Seite 1
Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Traduction de la notice de montage et d’utilisation d’origine iso70-2 TW Sektionaltore mit Torsionsfederwelle Sectional doors with torsion spring shaft 10.2022 Portes sectionnelles avec arbre à ressorts de torsion...
Seite 2
No part of this document may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, electro- nically or mechanically, including photocopying and recording for any purpose, without the express written aut- horisation of Novoferm GmbH. Subject to technical modifications. – Variations possible. – The scope of delive- ry depends on the respective product configuration.
Seite 3
Allgemeine Informationen Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen ............ 3 Inhalt und Zielgruppe 1.1 Inhalt und Zielgruppe ............3 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.2 Piktogramme und Signalwörter ........3 Sektionaltor iso70-2 (im Folgenden als "Produkt" be- 1.3 Gefahrensymbole............3 zeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl an ent- 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........
Seite 4
Obwohl Garagentore nach nationalen und internatio- nalen Normen geprüft sind und nach dem Stand der Technik gebaut werden, können von ihnen Gefahren ausgehen. Das Produkt ist ausschließlich mit Produkten von Novoferm kompatibel. Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! 4 - DE...
Seite 5
Komponenten und einem Antrieb Bauteile in oder an das Tor, das Schließsystem oder den Antrieb und / oder Veränderungen an Bei Ausrüstung dieses Tores mit einem Novoferm- dem Originallieferzustand dieser. Torantrieb gemäß beigefügter Leistungserklärung (R-500, N-423, N-563S, B-1200 oder Novoport IV): •...
Seite 6
-20 °C gegebenenfalls schwere Verletzungen verursachen. Schalldruckpegel L ≤ 70 dB(A) • Sichern Sie das Tor vor dem Aus- Hersteller: Novoferm GmbH tauschen von beschädigten Seilen Isselburger Straße 31 oder Federn gegen unkontrollierte 46459 Rees (Haldern) Bewegungen. Deutschland • Kontrollieren Sie regelmäßig die www.novoferm.de...
Seite 7
• Überprüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Typenschild Holzschrauben (S8) und der Dübel (S9) Das Typenschild befindet sich auf der Innenseite des entsprechend den baulichen Gegebenheiten. Torblatts. • Sämtliche Angaben zur Montage rechts/ links Montage sind immer von der Garageninnenseite aus gesehen, also mit Blickrichtung nach außen! Sicherheitshinweise für die Installation •...
Seite 8
S12) wie folgt: nenfalls mit geeignetem Material. Hier- Abb. , Seite A3. Die Anschlagbreite ist größer für geeignete Unterlegehaken können als 120 mm. Setzen Sie die Maueranker (7) außen an Sie bei Novoferm erwerben. die Winkelzarge. Abb. Anschlagbreite beträgt zwischen 4.4.4 Vormontage der waagerechten 80 mm und 119 mm.
Seite 9
Abb. Verwenden Sie anschließend die Schrau- HINWEIS Die Ankerschiene (27) muss ben (S8) sowie die passenden Dübel (S9), um die entsprechend der gesamten Deckenabhängung an die Garagendecke zu montie- Abhängung zerteilt werden ren. Die Ankerschiene (27) ist für sämtliche Die weiterführenden Montageschritte sind für Abhängungen vorgesehen und muss Wandmontage und Deckenmontage identisch.
Seite 10
vorbei und stecken Sie es mit der Kausche und der HINWEIS Mittellager (37) muss exakt Kunststoffbuchse (59) auf den Bolzen der Seilbefesti- ausgerichtet sein. gung (57L/57R). Sichern Sie das Drahtseil (104) mit Achten Sie auf eine exakte Ausrichtung dem Splint (60). des Mittellagers (37), um eine Unwucht Abb.
Seite 11
4.5.6 Schlossmontage (optional) 4.5.9 Montage der Mittelbänder Montieren Sie das Schlossset an der Schlosssektion Abb. , Seite A25. Nach erfolgter Montage der ein- gemäß den Abbildungen. zelnen Torblattsektionen (44;67;86;87) montieren Sie Abb. , Seite A23. Stecken Sie das Schloss- die Mittelbänder (48) mit den Schrauben (S13). Be- schild (72) mit dem Verdeckschild (71) von außen in achten Sie das zulässige Drehmoment von 10 ...
