden Sie nur Alkalibatterien Oder Akkus. Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées. Nunca utilice baterias de Oxyride ni otros tipos especiales de baterias. Do not use any damaged batteries.
  • Seite 13: Glossar Y Ofmain Parts/ Übersicht Derhauptteile

    Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile Glossaire / Indice de piezas / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis Optional gyro connector Anschluss für Piezo-Kreisel I.C.S. connector Connecteur Gyro I.C.S. Anschluss Conector giröscopo Connecteur I.C.S Conector I.C.S. Antenna Front Tire...
  • Seite 14: Before Operating / Bevorsiebeginnen

    Before Operating / Bevor Sie beginnen Avant de commencer / Antes de rodar Attaching Body Parts / Die Karosserieteile anbringen --•yønßB / Fixation des pieces / Adjuntando partes del cuerpo / 2x5mm(TP F/H) 2x5mm(F/H) 2x6mm(TP) 2x6mm(TP) 2 x 6mrn TP Screw 2 x 5mm TP F/H Screw 2 x 5mm F/H Screw LK Treibschraube...
  • Seite 15 Attaching Bumper / Rammer befestigen --NßB / Fixation du pare chocs / Instalaciön Parachoques Bottom Unten Parte Inferior 2x5mm(TP F/H) 2 x 5mm Screw SK Treibschraube 2x5mm Tornillo 2x5mm TP F/H 2x6mm(TP) 2 x 6mm TP Screw LK Treibschraube TP 2x6mm Tornillo 2x6mm TPEÄ...
  • Seite 16 Before Operating / Bevor Sie beginnen Avant de commencer / Antes de rodar Detaching of body / Karosserie abnehmen / Démontage de Ia carrosserie / Quitar la carroceria Open the WR lock Den UR-Verschluss öffnen. Ouvrez le verrou Abra eI cierre Opener Offner Clé...
  • Seite 17: Battery Installation

    Battery Installation / Batterien einlegen / Installation batteries / Instalaciön de Ia Bateria Opener Öffner Clé de chässis Abridor Alkaline batteries Chassis (x4) Batterien für Chassis (4 stk ) Batteries rechargeables AAA (R3) pour le chässis (x4) Pilas alcalinas AAA para eI chasis (x4) (43) JXyil)—...
  • Seite 18: Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Des Modells

    Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre I'interrupteur en position " ON". / Interruptores Instructions from this point onwards relate to use with the PERFEX KT-18 transmitter. If using a transmitter other than the KT-18, refer to its instruction manual and operate the same way Hinweise ab diesem Punkt beziehen sich auf die Verwendung mit der PERFEX KT-18 Fernsteuerung.
  • Seite 19 O Push the(P mark sideoftheThrottle Trim andkeep itdown. Den Trimmtaster an der markierten Stelle (P) druecken und gedrueckt halten. Appuyersur (P du Trim de Gaz et Iemaintenirenfoncé Pulse el Iado marcado con IPl del Trim de Gas y manténgalo pulsado. Push the power buttonto switch the transmitterON.
  • Seite 20 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Use the pairing stick to push and hold the pairing button. Verwenden Sie den Pairing-Stick, um den Pairingknopf zu drücken. Utiliser l'outil de liaison pour presser et maintenir e bouton liaison.
  • Seite 21 ush the transmitter power button again and to turn it off Setting takes effect the next time power is turned on. Schalten Sie den Sender aus (siehe Pfeil). Die geaenderten Einstellungen Sind wirksam nach dem erneuten Einschalten Eteindre l'émetteur (appuer sur OFF) afin que Ies régales s'enregistrent et soient actifs å...
  • Seite 22 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Attachin theBody. Karosserie befestigen. Montage de Ia carrosserie. Instalaciön de la Carroceria Insert the lip of the body inside the front nose Die Führung der Karosserie in die Frontnase schieben. Insérez les ergots de la carrosserie dans I'aileron...
  • Seite 23 < For Normal Operation > < Fuer normalen Betrieb > < Mise en route > < Para funcionamiento normal > Antenn Antenne Antenne Antena O Push thepower b utton toturntransmitter on. Schalten Sender ein. Appuyer sur "ON" pour la mise sous tension de l'émetteur Pulse el boton para conectar la emisora Check that the LED indicator lights up.
  • Seite 24 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre Ia voiture I'arrét total. / Para que el modelo no avance. With throttle trigger in neutral, click Throttle Trim one click at a time until car stops and continuous beep stops.
  • Seite 25 Neutral Howto Control Your Model./ DieSteuerungdes Model's neutral Left Neutre Right / Commentpiloter votre modéle./ Manejodel modelo. links Posiciön Neutral rechts Gauche Droite zquierda Derecha Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante Basic Controls Die Lenkung Fonctions élémentaires Controles båsicos...
  • Seite 26 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Reversing Point / Rueckwaertsgang / Point de passage en marche arriére / Posiciön para marcha atrås / Forward vorwärts Avant Adelante O Brake Bremse Frein Freno Neutral neutral Neutre Neutro Reverse rückwärts Arriére...
  • Seite 27 Problems with Reversing? / Probleme mit dem Rueckwaertsfahren? / Probléme de marche arriére ? / &Problemascon la marcha atrås? / < JRy 5 When Throttle Trigger is in neutral and the car hasn't stopped moving, follow the steps below to adjust neutral position. Wenn der Gashebel auf neutral ist und das Modell nicht stoppt, folgen Sie folgenden Schritten, um die neutrale...
  • Seite 28 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en linea recta. With steering wheel in neutral, click the Steering Trim a few times so car runs in a straight line. Use one click at a time.
  • Seite 29 Adjusting Steering Response / Die Justierung des Lenkausschlags / Ajuster le temps de réponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcciön Y You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen Bedürfnisse angepaBt werden Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
  • Seite 30 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento To adjustrightsteeringangleI Justierungder rechtenLenkausschlaege / Réglagede l'angledroitde la direction/ Para ajustarel ångulode direcciönderecho / o Turn steerin wheel alltheway totheright ( and hold) Lenkhebel nach rechts drehen und halten. Mettre volant de direction completement droite et Ie tenir ainsi en position Gire el volante completamente hacia la derecha (manteniéndolo en esa posiciön) Push Steering trim...
  • Seite 31 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer Ies batteries. / Cambio de baterias Replace the batteries when the blue indicator light blink slowly. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die blau LED am Sender leuchtet. Sender Remplacer les piles lorsque I'indicateur de charge est BLEU Radiocommande Cambie Ias baterias...
  • Seite 32 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Switching Power OFF / Der Ausschaltvorgang / Mettre I'interrupteur sur " OFF" / Desconexiön (OFF) 1 Chassis ( Switch) Transmitter (Switch) Schalter für Modell Schalter für Fernsteuerung Chassis Radiocommande Emisora (Interruptor) Desconectar Chasis (Interruptor) Desconectar OFF! When switching...
  • Seite 33 AboutChaceMode / Überden Chace Mode/ A proposdu ChaceMode(ModePoursuite) / Sobre Modo Chace What is Chace Mode? / Was ist der Chace Mode? / Qu'est-ce que le mode poursuite ? / Qué es el Modo Chace? / TikiTikÆ— "Chace Mode" functions as a (1) speed limiter (70% of full throttle : slower speed).
  • Seite 34 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Chassis Setup / Chassis-Setup / Réglage chässis / Ajuste del Chasis / Operation of the model does not change whether the Chace Mode is ON or OFF. Die Steuerfunktionen des Modells verändern sich nicht, egal 0b der Chace Mode ein- Oder ausgeschaltet ist. L'utilisation du modéle ne change pas, que Ie Chace mode soit sur ON ou OFF El funcionamiento del modelo...
  • Seite 35 *Toujours Sassurer que le modéle répond correctement aux commandes avant utilisation *Asegürese siempre de que eI modelo responde perfectamente antes de rodarlo • EX-5UR ASF 2.4GHz (made by Kyosho) EX-5UR ASF 2.4GHz (von KYOSHO) EX-5UR ASF 2.4GHz (fabriqui par Kyosho) EX-5UR ASF 2.4GHz (fabricada por Kyosho)
  • Seite 36 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento 'EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-I UR (made by Kondo Kagaku co.) EX-IO EURUS, EX-IO HELIOS, EX-I UR (KO PROPO) EX-IO EURUS / EX-IO HELIOS / EX-I UR (fabriqué par Kondo Kagaku co.) EX-10 EURUS / EX-10 HELIOS / EX-I UR (fabricado por Kondo Kagaku co.) EX-IO -I—3R...
  • Seite 37 2 4GHz SS Module (RF-901 SM) for MINI-Z will function but are not recommended Kyosho accepts no responsibility in the event Of malfunction or damage. Use of this combination is completely at the user's risk so please understand that Kyosho customer support cannot provide any assistance Die Kombination aus 2 4GHz-ModuI-Adapter von R246 PLANNING (fur Futaba/Sanwa, Artikelnummer R246•1001) und 2 4GHz•M0duI...
  • Seite 38 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Model's En piste! / Funcionamiento Switching the Steering Direction (Reverse) / Reset des Senders / Ajustes de Ia Emisora / Ré-initialiser l'émetteur (IJIX—X) >Changing to opposite steering direction setting Umkehr der Lenkrichtung Changement du sens de rotation du servo de direction Cambio del sentido de Ia direcciön.
  • Seite 39 Switching FWD and REV Control (Reverse) / Justierung vorwärta und rückwärts / Inverser Ia marche avant et arriére / Conexiön de Inversores • (IJIX—Ä) Set throttle trigger on transmitter to respond in the opposite direction Umkehr der Gas-Funktion Réglage de la gachette de gaz dans Ie sens opposé Ajuste el gatillo de la emisora para que responda en Ia direcciön opuesta.
  • Seite 40: Operating Tips I Hinweise Zurbedienung

