Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ 54 MZ-3
54 MZ-4
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metz MECABLITZ 54 MZ-3

  • Seite 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 54 MZ-3 54 MZ-4 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Der Remote-Betrieb ..... . . 40 7.1 Der drahtlose Metz TTL-Remote-Betrieb ..40 7.2 Der drahtlose Metz A-Remote-Betrieb ... 44 7.3 Beurteilung der Gesamtlichtverhältnisse im Remote-Betrieb.
  • Seite 3 Mode multi-flash sans fil (mode Remote) . .40 7.1 De draadloze Metz TTL flitsfunctie ..40 Mode multi-flash TTL Metz sans fil ..40 7.2 De draadloze Metz A bediening op afstand .
  • Seite 4 Vorwort Vorwort Avant-propos Vielen Dank, daß Sie sich für ein Metz Produkt entschie- den haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu Voorwoord dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs- anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
  • Seite 5: Avant-Propos

    Avant-propos Voorwoord Wij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous laten vallen. Wij verheugen ons er over, dat wij u als remercions de la confiance que vous témoignez aux klant te mogen begroeten.
  • Seite 6: Übersicht Der Betriebsarten U. Sonderfunktionen

    Sonderfunktionen hängt jedoch vom jeweiligen Kamerasystem (Kamerahersteller) und dem speziellen Kameratyp ab. Nähere Informationen finden Sie in der SCA-Übersichtstabelle, bzw. den einzelnen SCA-Adapter-Bedienungsanleitungen! • TTL-Blitzbetrieb - Metz-TTL-Remote-Betrieb - Canon-ETTL-Blitzbetrieb - Canon-ETTL-HSS-Blitzbetrieb 1) 2) - Minolta-TTL-HSS-Blitzbetrieb 1) 2) - Nikon Matrixgesteuerter Aufhellblitzbetrieb - Nikon 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzbetrieb •...
  • Seite 7: Survol Des Modes Et Fonctions Spéciales

    SCA et dans les notices des adaptateurs anwijzingen van de betreffende SCA-adapters! . SCA respectifs. • TTL-flitsfunctie • Mode flash TTL - Metz TTL-flitsen met bediening op afstand - mode multi-flash TTL Metz - Canon ETTL- flitsfunctie - mode flash ETTL de Canon 1) 2)
  • Seite 8 -Metz-TTL-Remote-Betrieb • Manueller Blitzbetrieb mit Teillichtleistungen • Automatik-Blitzbetrieb -Metz Automatik-Remote-Betrieb • Stroboskop-Betrieb ◊ Manuelle Blitzbelichtungskorr. im A-Betrieb ◊ Blitzbelichtungsreihen Fb im A-Betrieb ◊ Autom. Blitzsynchronzeitsteuerung ◊ Wake-up Funktion ◊ Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher ◊ Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher ◊ Einstellicht-Funktion 1) nur möglich, wenn von Kamera unterstützt 54 MZ-..
  • Seite 9 • Mode flash manuel avec puissances partielles - Metz TTL flitsfunctie met bediening op afstand • Flitsen met handinstelling en deelvermogen • Mode flash automatique non TTL • Automatisch-flitsenfunctie - mode multi-flash Metz automatique - Metz automatisch-flitsenfunctie met bediening op •...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise Consignes de sécurité • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen! Veiligheidsaanwijzingen • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüs- sigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR ! •...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsaanwijzingen • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor en photographie. gebruik op fotografisch gebied. • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de •...
  • Seite 12: Vorbereiten Des Blitzgerätes

    Vorbereiten des Blitzgerätes 2. Vorbereiten des Blitzgerätes Préparatifs 2.1 Befestigen des Blitzgerätes an der Kamera De flitser gereedmaken Kamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage ausschalten. Der mecablitz kann nur mit dem Standardfuß 301 oder mit einem SCA 3xx bzw. SCA 3xx2 Adapter (Sonderzu- behör) auf der Kamera befestigt werden.
  • Seite 13: Préparatifs

    2. Préparatifs 2. De flitser gereedmaken 2.1 Fixation du flash sur l’appareil 2.1 De flitser op de camera bevestigen Avant le montage et le démontage, coupez l’ap- Flitser en camera uitschakelen voor het opzette pareil photo et le flash. of afnemen. Le mecablitz ne peut être monté...
  • Seite 14: Batterien Austauschen

    • Power Pack P 50 (Sonderzubehör in Vorbereitung), bietet mikroprozessorgesteuerte Akkuüberwachung und Ladezustandsanzeige (mit Discharge-Funktion). 2.2.2 Batterien austauschen • mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. • Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und auf- klappen. • Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung entspre- chend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
  • Seite 15: Mise En Place De Piles Ou Accus

    offre la surveillance d’accu et l’affichage de l’état de duiding van de laadtoestand (met ontlaadfunctie). charge gérés par microprocesseur (avec fonction de • Power Pack P 50 (accessoire in voorbereiding), décharge). biedt microprocessor gestuurde accucontrole en aan- duiding van de laadtoestand (met ontlaadfunctie). 2.2.2 Mise en place des piles ou accus 2.2.2 Batterijen verwisselen •...
  • Seite 16: Auswahl Und Einstellung Der Sonderfunktionen

    Bedienphilosophie 2.4.2 Auswahl und Einstellung der Sonderfunk- tionen Philosophie d’utilisation Mit der Taste Select können in jeder Blitzbetriebsart Filosofie van de bediening zusätzliche Sonderfunktionen angewählt werden: Durch Drücken der Taste Select werden die Sonderfunktionen „Beep“ ( ), automatische Geräteab- schaltung (Uhrensymbol), REAR (Synchronisation auf den 2.
  • Seite 17: Sélection Et Réglage Des Fonctions Spéciales

    2.4.2 Sélection et réglage des fonctions 2.4.2 Kiezen en instellen van de bijzondere spéciales functies: La touche Select permet de sélectionner des fonctions Met de toets Select kunnen in elke flitsfunctie bijzondere spéciales dans chaque mode du flash. extrafuncties worden gekozen: L’appui sur la touche Select appelle successivement les Door op de Select toets te drukken worden achtereen- fonctions spéciales „bip“...
  • Seite 18: Der Ttl-Blitzbetrieb

    TTL-Blitzbetrieb 3. Der TTL-Blitzbetrieb Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr Mode flash TTL gute Blitzlichtaufnahmen. TTL-flitsfunctie Für den TTL-Blitzbetrieb muß der mecablitz mit einem geeigneten SCA-Adapter ausgerüstet sein. Der TTL-Blitzbetrieb kann nur mit solchen Kameras ausgeführt werden, die den TTL-Blitz- betrieb auch unterstützen! Mit dem Standardfuß...
  • Seite 19: Mode Flash Ttl