Seite 12
Abb. Montieren Sie die Halteclipse (95) für Feder- 4.7.6 HL - Abhängen der waagerechten spannrohre (92) in den Rechtecklöchern der Win- Laufschienenpaare kelzarge (1R) und clipsen Sie die Spannrohre (92) Folgen Sie den Anweisungen und Abbildungen im ein. Kapitel: 4.4.6 - Abhängen der waagerechten Lauf- schienenpaare.
Seite 13
Abb. Montieren Sie die linke Torsionsfederwel- 4.7.13 HL - Montage der Kopfsektion le (35L) analog zu der rechten. Schieben Sie an- Folgen Sie den Anweisungen und Abbildungen im schließend die Wellenkupplung (38) mittig über beide Kapitel: 4.5.8 - Montage der Kopfsektion Wellenenden und ziehen Sie diese nur leicht an, um Beachten Sie dabei, dass Sie für die HL-Variante die eine anschließende Justierung noch zu ermöglichen.
Seite 14
• Sind die Mittellager exakt ausgerichtet, um einen 4.8.3 Riegelblech montieren geraden Wellenlauf zu erreichen? Schließen Sie das Tor. Halten Sie anschließend das • Laufrollen: Lassen sich alle Laufrollen bei Riegelblech (93L/93R) rechts bzw. links an den Rie- geschlossenem Tor von Hand leicht drehen? gelbolzen (79) und markieren Sie die Position.
Seite 15
7. Abb. Ersetzen Sie die kpl. Torsionsfederwel- Tor öffnen le (35L/35R), beachten Sie dazu auch die fol- Schieben Sie beim Öffnen das Torblatt bis in die End- genden Kapitel: stellung und warten Sie vor weiteren Handlungen den Stillstand des Torblattes ab. 4.4.7 - Montage der Torsionsfederwelle Tor schließen 4.6 - Torsionsfedern spannen...
Seite 16
Wartungstätigkeiten kompetente Demontage des Sektionaltores Person Entspannen der Torsionsfederwelle Die nachfolgenden Wartungstätigkeiten dürfen nur 1. Bringen Sie das Sektionaltor in die geschlosse- durch eine kompetente Person erfolgen, siehe Kapitel ne Position. 2.3 - Personalqualifikation. 2. Stecken Sie die Federspannrohre in den Spann- •...
Seite 17
des Produktes hervorgerufen werden, wie z.B. Ab- Garantiebestimmungen rieb, mechanische oder mutwillige Beschädigung, Verschmutzung und unsachgemäße Reinigung. 5 bzw. 10 Jahre Werksgarantie auf Bei grundlackierten Toren muss die Endbehandlung Sektionaltore bauseitig innerhalb von drei Monaten ab Lieferdatum Neben der Gewährleistung aufgrund unserer Ver- erfolgen.
Seite 18
General information Contents 1 General information ............18 Contents and intended audience 1.1 Contents and intended audience ........18 These assembly and operating instructions describe 1.2 Pictograms and signal words ........18 Sectional door iso70-2 (hereinafter referred to as 1.3 Hazard symbols ............18 "Product").
Seite 19
Indicates that the illustration depicted applies The product is compatible with Novoferm products for ceiling mounting. only. Further terms and their meaning Never make any modifications or changes to the...
Seite 20
If equipping this door with a Novoferm door drive ac- performing modifications to the original delivery cording to the enclosed Declaration of Performance state.
Seite 21
Potential hazards associated with the Product description product General product overview The product has undergone a risk assessment. The product's design and construction, which are based on this risk assessment, correspond to the current state-of-the-art. The product is safe to operate when used as intended.
Seite 22
Sound pressure level L ≤ 70 dB(A) – minimal internal width of the garage = width of Manufacturer: Novoferm GmbH basic dimension + 160 mm Isselburger Straße 31 – For VL: minimum garage height up to ceiling = 46459 Rees (Haldern), height of basic dimension + 245 mm...