    Operating Tips / Hinweise zur Bedienung Conseils d'utilisation / Consejos pråcticos Hold transmitter so the antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un Sujete la emisora de manera que Ia antena quede alejada de su cara.
  • Seite 41 Refe toP29 t oreduce the amount ofsteering angle f or Click druecken 'CLIC" first time use Click Beziehen Sie sich auf Seite 29, um den Lenkausschlagfuer Einsteiger zu reduzieren Se référer la P.29pour ajuster le débattement de la direction ors de Ia premiére utilisation Consulte la P29 para reducir la cantidad de angulo de direcciön al utilizar eI modelo por primera vez.
  • Seite 42: Replacement Foreachparti Austausch Einzelner B Augruppen

    Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Tires and wheels / Reifen und Felgen / Pneus et roues / Neumåticos y ruedas / • 764 —Jb Worn tires can be changed for either spare or option tires. Verschlissene Reifen können gegen Ersatzreifen Oder Tuningreifen...
  • Seite 43 / Sustituciön motor Motor can be changed for a spare motor. Motor kann gegen einen Ersatzmotor ausgetauscht werden. Le moteur peut étre changer par un autre moteur Kyosho Puede cambiar el motor por uno de recambio. Remove Motor. 2x6mm Motor abbauen.
  • Seite 44 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Replacement of the Pinion Gear. / Der Wechsel des Motorritzels / Changement du Pignon Moteur./ Sustituciön del pifiön / Able to be set for fast acceleration and maximum speed. (Motor Guide is changed at the same time) Einstellbar für schnelle Beschleunigung Oder Höchstgeschwindigkeit.
  • Seite 45 How to remove the C-Ring. / So entfernen Sie den C-Ring! / Comment Retirer Ie Clips En C / Montaje Clip-C / CIJ > To change the Front Spring and King Pin, the C-Ring must be removed. Um die vordere Lenkwelle und Feder zu tauschen, muss der C-Ring entfernt werden. Retirer les clips en C pour changer les ressorts avant et les axes de fusées.
  • Seite 46 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / How to complete the wiring. / Die Verkabelung / Comment Cabler la MF-015. / Colocaciön de los cables Connect the wires as shown in the drawing Stellen Sie die Kabelverbindungen her, wie dargestellt.
  • Seite 47 Extra function connectors / Anschlüsse für Zusatz-Module / Fonctions des connecteurs / Conectores opcionales The Formula Car (MF-OI 5) has two optional connectors for optional accessories; one for the gyro and the other to connect the I.C.S. cord for programming the electronics. Das Formula Car (MF-015) Chassis verfügt über zwei Anschlüsse für externes Zubehör.
  • Seite 48 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Installing the gyro unit / Montieren der Kreisel Einheit / Montage du gyro / Instalaciön del giröcopo / 1.2x3.5mm Gyro Unit Kreisel Einheit Gyro Giröscopo...
  • Seite 49 Installation of IC tag / Montage des IC-Tag / Montage de I'lC tag / Instalaciön tarjeta > The IC tag (No. MZWI 13) can be installed on the bumper of the attachment (for IC tag). Der IC-Tag (MZW-113) kann an den Frontrammer wie dargestellt montiert werden L'IC tag (#MZWI 13 en option) peut étre installé...
  • Seite 50 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / About the C S. / Über I CS / A propos de I'l.c.s. / Sobre el I.C.S. / I.C.SEOLR This receiver is the first RC to be equipped with an interactive data communication function with a personal computer.
  • Seite 51 Si vous utilisez Ia fonction C.S., assurez vous diavoir télécharger la derniére version via le site web ci-dessous. Cuando utilice la funciån I.C.S., asegürese de descargarse Ia ültima versiån del software I C.S. de a pagina web abajo indicada. http://www.kyosho.com/mini-z-support/...