    3. Mode flash TTL 3. De TTL-flitsfunctie La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans pei- Met gebruik van de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudi- ne vos photos au flash. ge wijze zeer goede flitsfoto’s. Pour son contrôle TTL, le mecablitz doit être Voor de TTL-flitsfunctie moet de mecablitz met muni de l’adaptateur SCA approprié.
  • Seite 20: Unterbetriebsarten Des Ttl-Blitzbetriebes

    TTL-Blitzbetrieb stetig und blinkt nicht mehr. Mode flash TTL • Je nach Kameratyp und SCA-Adapter kann es möglich sein, dass die Werte für ISO (Filmempfindlichkeit), TTL-flitsfunctie Zoom und Blende nicht automatisch von der Kamera an den mecablitz übertragen werden. In diesem Fall die entsprechenden Werte von Hand am mecablitz ein- stellen.
  • Seite 21: Sous-Modes Du Mode Flash Ttl

    cas, régler manuellement ces valeurs sur le mecablitz. • Afhankelijk van het type camera en de SCA-adapter Le réglage de la sensibilité et de l’ouverture ne pré- kan het mogelijk zijn, dat de waarden voor ISO (filmge- sente de l’intérêt que pour l’affichage des informations voeligheid), zoomstand en diafragma niet automatisch correctes de distance et de portée sur l’écran ACL door de camera worden doorgegeven.
  • Seite 22: Unterbetriebsarten Des Ttl-Blitzbetriebes

    Die Anzahl und die möglichen Unterbetriebsar- ten sind vom SCA-Adapter und der verwendeten Kamera abhängig: • TTL-Remote mit Adresse „Ad 1“ (siehe Kapitel Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb) • TTL-Remote mit Adresse „Ad 2“ (siehe Kapitel Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb) • E-TTL-Blitzbetrieb (nur mit SCA 3102 und einer geeig- neten Canon-Kamera, siehe Bedienungsanleitung des Bild 4a / Fig.
  • Seite 23: Sous-Modes Du Mode Flash Ttl

    • Multi-flash TTL avec adresse „Ad 1“ • TTL op afstand met adres „Ad 1“ (voir chapitre Mode multi-flash TTL Metz) (Zie hoofdstuk Metz TTL flitsfunctie) • Multi-flash TTL avec adresse „Ad 2“ • TTL op afstand met adres „Ad 2“...
  • Seite 24: Der Automatik-Blitzbetrieb

    Automatik-Blitzbetrieb 4. Der Automatik-Blitzbetrieb Mode automatique non TTL Im Automatik-Blitzbetrieb mißt ein Fotosensor (Bild 5) im mecablitz das vom Motiv reflektierte Licht. Der mecablitz Flitsen met automatiek unterbricht die Blitzlichtabstrahlung beim Erreichen der für eine korrekt belichtete Aufnahme erforderlichen Lichtmenge. Dadurch muss bei einer Entfernungsände- rung keine neue Blendenberechnung und Einstellung vorgenommen werden, solange sich das Objekt nicht außerhalb der angezeigten max.
  • Seite 25: Mode Automatique Non Ttl

    4. Mode automatique non TTL 4. De automatisch-flitsenfunctie En mode automatique non TTL, le senseur (Fig. 5) incor- Bij de automatisch-flitsenfunctie meet een sensor poré au mecablitz mesure la lumière réfléchie par le (afbeelding 5) in de mecablitz de door het onderwerp sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la gereflecteerde hoeveelheid licht.
  • Seite 26 Automatik-Blitzbetrieb Filmempfindlichkeit ISO und Blende können u.U. nicht verändert werden! Mode automatique non TTL Automatik-Blitzbetrieb mit einem SCA 3xx Adapter Flitsen met automatiek bzw. einem Standardfuß SCA 301: In diesem Fall müssen die entsprechenden Werte für die Filmempfindlichkeit ISO, die Zoom-Position des Reflek- tors und die Blende von Hand am mecablitz eingestellt werden.
  • Seite 27 affichée (suivant le type d’appareil photo) ; voir aangegeven; zie de gebruiksaanwijzing van de mode d’emploi de l’adaptateur SCA. Il peut arri- SCA-adapter. De waarden voor filmgevoeligheid ver que les valeurs de sensibilité ISO et d’ou- ISO en diafragma kunnen soms niet worden verture ne puissent pas être modifiées.
  • Seite 28: Unterbetriebsarten Des Automatik-Blitzbetriebes

    Am mecablitz können in der Blitzbetriebsart A verschie- Flitsen met automatiek dene Unterbetriebsarten dieses Blitzbetriebes eingestellt werden: • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 1“ (siehe Kapitel Metz-Automatik-Remote-Blitzbetrieb) • Automatik-Remote mit Adresse „Ad 2“ (siehe Kapitel Metz-Automatik-Remote-Blitzbetrieb) Einstellen einer Unterblitzbetriebsart des Automatik- Blitzbetriebes: •...
  • Seite 29: Sous-Modes Du Mode Automatique Non Ttl

    • Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 1“ • Flitssturing op afstand met adres „Ad 1“ (voir chapitre Mode multi-flash automatique Metz) (zie hoofdstuk Metz A bediening op afstand) • Multi-flash en mode automatique avec adresse „Ad 2“ • Flitssturing op afstand met adres „Ad 2“...
  • Seite 30: Der Manuelle Blitzbetrieb

    Manueller Blitzbetrieb 5. Der manuelle Blitzbetrieb Mode manuel In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät die volle Ener- gie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt Flitsen met handbediening ist. Der mecablitz muss mit einem SCA-Adapter oder dem Standardfuß 301 ausgestattet sein. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann durch die Blendenein- stellung an der Kamera und durch die Wahl einer Teil- lichtleistung durchgeführt werden.
  • Seite 31: Mode Manuel