Seite 23
Mount the sole plates (8L/8R) to the angle neath which are suited for this purpose frames (1L/1R) by screwing them together with the can be purchased from Novoferm. screws (S11). 4.4.4 Preassembling the horizontal rail pairs 4.4.2 Mounting the wall anchors Fig.
Seite 24
The subsequent assembly steps are identical for NOTICE The anchor rail (27) must be divided wall mounting and ceiling mounting. with regard to the entire suspension Fig. Measure the diagonals of both horizontal door The anchor rail (27) is intended to be guide rails.
Seite 25
• Put the centre bearings (37) in place with a slight 4.5.3 Horizontally aligning the door leaf offset to the centre of the door in order to leave Fig. Fig. , page A21. Wind the wire space if a door drive will be installed. cables ...
Seite 26
Fig. Insert the other end of the bolt bar (80) into Tensioning the torsion springs the rotating arm (77) and fasten the bolt catch (79) to the lock section by means of the screws (S10). In do- Hazardous tensioned springs! WARNING ing so, observe the permissible torque of 10 Nm. Springs are under high torque and can 4.5.7 Mounting the middle section(s) release large forces when being ten-...
Seite 27
Fig. Mount the ceiling suspension consisting of the Mounting the rear-mounted torsion anchor rail (27), the connection angle (28) and the spring shaft (HL) screws (S6 + S12). Only fasten the screws lightly to Note that the following instructions only be able to align the system afterwards. Then use two describe the differences to the assembly of screws each (S6 + S12) to mount the pre-assembled the front-mounted torsion spring shaft (VL...
Seite 28
Fig. and Fig. Take a new wire cable (104) Additional assembly options for hand (longer version) from the HL frame box. Feed the new operation wire cable (104) through the holder for the deflection 4.8.1 Mounting the manual cable (optional) roller (101L/101R) over safety...
Seite 29
Completing the installation procedure Operation In order to ensure proper functioning, durability and a Safety instructions for operation smooth running of the sectional door it is essential that all parts have been mounted in accordance with The mechanical equipment of this door is designed to the assembly instructions.
Seite 30
Spring fracture case of damage Maintenance / checks Replacing the torsion spring shaft may only be car- Maintenace activities – operator ried out by a competent person, see chapter 2.3 - The following points must be checked and carried out Personnel qualifications. after the installation of the door and every 6 months: In case of a spring fracture, proceed as follows: •...
Seite 31
UK (The following applies for the United Disassembly Kingdom) Safety instructions for disassembly According to Waste Electrical and Electronic Equip- ment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) Hazardous tensioned springs devices that are no longer usable must be collected WARNING separately and disposed of in an environmentally Springs are under high torque and can friendly manner.
Seite 32
ences and require appropriate additional protection. Any defects arising as a result of damage to the product, such as abrasion, mechanical or wilful dam- age, soiling and improper cleaning, are excluded from this warranty. For base coated doors, the top coat must be applied on site within three months from the date of delivery.
Seite 33
Informations générales Sommaire 1 Informations générales............33 Contenu et groupe cible 1.1 Contenu et groupe cible ..........33 Cette notice de montage et d'utilisation décrit la Porte 1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..33 sectionnelle iso70-2 (ci-après « le produit »). Cette 1.3 Symboles de danger .............
Seite 34
BRH : hauteur d'intégration tion. Le produit est compatible exclusivement avec les pro- Sécurité duits de la société Novoferm. Toute modification du produit ne peut être entreprise Observez par principe les consignes de sécurité sui- qu’après autorisation expresse du fabricant. vantes : Le produit est destiné...
Seite 35
• Charge supérieure à la force manuelle normale fonctionnelle des composants électriques et détecter appliquée au tablier de la porte (n’ouvrir et ne les risques éventuels lors de la manipulation de sys- fermer la porte qu’en l’absence de charge et ne tèmes électriques et électroniques.
Seite 36
+40 °C -20 °C Niveau de pression ≤ 70 dB(A) sonore L Fabricant : Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 46459 Rees (Haldern) Allemagne www.novoferm.de Cette notice de montage, d’utilisation et de maintenance doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation !
Seite 37
• Vérifiez les dimensions de l’ouverture de la porte Plaque signalétique de garage et comparez-les avec le bulletin de La plaque signalétique se trouve sur la face intérieure livraison. du tablier. • Vérifiez que les vis à bois (S8) et les chevilles Montage (S9) fournies sont adaptées à...
Seite 38
En fonction de la largeur de butée et de l’état des 4.4.4 Pré-montage des rails jumeaux murs, montez les ancrages muraux (7) avec les horizontaux vis (S6 + S12) comme suit : Fig. , page A7. Reliez le rail horizontal (14L/14R) Fig. , page A3.
Seite 39
Procédure (A) pour un montage mural et pour des Fig. Mesurez les diagonales des deux rails de rou- largeurs intérieures de garage allant jusqu’à la lement horizontaux. Choisissez pour cela, des deux largeur d’intégration + 1030 mm avec montage côtés, les mêmes points de référence. Les deux dia- médian de la porte : gonales doivent avoir la même longueur pour que la Fig.
Seite 40
• Prévoyez également la place pour 4.5.3 Alignement horizontal du tablier de porte l’accouplement de l’arbre (38) et son montage. Fig. Fig. , page A21. Déroulez les câbles (104) • Décalez légèrement le palier central (37) par d’environ un demi-tour (pré-tension) afin qu’ils soient rapport au milieu de la porte afin de laisser la légèrement tendus.
Seite 41
Fig. Accrochez la barre de verrouillage (80) dans Mise en tension des ressorts de torsion le loqueteau (79). Fig. Accrochez l’autre extrémité de la barre de ver- Danger dû à un ressort sous AVERTISST rouillage (80) dans le bras tournant (77) et vissez le tension ! loqueteau ...
Seite 42
Montage de l’arbre à ressorts de 4.7.6 AR - Accrochage des rails jumeaux torsion placé à l’arrière (AR) horizontaux Reportez-vous aux instructions et aux illustrations du Notez que les instructions qui suivent chapitre : 4.4.6 - Accrochage des rails jumeaux hori- décrivent uniquement les différences par zontaux.
Seite 43
Fig. Montez l’arbre du ressort de torsion de Observez à cette occasion que, pour la variante HL, gauche (35L) de la même manière que celui de vous devez monter le galet supérieur (105L/105R). droite. Faites coulisser ensuite l’accouplement Voir aussi Fig. , page A24., Fig.
Seite 44
Fig. , page A28. Ouvrez la porte et vissez la • Lorsque la porte est ouverte, tous les axes des gâche (93L/93R) avec les vis (S17) dans les deux galets dépassent-ils de manière égale des trous carrés correspondants (rangée arrière) du profi- supports ? Le cas échéant, contrôlez le lé...
Seite 45
7. Fig. Remplacez l’arbre à ressorts de torsion Ouverture de la porte complet (35L/35R) en observant aussi à ce sujet Ouvrez la porte en poussant le tablier jusqu’à sa po- les chapitres suivants : sition finale et attendez avant toute autre action que le tablier soit au repos.
Seite 46
Travaux de maintenance personne Démontage de la porte sectionnelle compétente Détente de l’arbre à ressorts de torsion Les travaux de maintenance suivants ne doivent être 1. Mettez la porte sectionnelle en position fermée. effectués que par une personne compétente, voir 2.
Seite 47
changements de couleur, pouvant intervenir au cours Conditions de garantie du temps, sont exclus de la garantie. Les portes et les surfaces de porte installées sur les côtes et dans 5 ou 10 ans de garantie constructeur sur les les zones proches des côtes sont soumises à des in- portes sectionnelles fluences atmosphériques agressives et nécessitent Outre la garantie stipulée dans nos conditions de...
Seite 48
Algemene informatie Inhoudsopgave 1 Algemene informatie............48 Inhoud en doelgroep 1.1 Inhoud en doelgroep ............. 48 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 48 Sectionale deur iso70-2 (hierna aangeduid als "Pro- 1.3 Gevarensymbolen ............48 duct"). Deze handleiding richt zich zowel tot de hier- 1.4 Aanwijzings- en infosymbool.........