  • Seite 52 2 x 5mm TP FIH Screw 2 X 6mrn TP Screw Body Set MF16 2 X 5mm TP FIH Screw 7ti-34€y 2 X 5mrn TPF/H Screw Head) 2 x 5mm F/H Screw 2 x 5mm FIH Screw +j-3EÄ O Copyright 2011 KYOSHO TP#-3EÄ...
  • Seite 53 2 x 6mm TP Screw TPEA MZ6BK F 04 Body Set MZW301 MF07 MF04 MF04 MZ6BK MZ6BK MF05 2 x 6mm TP Screw TPEA 2 x 6mm Screw TPEA MF18 2 x 6mm TP Screw TPEA 2 x 6mm TP Screw TPEA Body Set MF16...
  • Seite 54 Spare Parts / Ersatzteile Pieces detachees. / Repuestos FOR JAPANESE MARKET ONLY part Name Suspension Parts Set MF05 Servo Saver Assembly MF06 Differential Gear Assembly MF07 Metal Parts MF08 Screw MFIO Main Chassis Set (MF-015) MF15 1575 (MF-015) Chassis Small Parts Set (MF-015) MF16 (MF-015) Motor Case Set 11 (MF-015)
  • Seite 55 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Switch power on as per Instruction Transmitter or chassis power switch is Manual P23. not ON Model doesn't move Check polarity and type as per Instruction Polarity or battery type is wrong. Manual P 17 Change batteries as per Instruction Batteries have...
  • Seite 56 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Make adjustment as per Instruction Steering Trim is not adjusted correct y. Manual P28. Doesn't Run Straight When tire rotation seems too tight, please Front and Rear Wheel Nuts are too tight. loosen slightly. Make adjustment as per Instruction Doesn't Stop Throttle Trim is not adjusted correctly.
  • Seite 57 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Ein/Aus Schalter Modell Ein/Aus- Schalter auf "On" stellen. Das Modell bewegt nicht auf Stel ung "On". sich nicht Die Akkus sind nicht korrekt eingelegt. Die Polaritaet kontrollieren Die Akkus Sind leer. Akkus wechseln Die Bindung ist verloren gegangen. Bindung zwischen Sender und Modell gemäß...
  • Seite 58 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Die Lenktrimmung ist nicht korrekt Bitte Lenktrimmung justieren. Modell faehrt eingestellt nicht geradeaus. Radmuttern Sind zu Straff Radmuttern etwas weniger fest anziehen angezogen. Modell haelt Die Geschwindigkeitstrimmung Die Gastrimmung veraendern nicht korrekt justiert nicht Die Akkus Sind leer.
  • Seite 59 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution L'interrupteur de Iémetteur ou du chåssis Mettre l'interrupteur sur "ON" (voir P.23) Le modöle ne bouge ne sont pas sur "ON" Pölarité non respectée ou mauvaises Vérifer la pölarité et le type de batterie batteries (voir P.17) Les batteries sont déchargées...
  • Seite 60 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution Les trims de direction sont mal ajustés Se référer P.28 afin d'ajuster les trims Ne roule pas droit Les roues avant et arriére sont trop Dessérer égérement les écrous de roues. serrées Ne s'arréte Le trim de gaz/frein est mal réglé...
  • Seite 61 Guia de problemas Problema Causa Remedio Interruptores emisora o chasis en OFF Conectar tal y como se indica en P.23. EI modelo no se mueve Polaridad o tipo de bateria incorrectas. Comprobar polaridad o tipo. Ver P.17. Baterias descargadas. Cambiar baterias.
  • Seite 62 Guia de problemas Problema Causa Remedio Trim de Direcciön mal ajustado Ajustar segün indica la P 28 No rueda recto Tuercas de rueda demasiado apretadas Aflojarlas un poco. No se detiene Trim de Gas mal ajustado Ajustar segün indica la P 24 Baterias descargadas Cambiar baterias segün indica la P.17 Rueda...
  • Seite 63 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *TX. t-3ifi<Øt-jJ8tJk http://kyoshoshop-online.com GEQR IcyosH0 ONLINE SHOP 046-229-1541 i243-0034 046-229-4115...
  • Seite 64 The service mentioned below is available only for Japanese market. FAXC'±. 243-0034 ffå+153 -1-+Y-*EBE5d i243-0034 046-229-4115 www.kyosho.com : 00 PRINTED IN CHINA...

Inhaltsverzeichnis