    5. Mode manuel 5. Flitsen met handbediening Dans le mode manuel, le flash émet toujours la pleine In deze stand wordt het volle flitsvermogen afgegeven, puissance dans la mesure où l'on n'a pas sélectionné de voor zover geen deelvermogen ingesteld is. De mecablitz puissance partielle.
  • Seite 32 Manueller Blitzbetrieb empfindlichkeit ISO, Zoom-Reflektor-Position und Blende automatisch überträgt sind keine weiteren Einstellungen Mode manuel erforderlich. Der mecablitz stellt sich gemäß den über- Flitsen met handbediening tragenen Kameradaten ein. Beim Betrieb des mecablitz mit einer Kamera, welche Daten an den mecablitz überträgt kann es vorkommen, dass der ISO-Wert nicht ange- zeigt wird (kameratypabhängig);...
  • Seite 33 Si le mecablitz est utilisé sur un appareil qui est de diafragmawaarde automatisch doorgeeft, hoeven er capable de communiquer avec le mecablitz, il verder geen instellingen te worden gedaan. De mecablitz peut arriver que la sensibilité ISO ne soit pas stelt zich in op basis van de door de camera overge- affichée (suivant le type d’appareil photo) ;...
  • Seite 34: Unterbetriebsart Des Manuellen Blitzbetriebs

    Manueller Blitzbetrieb • Einstellrad in Pfeilrichtung drücken. Das Pfeilsymbol blinkt. Mode manuel • Einstellrad drehen um die Anzeige für die Teillichtlei- Flitsen met handbediening stung auf P 1/1 stellen. Zum Speichern das Einstellrad in Pfeilrichtung drücken. Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird nach 5s automatisch gespeichert.
  • Seite 35: Sous-Modes Du Mode Flash Manuel

    pas sur la molette, la sauvegarde intervient automa- Het uitschakelen van een deelvermogen. tiquement après 5 s. Après sauvegarde, la flèche cesse • Draai het instelwiel tot het pijlsymbool in het LC-dis- de clignoter. play naast de P staat. Le niveau de puissance partielle est réglé automa- •...
  • Seite 36: Indirektes Blitzen

    Indirektes Blitzen 6. Indirektes Blitzen Eclairage indirect au flash Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Indirect flitsen Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleich- mäßig ausgeleuchtet werden kann.
  • Seite 37: Eclairage Indirect Au Flash

    6. Eclairage indirect au flash 6. Indirect flitsen Les photos prises au flash direct sont presque toutes Rechtstreeks geflitste opnamen zijn vaak te herkennen caractérisées par des ombres portées souvent aan de typisch harde en nadrukkelijke schaduwen. Vaak inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- les lois de la physique font que l’arrière-plan reste sou- grond naar achtergrond storend.
  • Seite 38: Indirektes Blitzen Mit Zweitreflektor

    Indirektes Blitzen 6.1 Indirektes Blitzen mit eingeschaltetem Zweitreflektor Eclairage indirect au flash Der Zweitreflektor ermöglicht beim indirekten Blitzen Indirect flitsen eine Frontalaufhellung. Der Betrieb mit dem Zweitreflektor ist prinzipiell nur bei indirektem Blitzen sinnvoll. Mit dem Schalter kann der Zweitreflektor ein- und ausgeschaltet werden.
  • Seite 39: Flash Indirect Avec Réflecteur Secondaire

    6.1 Flash indirect avec réflecteur secondaire 6.1 indirect flitsen met ingeschakelde hulpre- flector En flash indirect, le réflecteur secondaire permet un éclairage frontal d’appoint. De hulpreflector maakt bij indirect flitsen frontale ophel- dering mogelijk. L’utilisation du réflecteur secondaire ne se justifie que pour les prises de vues avec flash Werken met de hulpreflector is alleen zinvol bij indirect.
  • Seite 40: Flitsen Met Bediening Op Afstand

    Blitzgeräte (Slaves) so, daß sich die automati- sche Belichtungssteuerung des Remote–Blitzbetriebs auf alle Slave-Blitzgeräte erstreckt. Der Metz Remote–Betrieb ermöglicht die gemeinsame Blitzsteuerung mehrerer Blitzgeräte der Typen 54 MZ-.., 34 CS-2, 40 MZ-. ., 50 MZ-5 und 70 MZ-.. ohne Kabel.
  • Seite 41: Mode Multi-Flash Sans Fil (Mode Remote)

    54 MZ-.., 34 CS-2, 40 Le mode Remote de Metz permet le contrôle de plu- MZ- ..., 50 MZ-5 en 70 MZ-. . mogelijk. Om deze functie sieurs flashes 54 MZ-.., 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 et uit te voeren moeten alle extraflitsers 54 MZ-.., 70 MZ-4...
  • Seite 42 Einstellvorgang für den Metz TTL-Remote-Controller Betrieb (Bild 8): Blitzgerät auf der Kamera mit geeignetem SCA-Adap- ter ausrüsten und mit dem Hauptschalter einschalten. MODE Taste so oft drücken bis im Display TTL blinkt. Während die Betriebsartanzeige TTL blinkt das Ein- ...
  • Seite 43 Procédure de réglage du maître pour le mode multi- Instellingen van de Controller voor de Metz TTL-flits- flash TTL Metz (Fig. 8) functie met bediening op afstand (afbeelding 8): Equiper le mecablitz monté sur l’appareil de l’adapta- Voorzie de flitser op de camera van de geschikte SCA- teur SCA approprié, et le mettre en service par l’inter-...
  • Seite 44: Der Drahtlose Metz A-Remote-Betrieb

    Einstellrad die Controller-Betriebsart abwählen. • am Slave–Blitzgerät : Blitzgerät ausschalten, Slave Adapter SCA 3082 abnehmen und Blitzgerät wieder einschalten. 7.2 Der drahtlose Metz A-Remote-Betrieb Der Metz Automatik-Remote-Betrieb kann mit System-, Standard-, mit mechanischen und Mit- telformat-Kameras durchgeführt werden. Bedin- gung für alle Kameras ist ein Synchronkontakt bzw.
  • Seite 45: Mode Multi-Flash Automatique Metz

    301 ou d’un adaptateur SCA. SCA-adapter. Procédure de réglage du flash maître pour le mode Het instellen voor de Controller met de Metz automa- multi-flash automatique Metz : tisch-flitsenfunctie: • Equiper le mecablitz avec l’adaptateur SCA ou le sabot •...
  • Seite 46: Beurteilung Der Gesamtlichtverhältnisse Im Remote-Betrieb

    Co und der Slave-Adresse Ad1 oder Ad2 angezeigt Einstellvorgang für den Metz Automatik-Remote-Sla- ve Betrieb: Der Einstellvorgang ist der gleiche wie beim Metz TTL- Remote-Slavebetrieb. Der Slave-Blitz arbeitet auch beim A-Remote-Betrieb in der TTL-Betriebsart. 7.3 Beurteilung der Gesamtlichtverhältnisse im Remote-Betrieb Zur Beurteilung der Gesamtlichtverhältnisse im A- und...
  • Seite 47: Appréciation Des Conditions D'éclairage Globales En Mode Multi-Flash Sans Fil