Seite 49
Overige begrippen en de betekenis gens de stand der techniek, kunnen hiervan gevaren hiervan uitgaan. Het product is alleen uitwisselbaar met producten van BRB: Bouw-richtmaat-breedte Novoferm. BRH: Bouw-richtmaat-hoogte Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant worden Veiligheid uitgevoerd.
Seite 50
Aanwijzingen bij de uitrusting van de de aandrijving en / of wijzigingen aan de originele deur met een aandrijving toestand hiervan. Bij uitrusting van deze deur met een Novoferm-deur- • Als aan de deur of bestanddelen hiervan aandrijving volgens de meegeleverde prestatieverkla- veranderingen of modificaties zijn uitgevoerd.
Seite 51
Deurmaat / gewicht Zie typeplaatje Temperatuurbereik: +40 °C -20 °C Geluidsdrukniveau L ≤ 70 dB(A) Fabrikant: Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 46459 Rees (Haldern) Duitsland www.novoferm.de Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur worden bewaard! NL - 51...
Seite 52
• Controleer de geschiktheid van de meegeleverde Typeplaatje houtschroeven (S8) en pluggen (S9) op basis Het typeplaatje bevindt zich op de binnenzijde van van de bouwkundige omstandigheden. het deurblad. • Alle gegevens voor de montage rechts / links zijn Montage altijd gezien vanuit de binnenzijde van de garage, dus kijkend naar buiten! Veiligheidsaanwijzingen voor...
Seite 53
200 mm aal. De hiervoor geschikte onderlegha- wordt opgeteld, die later in de looprailverbinders (6) ken zijn verkrijgbaar bij Novoferm. moet blijven en voor de nodige stabiliteit zorgt. Mon- teer in de volgende stap aan een uiteinde van de an- 4.4.4 Voormontage van de horizontale...
Seite 54
Afb. Monteer de looprailverbinder (6) met twee Afb. Controleer het looprailpaar (14L/14R) op even- bouten en moeren (S6 + S12) op de hoekverbin- tuele verdraaiingen en monteer daarna de resterende dingsprofielen (20) beide looprailpa- plafondophangingen aan het garageplafond met de ren (14L/14R). Gebruik voor het vastschroeven bij bouten (S8) evenals de bijbehorende pluggen (S9).
Seite 55
Afb. Handbediening en plafondaandrijfeenheid: Montage van het deurblad Stel alle tandemrollen (56), evenals de onderste loop- 4.5.1 Voormontage van de vloersectie rol (50) zo in dat het deursegment een afstand van Afb. Afb. , pagina A18. Verwijder bij elk deur- ca. 1,5 - 2 mm heeft t.o.v. het slijtprofiel (rollen weg- segment altijd eerst de beschermfolie, door de be- trekken in pijlrichting).
Seite 56
Afb. Afb. Bij het installeren van een NovoPort- Afb. Na het spannen van de veer de deur controle- aandrijving moet aan de aandrijfzijde de buitenste ren op een probleemloze werking. Controleer of de ring van de bovenste looprol (90L/90R), resp. trekkabels ook bij een geopende deur voldoende ((105L/105R) bij HL) worden gedemonteerd.
Seite 57
4.7.4 HL - voormontage van de horizontale 4.7.8 HL - montage van de torsieveeras looprailparen De aanwijzingen en afbeeldingen opvolgen in hoofd- stuk: 4.4.7 - Montage van de torsieveeras. De aanwijzingen en afbeeldingen opvolgen in het Afb. en Afb. , pagina A14. Schuif de voorge- hoofdstuk: 4.4.4 - Voormontage van de horizontale monteerde rechter torsieveeras ...
Seite 58
Afb. Vanaf de kabeltrommel ca. 1 meter staalkabel 4.8.2 Montage van de looprailklemmen (104) afmeten en de rest met een geschikt knipge- Open de deur met de hand en markeer de eindpositie reedschap (kabelschaar, zijkniptang) afsnijden. bovenste looprol (90L/90R), resp. Afb. en Afb. Het staalkabelstuk weer terug naar (105L/105R).