    Metz : met bediening op afstand: La procédure est la même que pour l’esclave en mode Hier gelden dezelfde instelregels als voor de Metz TTL multi-flash TTL Metz. flitsfunctie met bediening op afstand. 7.3 Appréciation des conditions d’éclairage 7.3 Beoordeling van de totale verlichtingsver-...
  • Seite 48: Aufhellblitzen Bei Tageslicht

    Aufhellblitzen bei Tageslicht 8. Aufhellblitzen bei Tageslicht Fill-in au flash Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tages- licht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und Invulflitsen bij daglicht eine ausgeglichene Belichtung auch bei Gegenlichtauf- nahmen zu erreichen. Hierzu stehen verschiedene Mög- lichkeiten zur Auswahl.
  • Seite 49: Fill-In Au Flash

    8. Fill-in au flash 8. Invulflitsen bij daglicht Le mecablitz peut aussi être utilisée en flash d’appoint De mecablitz kan ook worden ingezet voor het invullen pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer van schaduwpartijen bij daglicht en zo, ook bij tegen- en plein jour un éclair d’appoint pour déboucher les lichtopnamen voor een uitgebalanceerde verlichting zor- ombres et obtenir un éclairage plus équilibré...
  • Seite 50: Aufhellblitzen Im Automatik-Betrieb

    Aufhellblitzen bei Tageslicht 8.2 Aufhellblitzen im Automatik-Betrieb Fill-in au flash • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. Invulflitsen bij daglicht • Taste Mode so oft drücken, bis im Display A blinkt. Einstellrad im Pfeilrichtung drücken und Einstellung damit speichern. Wird das Einstellrad nicht gedrückt, wird die Einstellung nach ca.
  • Seite 51: Fill-In Au Flash En Mode Automatique Non Ttl

    8.2 Fill-in au flash en mode automatique 8.2 Invulflitsen in de automatisch-flitsenfunctie non TTL • Mecablitz via zijn hoofdschakelaar inschakelen. • Mettre le flash en service par l’interrupteur général. • Druk zo vaak op de MODE toets, dat de A knippert. Druk het instelwiel in de richting van de pijl en sla •...
  • Seite 52 Aufhellblitzen bei Tageslicht Eine zusätzliche Korrektur des Blendenwertes ist dann nicht mehr erforderlich! Fill-in au flash Tipp: Invulflitsen bij daglicht Wenn möglich, messen Sie den Motiv-Hintergrund getrennt vom Motiv mit dem Belichtungsmesser an. Ein Korrekturwert von -1EV (Blendenwert) bis -1 2/3 EV für die Automatikblende am mecablitz führt erfahrungs- gemäß...
  • Seite 53 Conseil : Tip: Si possible, utiliser le posemètre pour mesurer séparé- Meet, indien mogelijk, de belichting van onderwerp en ment le fond et le sujet. L’expérience montre qu’une achtergrond apart. Een correctiewaarde van -1 EV valeur de correction de -1IL (1 division de diaph.) à -1 (= stop) tot -1 2/3 EV voor de diafragmawaarde op de 2/3 IL de l’ouverture automatique sur le mecablitz donne mecablitz, leidt naar ervaring tot de beste opnameresul-...
  • Seite 54: Stroboscopisch Flitsen

    Stroboskop-Betrieb 9. Der Stroboskop-Betrieb Le mode stroboscope In dieser Betriebsart können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders inter- Stroboscopisch flitsen essant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen (Bild 11). Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max.
  • Seite 55: Le Mode Stroboscope

    9. Le mode stroboscope 9. De stroboscopisch-flitsenfunctie Dans ce mode, il est possible de déclencher plusieurs Bij deze functie kunnen op één enkele opname meerdere éclairs sur la même vue. Cette fonction est particulière- flitsbelichtingen worden gemaakt. Dit is vooral interes- ment intéressante pour l’étude de mouvements et les sant bij bewegingsstudies en effectopnamen (afbeelding effets spéciaux (Fig.
  • Seite 56 Stroboskop-Betrieb Einstellungen für den Stroboskop-Betrieb (Bild 12): Le mode stroboscope • Kamera gemäß ihrer Bedienungsanleitung in die manuelle Betriebsart schalten und passende Ver- Stroboscopisch flitsen schlußzeit wählen. Blitzgerät mit einem SCA-Adapter oder Standardfuß 301 ausrüsten und mit dem Hauptschalter einschalten. MODE Taste so oft drücken, bis im Display blinkt.
  • Seite 57 Procédure de réglage pour le mode stroboscope Instellingen voor de stroboscoopfunctie (afbeelding 12): • Mettre l’appareil en mode manuel comme spécifié dans le mode d’emploi et sélectionner une vitesse • Zet de camera overeenkomstig de gebruiksaanwijzing d’obturation appropriée (voir tableau 5 des caract. in de functie van handinstelling en kies een passende techniques).
  • Seite 58 Stroboskop-Betrieb Als Entfernungswert wird der Abstand zum bewegten Objekt verwendet. Um eine Überbe- Le mode stroboscope lichtung des unbewegten Hintergrundes zu ver- Stroboscopisch flitsen meiden, sollte dieser Bildteil sehr dunkel oder sehr weit vom bewegten Objekt entfernt sein. Die besten Bildergebnisse werden bei geringen Umgebungslicht erreicht.
  • Seite 59 La valeur de distance est celle au sujet en mou- tot naast de pijl f (Hz) staat. Druk het instelwiel en vement. Pour éviter une surexposition de l’ar- draai het om de gewenste flitsfrequentie in te stellen. rière-plan, cette partie de l’image devrait être Door opnieuw op het instelwiel te drukken wordt de très sombre et être très éloignée du sujet en instelling opgeslagen.
  • Seite 60: Die Belichtungskontrollanzeige

    10. Die Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige o.k. leuchtet nur auf, wenn die Aufnahme im Automatik-oder TTL-Blitzbetrieb richtig belichtet wird/wurde. Damit haben Sie im Automatik–Blitzbetrieb die Möglichkeit, besonders bei indirektem Blitzen mit schwer vorausbe- stimmbaren Reflexionsverhältnissen durch einen von Hand ausgelösten Probeblitz die passende Blende zu ermitteln. Der Probeblitz kann mit der Handauslösetaste ausgelöst werden, sofern diese Taste nicht mit „Einstellicht“...
  • Seite 61: Témoin De Bonne Exposition