Seite 59
door het verstellen van de torsieveeras te Stoot- en knelgevaar door beweging WAARSCHUWING corrigeren en daarna de askoppeling weer aan van de deur! te halen. Bij bediening van de deur, moeten de – Zakt de deur duidelijk omlaag, verhoog dan de openings- en sluitprocessen worden be- trekveerspanning.
Seite 60
• Voor voldoende ventilatie (droging) van het Schadegeval veerbreuk deurframe zorgen; de waterafvoer moet Het vervangen van de torsieveeras mag alleen ge- gewaarborgd zijn. beuren door een vakkundige persoon, zie hoofdstuk • Sectionale deur beschermen tegen bijtende, 2.3 - Kwalificaties van het personeel. agressieve middelen, zoals zuren, logen, Ga bij een veerbreuk als volgt te werk: strooizout, etc.
Seite 61
Demontage Garantievoorwaarden Veiligheidsaanwijzingen voor de 5 resp. 10 jaar fabrieksgarantie op sectionale demontage deuren Naast de garantie in het kader van onze verkoop- en Gevaar door een gespannen veer leveringsvoorwaarden, geven wij op de bovenge- WAARSCHUWING noemde sectionale deuren 10 jaar fabrieksgarantie bij De veren hebben een hoog koppel en max.
Seite 62
ging van het product, zoals afslijten, mechanische of moedwillige beschadiging, vervuiling en ondeskundi- ge reiniging. Bij deuren in de grondlak moet de lokale eindafwer- king binnen drie maanden na levering gebeuren. Klei- nere oppervlaktefouten, lichte roestvorming, stofin- sluitingen of oppervlakkige krassen vormen bij deu- ren in de grondlak geen reden voor reclamatie, omdat ze na het opschuren en de eindafwerking niet meer zichtbaar zijn.
Seite 63
Informacje ogólne Spis treści 1 Informacje ogólne ............... 63 Treść i grupa docelowa 1.1 Treść i grupa docelowa ..........63 Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje urzą- 1.2 Symbole i słowa ostrzegawcze ........63 dzenie Brama segmentowa iso70-2 (zwane dalej 1.3 Symbole ostrzegawcze ..........
Seite 64
Symbole wskazówek i informacji Bezpieczeństwo Uwzględnij następujące wskazówki dotyczące bez- WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA pieczeństwa: ...oznacza ważne informacje (np. szko- dy materialne), lecz nie wiąże się z za- Niebezpieczeństwo odniesienia OSTRZEŻENIE grożeniem. obrażeń ciała w wyniku niezastosowania się do wskazówek i Informacja! instrukcji dotyczących Uwagi oznaczone tym symbolem umożliwią...
Seite 65
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody Produkt jest zgodny wyłącznie z innymi produktami materialne oraz / lub obrażenia ciała osób, wynikają- firmy Novoferm. ce z przewidywalnego, nieprawidłowego zastosowa- Zmiany dotyczące produktu mogą być przeprowadzo- nia urządzenia oraz z niezastosowania się do treści ne wyłącznie po uzyskaniu pisemnego zezwolenia...
Seite 66
Wskazówki dotyczące bramy Niebezpieczeństwa wynikające z pracy wyposażonej w napęd urządzenia W przypadku wyposażeniu tej bramy w napęd Novo- Urządzenie poddane zostało analizie ryzyka. Bazują- ferm zgodnie z załączoną deklaracją właściwości ca na niej konstrukcja i wykonanie produktu odpowia- użytkowych (R-500, N-423, N-563S, B-1200 lub No- da aktualnie stosowanym standardom i nowocze- voport IV): snym rozwiązaniom technicznym.
Seite 67
< 70 dB(A) – Dla wersji HL: minimalna wysokość garażu do akustycznego L sufitu = wysokość zabudowy + 115 mm Producent: Novoferm GmbH – minimalna szerokość dodatkowa po prawej i Isselburger Straße 31 po lewej stronie = 35 mm 46459 Rees (Haldern) Niemcy www.novoferm.de...
Seite 68
• Sprawdź wymiary otworu bramy garażowej i 4.4.2 Montaż kotew ściennych porównaj je z danymi zamieszczonymi na Przed zamontowaniem kotew ściennych (7) sprawdź dokumentacji dostawy. szerokość ogranicznika i stan miejsc osadzenia ko- • Sprawdź, czy dostarczone śruby do drewna (S8) tew w murze.
Seite 69
łącznik kątowy (28) na drugim końcu. Do montażu 4.4.4 Wstępny montaż par torów poziomych użyj śrub (S6 + S12). Po stronie mocowania ścienne- Rys. , strona A7. Połącz parę torów poziomych go wciśnij zmontowaną szynę kotwiącą (27) do łącz- (14L/14R) z kształtką końcową (16L/16R) za pomocą nika toru jezdnego (6).
Seite 70
Rys. Ustaw oba wsporniki zawieszenia LS (19) w Rys. i Rys. Montaż lewego wałka sprężyny przewidzianym punkcie zawieszenia i zamontuj za- skrętnej (35L) przeprowadź w analogiczny sposób do wieszenie sufitowe po każdej stronie za pomocą śrub montażu prawego wałka. Następnie nasuń sprzęgło (S6 + S12).
Seite 71
4.5.4 Regulacja rolek 4.5.8 Montaż sekcji górnej Przeprowadź regulację rolek tandemowych po za- Ustaw sekcję górną (87) w ramie bramy i zabezpiecz montowaniu każdego kolejnego segmentu bramy. ją przed przewróceniem się. Przykręcić sekcję gór- Umożliwia to bezpośrednią obserwację odległości po- ną (87) do zawiasów (48) i sekcji znajdującej się...
Seite 72
Rys. , strona A26. Do napinania wałka sprężyny 4.7.3 HL - Montaż ramy drzwi z zastosowaniem skrętnej (35L/35R) użyj dwóch rurek napinają- kołków rozporowych cych (92) i napinaj sprężynę (35L/35R) w kierunku Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- zaznaczonym strzałką.
Seite 73
4.7.11 HL - Montaż sekcji progowej WSKAZÓWKA W przypadku bram od wymiarze BRB Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- powyżej 3530 mm, wymagane jest tych w rozdziale: 4.5.2 - Montaż sekcji dolnej zastosowanie dwóch łożysk środkowych (37). 4.7.12 HL - Mocowanie stalowej linki do bębna Do łącznika toru jezdnego (6) zamontuj linki jedno łożysko środkowe (37) na każdej...
Seite 74
Dodatkowe czynności montażowe dla Kończenie instalacji wersji z napędem ręcznym W celu zapewnienia sprawności, długiego okresu bezawaryjnej pracy i niskich oporów ruchu, konieczne 4.8.1 Montaż linki ręcznej (opcja) jest zmontowanie wszystkich elementów zgodnie z instrukcją montażu. Sprawdź, czy brama garażowa Niebezpieczeństwo odniesienia OSTRZEŻENIE działa prawidłowo i bezpiecznie.
Seite 75
Funkcja zamka Obsługa Cały obrót klucza: Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Otwieranie i zamykanie bramy segmentowej jest eksploatacji możliwe bez klucza. Konstrukcja elementów mechanicznych bramy redu- kuje zagrożenie odniesienia obrażeń ciała przez oso- Obrót klucza o 3/4, a następnie obrót klucza z powrotem: by obsługujące urządzenie lub znajdujących się...
Seite 76
8. Sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia innych Czynności konserwacyjne elementów bramy i, w razie potrzeby wymień je. przeprowadzane przez odpowiednio 9. Aktywuj zapadkę bezpieczeństwa wyciągając przeszkolonego pracownika zawleczkę sprężynową (98L/98R). Następujące czynności konserwacyjne mogą być wy- konywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolo- Konserwacja / kontrola nego pracownika, patrz 2.3 - Kwalifikacje personelu.