    10. Témoin de bonne exposition 10. Aanduiding van de belichtingscontrole L’allumage du témoin o.k. signale en mode automatique ou TTL que le film a été correctement exposé. De aanduiding van de belichtingscontrole „ok“ licht En déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi en alleen op als de opname in de automatisch-flitsen- of mode automatique non TTL d’un moyen de déterminer la TTL-flitsfunctie correct werd belicht.
  • Seite 62: Sonderfunktionen

    Sonderfunktionen in der Betriebsart „Single-AF“ bzw. „One-Shot-AF“unter- stützen (siehe auch die Bedienungsanleitung der Kamera)! Fonctions spéciales Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Bijzondere functies Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kame- raelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der Autofo- kusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, wel- ches auf das Motiv projiziert wird.
  • Seite 63: Fonctions Spéciales

    réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système ra op, dat de meeste camera’s de AF-meetflits slechts in autofocus du boîtier utilise ces bandes pour réaliser la de functie „Single AF“ c.q. „One Shot AF“ ondersteunen. mise au point automatique. La portée de l’illuminateur (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
  • Seite 64: Ver- U Entriegeln Der Bedienelemente

    Sonderfunktionen Beep-Signal, wurde die Aufnahme unterbelichtet. Fonctions spéciales • Ein intermittierendes Beep-Signal direkt nach der Auf- nahme ist das Zeichen für eine korrekt belichtete Blitz- Bijzondere functies licht-Aufnahme. Die Blitzbereitschaft besteht aber erst wieder nach einem folgenden (3s) Dauerton (Beep). Beep-Signale bei der Einstellungen im Automatik- Blitzbetrieb „A“: •...
  • Seite 65: Verrouillage Et Déverrouillage Des Éléments De Commande

    vue signale que l’exposition a été correcte mais que le direct na de opname geen signaal klinkt, werd de flash n’est pas encore disponible. La disponibilité du opname onderbelicht. flash sera signalée par un signal bip ininterrompu (3 s • Een intermitterend beep-signaal direct na de opname env.).
  • Seite 66: Automatische Geräteabschaltung

    12.3 Automatische Geräteabschaltung / Auto- Off (Bild 15) Der mecablitz kann wahlweise so eingestellt werden, dass er 1 Minute oder 10 Minuten nach der letzten Akti- on (Blitzaufnahme oder Einstellvorgang bzw. Antippen des Kameraauslösers) automatisch abschaltet, um die Stromquellen gegen unbeabsichtigtes Entladen zu schüt- zen.
  • Seite 67: Coupure Automatique Du Flash

    12.3 Coupure automatique du flash (Fig. 15) 12.3 Automatische uitschakeling van het apparaat / Auto Off (afbeelding 15) Vous pouvez faire en sorte que le mecablitz s’éteigne automatiquement 1 ou 10 minutes environ après la der- De mecablitz kan naar keuze zo worden ingesteld, dat hij nière action (éclair, réglage ou enfoncement du déclen- na 1 minuut of na 10 minuten na het laatste gebruik (flit- cheur à...
  • Seite 68: Synchronisation Auf Den 2.Verschlussvorhang

    12.4 Synchronisation auf den 2.Verschluss- vorhang (REAR) Die Synchronisation auf den zweiten Verschlußvorhang (REAR) ist vor allem bei Belichtungen mit langen Ver- schlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und beweg- ten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlußvorhang - vor sich aufzubauen.
  • Seite 69: Rear - Synchronisation Sur Le Second Rideau

    12.4 REAR - Synchronisation sur le second 12.4 REAR-synchronisatie bij het dichtgaan van rideau de sluiter La synchronisation sur le second rideau ne produit de De synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose is vooral bij belichtingen met lange belichtingstijden (lan- long (supérieurs à...
  • Seite 70: Einstellicht / Modelling-Light Ml

    Nach der Drücken der Taste löst der mecablitz sein Einstellicht aus. Im Metz-REMOTE-Betrieb (TTL- und Automatik-REMOTE) wird durch das Einstellicht des Controllers auch bei allen SLAVES gleichzeitig ein Einstellicht abgegeben (bei 40 MZ-... mit SCA 3080-Adapter ab Version M1 oder einem 3082-Adapter).
  • Seite 71: Lumière Pilote / Modelling Light

    „flits gereed“ lampje. Daarmee wordt aangegeven, dat de instellichtfunctie geactiveerd is. Als En mode multi-flash Metz ( TTL ou automatique), le u op de toets drukt, ontsteekt de mecablitz zijn instel- déclenchement de la lumière pilote sur le flash maître licht.
  • Seite 72: Anpassung Der Brennweite An Das Kameraformat

    Sonderfunktionen die Einstellicht-Funktion speichern. Wird das Einstell- rad nicht gedrückt, so wird die Einstellicht-Funktion Fonctions spéciales nach 5s automatisch gespeichert. Bijzondere functies Am mecablitz leuchtet die Blitzbereitschaftsanzeige wie- der stetig. 12.6 Anpassung der Brennweite an das Kameraformat Diese Funktion gibt dem Benutzer die Möglichkeit die Anzeige der jeweiligen Reflektorposition des mecablitz dem Kameraformat anzupassen.
  • Seite 73: Adaptation De La Focale Au Format De L'appareil Photo

    molette, le réglage est sauvegardé automatiquement het symbool knippert. Met het instelwiel „OFF“ après 5 s. Le témoin de disponibilité du mecablitz instellen. Druk het instelwiel in de richting van de pijl reste allumé sans clignoter. om de instelling op te slaan. Als u het instelwiel niet in de richting van de pijl drukt, wordt de instelling na 5 s.
  • Seite 74: Blitzbelichtungsreihe „Fb" (Flash-Bracketing)

    lung nach 5s automatisch gespeichert. Diese Einstel- lung bleibt auch nach dem Ausschalten des mecablitz gespeichert im LC-Display des Blitzgerätes nach dem Spei- chern weißt darauf hin, dass eine der oben genannten Brennweitenanpassungen eingestellt ist. 12.7 Blitzbelichtungsreihe „Fb“ (flash-bracke- ting) (Bild 18) Mit dem mecablitz 54 MZ-..
  • Seite 75: Séquence De Bracketing Au Flash „Fb

    • Na de keuze het instelwiel in de richting van de pijl Le symbole sur l’écran du flash signale que l’une des drukken om de instelling op te slaan. Als u het instel- adaptations de focale précitées est active. wiel niet in de richting van de pijl drukt, wordt de 12.7 Séquence de bracketing au flash „Fb“...
  • Seite 76: Zurück Zur Grundeinstellung

    Sonderfunktionen Einschalten einer Blitzbelichtungsreihe Fb: Fonctions spéciales • Taste Select so oft drücken bis im Display „Fb“ erscheint. Durch Drehen des Einstellrades den Bijzondere functies gewünschten Korrekturfaktor für die Blitzbelichtungsrei- he anwählen. Im Display blinkt während dessen „EV“ und der Wert für den Korrekturfaktor. Durch Drücken des Einstellrades im Pfeilrichtung die Einstellung speichern.
  • Seite 77: Rénitialisation Sur Les Réglages De Base

    dans le sens de la flèche. Si l’on n’appuie pas sur la richting van de pijl om de instelling op te slaan. Als u molette, le réglage est sauvegardé automatiquement het instelwiel niet in de richting van de pijl drukt, wordt après 5 s.
  • Seite 78: Motor-Zoom-Reflektor

    Sonderfunktionen • „Beep-Funktion“ ein. Fonctions spéciales • „Auto Zoom“ ein. 12.9 Motor-Zoom-Reflektor Bijzondere functies Wenn der mecablitz mit einem SCA-Adapter 3xx2 aus- gerüstet ist und mit einer Kamera betrieben wird, welche die Daten für die Objektiv-Brennweite an das Blitzgerät meldet, passt sich seine Zoom-Reflektor-Position auto- matisch der Objektivbrennweite an.
  • Seite 79: Tête Zoom Motorisée

    12.9 Tête zoom motorisée 12.9 Motor-zoomreflector Lorsque le mecablitz est utilisé avec un adaptateur SCA Als de mecablitz met een adapter SCA 3xx2 is uitgerust 3xx2 sur un appareil photo qui transmet automatique- en gebruikt wordt op een camera die gegevens voor de ment la distance focale de l’objectif au mecablitz, la brandpuntsafstand van het objectief aan de flitser door- position de la tête zoom motorisée du mecablitz est...
  • Seite 80: M - Ft Umschaltung

    Rückstellung auf „AutoZoom“-Betrieb: • Einstellrad drehen bis sich das Pfeilsymbol auf dem Display neben „Zoom“ befindet. • Einstellrad in Pfeilrichtung drücken. Das Pfeilsymbol blinkt. • Einstellrad drehen bis auf dem Display „AutoZoom“ erscheint! • Zum Speichern das Einstellrad in Pfeilrichtung drücken.
  • Seite 81: Commutation M - Ft

    • Appuyer sur la molette dans le sens de la flèche : la Terugzetten in de „Auto-Zoom“functie flèche de pointage se met à clignoter. • Draai het instelwiel tot het pijlsymbool op het display • Tourner la molette pour faire apparaître sur l’écran zich naast „Zoom“bevindt.
  • Seite 82: Manuelle Blitzbelichtungskorrektur

    Belichtungskorrekturen 14. Manuelle Blitzbelichtungs- Corrections d’exposition korrekturen Belichtingscorrecties Eine manuelle Blitzbeleuchtungskorrektur ist nur unter Verwendung eines SCA 3xx2-Adapters möglich. Im A-Betrieb ist eine manuelle Blitzbeleuch- tungskorrektur mit einem SCA 3xx und SCA 3xx2-Adapter möglich. Die Blitzbelichtungsautomatik des mecablitz und der meisten Kameras sind auf einen Reflexionsgrad des Motives von 25% (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt.
  • Seite 83: Correction Manuelle D'exposition Au Flash

    14. Correction manuelle d’exposition 14. Flitsbelichting met de hand au flash corrigeren La correction manuelle d’exposition au flash Een manuele belichtingscorrectie is alleen n’est possible qu’avec un adaptateur SCA 3xx2. mogelijk met de SCA 3xx2 adapter. En mode automatique A, la correction manuelle In de A-mode iss een manuele belichtingscor- d’exposition au flash est possible avec un rectie mogelijk met de SCA 3xx of de SCA 3xx2...
  • Seite 84 Belichtungskorrekturen • Einstellrad in Pfeilrichtung drücken. Das Pfeilsymbol neben „EV“ blinkt. Corrections d’exposition • Durch Drehen des Einstellrades einen geeigneten Kor- Belichtingscorrecties rekturwert einstellen. Der Korrekturwert wird im LC–Display des mecablitz angezeigt. • Zum Speichern des Korrekturwertes das Einstellrad in Pfeilrichtung drücken.
  • Seite 85 • Appuyer sur la molette dans le sens de la flèche : la play verschijnt, Het pijlsymbool naast „EV“ toont, dat flèche de pointage se met à clignoter. de stand voor het instellen van een correctiewaarde voor de flitsbelichting is gekozen. •...
  • Seite 86: Wartung Und Pflege

    Technische Daten 15. Wartung und Pflege Caractéristiques techniques Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie Technische gegevens keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird.
  • Seite 87: Entretien

    15. Entretien 15. Onderhoud en verzorging Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon Verwijder vuil en stof met een zachte, met siliconen doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous behandelde doek. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen risque d’endommager la matière plastique. die kunststof onderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
  • Seite 88: Tabel 1: Richtgetallen Bij Vol Vermogen (P1)

    Technische Daten Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors: Caractéristiques techniques nach oben/unten 60° 75° 90° / -7° gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180° Technische gegevens im Uhrzeigersinn 30° 60° 90° Abmaße ca. in mm (B x H x T) 75 x 125 x 108 Gewicht: Blitzgerät mit Stromquellen: ca.
  • Seite 89 Orientation et crantages de la tête zoom : Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: vers le haut/bas 60° 75° 90° / -7° naar boven/beneden 60° 75° 90° / -7° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° tegen de richting van de vers la droite 30°...
  • Seite 90 Blitzfrequenz Blitzanzahl f(Hz) (Blitze/Sek.) Nombre d’éclairs Fréquence f(Hz) Aantal flitsen (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) 10 15 20 25 30 40 50 15 15 15 30 30 30 60 60 15 15 15 30 30 15 15 15 30 1/2 1 15 15 1/2 1 15 15...
  • Seite 91 Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl min./max. Type de pile/accu Temps de recyclage Nombres d’éclairs min./max. Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen min./max. A / TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. 0,1 . . . 6 s 180 . . .3000 High Power alkalimangaan NC-Akku...
  • Seite 92: Fachchinesisch

    Fachchinesisch 17. Fachchinesisch Terminologie • Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher Im Automatik- und TTL-Blitzbetrieb wird die richtige Vaktermen Belichtung oder die Unterbelichtung des Filmes bei vielen Kameras durch ein Signal im Sucher angezeigt. • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Gleichzeitig mit Eintreten der Blitzbereitschaft, wird bei den meisten Systemkameras die Verschlußzeit aus der eingestellten Betriebsart automatisch auf die Blitzsyn- chronzeit umgeschaltet.
  • Seite 93: Terminologie

    17. Terminologie 17. Vaktermen • Témoin de bonne exposition dans le viseur • Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van En mode TTL ou automatique non TTL, l’exposition cor- de camera. recte ou la sous-exposition du film sont signalées par In de automatisch-flitsenfunctie of de TTL-flitsfunctie un témoin lumineux dans le viseur de nombreux wordt de juiste belichting of de onderbelichting van de...
  • Seite 94 Fachchinesisch steuert den Blitz im TTL-Modus. Damit ist eine sehr einfache Bedienung der Gerätekombination möglich. Terminologie • TTL-Aufhellblitzsteuerung Vaktermen Einige Systemkameras bieten neben der TTL-Blitz- steuerung noch die Möglichkeit der TTL-Aufhellblitz- steuerung. Diese Betriebsart wird speziell für Tages- lichtaufnahmen zum Aufhellen der Schatten oder bei Gegenlichtaufnahmen benötigt.
  • Seite 95 combinaison appareil photo + flash. flits in de TTL-modus. Daarmee is zeer eenvoudige bediening van de combinatie van apparaten mogelijk. • Fill-in au flash Certains reflex système offrent non seulement le con- • TTL-invulflitssturing trôle TTL du flash mais aussi le contrôle TTL du fill-in Sommige systeemcamera’s bieden naast de TTL-flits- au flash.
  • Seite 96 Fachchinesisch Blitzgerät bzw. Kamera möglich), denen der Hauptblitz folgt. Terminologie Diese drei Vorblitze führen dazu, daß sich die Pupillen Vaktermen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern. Diese Funktion steht mit jedem Belichtungsprogramm zur Verfügung. Weitere Einzelheiten siehe Kamera-Bedienungsanleitung.
  • Seite 97 est disponible dans tous les programmes d’exposition. staat in elk belichtingsprogramma ter beschikking. Pour de plus amples informations, voir le mode d’em- Voor verdere details kunt u de gebruiksaanwijzing van ploi de l’appareil photo. de camera raadplegen. • Mode TTL-HSS •...
  • Seite 98: Sonderzubehör

    Sonderzubehör 18. Sonderzubehör Accessoires en option Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die Verwendung von Zubehör Accessoires anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen. • Adapter des Systems SCA-3xx für den Blitzbetrieb mit Systemkameras. Siehe separa- te Bedienungsanleitung. • Adapter des Systems SCA-3xx2 für den Blitzbetrieb mit Systemkameras mit digitaler Datenübertragung der SCA-Funktionen.
  • Seite 99: Accessoires En Option

    18. Accessoires en option 18. Bijzondere toebehoren Nous déclinons toute responsabilité pour le Voor foute werking van en schades aan de mauvais fonctionnement et l’endommagement mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires accessoires van andere fabrikanten, zijn wij d’autres constructeurs.
  • Seite 100: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen 19. Hilfe bei Störungen Remèdes en cas de mauvais fonctionnement (Ca)= nur Canon-System; Betrieb des mecablitz mit SCA 3102 Troublesshooting (Mi)= nur Minolta-System; Betrieb des mecablitz mit SCA 3302 (Ni)= nur Nikon-System; Betrieb des mecablitz mit SCA 3402 (Pe)= nur Pentax-System;...
  • Seite 101: Remèdes En Cas De Mauvais Fonctionnement

    19. Remèdes en cas de mauvais fonc- 19. Troubleshooting tionnement (Ca) = Canonsysteem; werken met de mecablitz met SCA 3102 Ca = système Canon ; utilisation du mecablitz avec SCA 3102 (Mi) = Minoltasysteem; Mi = système Minolta ; werken met de mecablitz met SCA 3302 utilisation du mecablitz avec SCA 3302 (Ni) = Nikonsysteem;...
  • Seite 102 Blitzbetriebsart (Manuell M oder TTL) unter- stützen (siehe Kamera- und SCA-Adapter-Bedienungs- anleitung)! • Eine Kombination des (E-) TTL-HSS-Blitzbetriebs mit dem drahtlosen Metz-Remote-Blitzsystem ist nicht möglich. • Der (E-) TTL-HSS-Blitzbetrieb lässt sich am mecablitz 54 MZ-.. je nach Kamerasystem in der manuellen...
  • Seite 103 TTL) ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzin- gen van camera en SCA-adapter)! • La combinaison de la synchronisation en vitesse rapi- de HSS TTL (E-TTL) et du mode multi-flash Metz sans • Een combinatie van de (E-) TTL-HSS- functie, samen cordon n'est pas possible.
  • Seite 104 Reflektor aus der Normalposition geschwenkt ist oder wenn der Zweitreflektor des mecablitz zugeschaltet ist! • Im drahtlosen Metz-Remote-Betrieb ist kein 3D–Multi- sensor-Aufhellblitzbetrieb möglich! • Der 3D–Multisensor-Aufhellblitzbetrieb ist nur mit den Geräten mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-.. und 70 MZ-...
  • Seite 105 • De 3D multisensor invulflits wordt niet ondersteund als de mecablitz niet opgeladen is, als de reflector uit de • En mode multi-flash Metz sans cordon, le mode flash normale stand is gezwenkt of als de hulpreflector van TTL 3D n'est pas possible ! de mecablitz ingeschakeld is! •...
  • Seite 106 Hilfe bei Störungen Am mecablitz lässt sich die Filmempfindlichkeit ISO nicht verstellen. Remèdes en cas de mauvais fonctionnement • Der mecablitz ist mit einem Adapter SCA 3xx2 aus- Troublesshooting gerüstet und wird mit einer Kamera betrieben welche Daten für die Filmempfindlichkeit an den mecablitz sendet.
  • Seite 107 Impossibilité de modifier le réglage de la sensibilité Op de mecablitz is de filmgevoeligheid ISO niet te ISO sur le mecablitz. verstellen. • Le mecablitz est équipé d'un adaptateur SCA 3xx2 et • De mecablitz is van een adapter SCA 3xx2 voorzien en est utilisé...
  • Seite 108 Hilfe bei Störungen In der Remote-Controller-Betriebsart des mecablitz kann mit dem Einstellrad keine Blitzbelichtungskor- Remèdes en cas de mauvais fonctionnement rektur angewählt bzw. nicht eingestellt werden. Troublesshooting Im Automatik-Remote-Betrieb wird grundsätzlich keine Blitzbelichtungskorrektur wirksam. • Im TTL-Remote-Betrieb kann eine Blitzbelichtungskor- rektur aktiviert werden, wenn diese eingestellt wird bevor der mecablitz in den Controller-Betrieb geschal- tet wird.
  • Seite 109 Affichage de "Co" au lieu de la distance sur l'écran geschakeld. In deze functie vindt in principe geen aan- ACL du mecablitz. duiding van een afstandswaarde plaats. • Le mecablitz a été réglé sur la fonction maître en In de Remote-Controllerfunctie van de mecablitz kan mode multi-flash.
  • Seite 110 Hilfe bei Störungen • Es ist eine andere AF-Betriebsart als Single-AF (S) akti- viert. Remèdes en cas de mauvais fonctionnement • Es ist ein dezentrales AF-Messfeld an der Kamera akti- Troublesshooting viert. Mögliche Abhilfe: • Schalten Sie die Kamera-AF-Betriebsart Single-AF bzw.
  • Seite 111 liser un film moins sensible, soit choisir un plus grand De AF-roodlichtschijnwerper van de mecablitz wordt indice d'ouverture de diaphragme sur l'appareil photo niet geactiveerd. et/ou le mecablitz. Mogelijke oorzaken: Non activation de l'illuminateur AF du mecablitz. • De omgeving is helder genoeg voor de AF-sensor om Causes possibles : de camera zelf te laten scherpstellen.
  • Seite 112 Hilfe bei Störungen grundsätzlich kein ISO-Wert im LC-Display angezeigt! Remèdes en cas de mauvais fonctionnement Nikon-3D-Blitzlichtimpulse steuern unkontrolliert den Slave Troublesshooting Wenn der Fotosensor im Slave-Adapter SCA 3082 das Licht eines Blitzgerätes empfängt das im Nikon-3D-Blitzbetrieb arbeitet, wird der Slave- mecablitz unkontrolliert ausgelöst! •...
  • Seite 113 • Si l'on active la synchronisation en vitesse rapide HSS In het display van de mecablitz wordt de filmgevoe- alors que le mode REAR est déjà sélectionné, le mode ligheid ISO niet aangegeven REAR sera désactivé ! • De mecablitz bevindt zich in de Remotefunctie ("Co" Non-affichage de la sensibilité...
  • Seite 114 Hilfe bei Störungen (Pe) Im Kamerasucher wird keine Blitzbereitschaft angezeigt, obwohl die Blitzbereitschaftsanzeige des Remèdes en cas de mauvais fonctionnement mecablitz leuchtet. Bei der Aufnahme wird der Troublesshooting mecablitz nicht gezündet. • Der mecablitz arbeitet im Spot-Beam-Betrieb, wobei nur der AF-Messblitz des mecablitz unterstützt wird. Der Betriebsartenschalter des Adapters SCA 3702 befindet sich in der Position "SB".
  • Seite 115 au flash sur le mecablitz en mode flash TTL. Etant donné fende camera’s in het menu van de mecablitz vanaf het que la fonction de bracketing au flash fonctionne sur la begin onderdrukt. Bij de meeste camerasystemen is base de valeurs de correction, la possibilité de réglage echter tóch een flitsbelichtingstrapje "Fb"...
  • Seite 116 Hilfe bei Störungen Der mecablitz blitzt nicht Remèdes en cas de mauvais fonctionnement • Der mecablitz hat sich automatisch abgeschaltet. Troublesshooting • Nach dem Einschalten des mecablitz und nach der automatischen Geräteabschaltung den Kameraauslö- ser kurz anzutippen ohne auszulösen, damit sich die beteiligten Geräte auf den gegebenen Betriebszustand einstellen können.
  • Seite 117 automatiquement la position 35 mm. stand naar de camera overbrengt! De mecablitz neemt Remède possible : adapter à la main la position de la dan automatisch de 35mm-reflectorstand in. tête zoom du mecablitz à la distance focale de l'objec- Mogelijke remedie: pas de stand van de reflector op de tif (voir le mode d'emploi du mecablitz)! mecablitz met de hand aan de brandpuntsafstand van Remarque : pour les positions de la tête zoom...
  • Seite 118: Batterieentsorgung

    Batterie-Entsorgung Batterie-Entsorgung Elimination des batteries Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Afvoeren van de batterijen Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“...
  • Seite 119: Elimination Des Batteries

    Elimination des batteries Afvoeren van de batterijen Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Batterijen horen niet bij het huisvuil. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éven- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamel- tuellement reprises dans votre pays.
  • Seite 120 Betriebsartenwahl Vorwahltaste für Sonderfunktionen Sélecteur de mode Présélection des fonctions spéciales Functieschakelaar Voorkeuzetoets voor bijzondere functies Hauptschalter Interupteur général Einstellrad Hoofdschakelaar Molette Instelwiel Displaybeleuchtung Handauslösetaste und Eclàirage de l’écran Blitzbereitschaftsanzeige Diaplayverlichting Bouton d’essai et und / et / voor témoin de recyclage Belichtungs o.k.
  • Seite 121 Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Lichtreduzierfilter Schalter für Zweitreflektor Filtre réducteur de lumière Interrupteur pour réflecteur secondaire Grijsfilter Schakelaar voor tweede reflector Zweitreflektor Anschlußbuchse P40 / P50 Réflecteur secondaire Prise pour P40 / P50 Tweede reflector Aansluiting P40 / P50 AF-Meßblitz Illuminateur AF AF-meetflits...
  • Seite 122 Remote-Betrieb / Mode mu Remote-Betrieb / Mode multi flash / Af TTL-Remote-Betrieb / Mode multi-flash TTL / TTL-afstansfunctie A-Remote-Betri 70 MZ-. . 54 MZ-.. 40 MZ-. . 40 MZ-. . 70 MZ-. . 70 MZ-. . 50 MZ-5 70 MZ-. 50 MZ-5 50 MZ-5 Steuergerät...
  • Seite 123 ulti flash / Afstandsfunctie fstandsfunctie ieb / Mode multi-flash Auto / A-afstansfunctie Minolta Minolta 54 MZ-.. 40 MZ-. .* 40 MZ-. .* 50 MZ-5 Kamera-Blitz Minolta appareil flash Blitz/flash/flitser rät Steuergerät SCA 3xx SCA 3xx1 SCA 300 D camera flitser Boîtier cde oder/ou/of oder/ou/of...
  • Seite 124 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 703 47 0036.A1 Metz. Immer erster Klasse.

Inhaltsverzeichnis