Seite 77
Demontaż Utylizacja Utylizację materiałów opakowaniowych przeprowa- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dzaj zawsze zgodnie z przepisami dotyczącymi w trakcie demontażu ochrony środowiska naturalnego oraz stosując się do treści lokalnych przepisami dotyczącymi utylizacji od- Niebezpieczeństwo powodowane OSTRZEŻENIE padów. przez naciągniętą sprężynę Sprężyny są obciążone wysokim mo- Umieszczony na urządzeniu elektrycznym lub mentem obrotowym, którego uwolnienie elektronicznym, przekreślony symbol kosza na od-...
Seite 78
Utrata gwarancji następuje także w przypadku nieza- Deklaracja własności użytkowych stosowania się do treści niniejszej naszej instrukcji montażu i obsługi. Deklaracja własności użytkowych w danej wersji języ- Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności związanej z kowej została zamieszczona w załączniku do niniej- nieuprawnionymi modyfikacjami lub zmianami ele- szej instrukcji montażu.
Seite 79
Yleistä Sisällysluettelo 1 Yleistä................... 79 Sisältö ja kohderyhmä 1.1 Sisältö ja kohderyhmä........... 79 Tässä asennus- ja käyttöohjeessa kuvataan Nosto- 1.2 Piktogrammit ja huomiosanat........79 ovi iso70-2 (josta seuraavassa käytetään nimitystä 1.3 Vaarasymbolit ............... 79 ”tuote”). Ohje on tarkoitettu sekä tuotteen käyttäjille 1.4 Huomio- ja tietosymboli..........
Seite 80
Vaikka autotallinovet on valmistettu nykyisen teknisen tietämyksen perusteella ja testattu kansallisten ja kansainvälisten standardien mukaisesti, vaaratilanteita voi esiintyä. Tuote on yhteensopiva vain Novoferm-tuotteiden kanssa. Tuotteeseen saa tehdä muutoksia vain valmistajan myöntämällä nimenomaisella luvalla. Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Seite 81
Ohjeita oven varustamiseen avaajalla avaajaan asennetaan tai lisätään niihin varustetaan liitteenä olevan kuulumattomia komponentteja tai rakenneosia tai suoritustasoilmoituksen mukaisella Novoferm-avaajalla niiden toimituksen aikaiseen alkuperäiseen tilaan (R-500, N-423, N-563S, B-1200 tai Novoport IV): tehdään muutoksia. • Ilmoitettujen suoritusarvojen takaamiseksi on •...
Seite 82
Tekniset tiedot Mallierittelyt Tuote: iso70-2 Ovikoko/paino katso tyyppikilpi Lämpötila-alue: +40 °C -20 °C Äänenpainetaso L ≤ 70 dB(A) Valmistaja: Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 D-46459 Rees (Haldern) Saksa www.novoferm.de Tämä asennus-, käyttö- ja huolto-ohje on säilytettävä laitteen koko käyttöiän ajan! 82 - FI...
Seite 83
Tyyppikilpi 4.3.2 Tarvittavat työkalut Tyyppikilpi sijaitsee ovilehden sisäpuolella. Kuva sivu Asennukseen tarvitaan seuraavat työkalut (aseta ne autotalliin ennen oven Asennus asennusta, ellei toista sisäänkäyntiä ole): • puinen taittomitta tai mittanauha Asennusta ja kokoonpanoa koskevat • käännettävä räikkäväännin ja pidennysosa turvallisuusohjeet •...
Seite 84
4.4.3 Ovenkarmin ruuvitulppien asentaminen OHJE Rullien juuttuminen liukukiskojen Kuva sivu Aseta ovenkarmi pystyyn liitoskohdissa on mahdollista. oviaukon taakse. Varmista, että liukukiskoprofiilien Estä ovenkarmin kaatuminen suuntaa liitoskohdat ovat tasaiset ja mukauta vesivaa'alla tarkasti yhdensuuntaiseksi aukon kanssa hieman kaarten päitä tarvittaessa. siten, että kulmat osuvat kohdakkain. Kuva Asenna yläkarmin...
Seite 85
Menettely (B) kattoasennuksessa ja kun autotallin OHJE Kokoluokan BRB 3 530 mm ovista sisäleveys on yli BRB + 1 030 mm asennettaessa alkaen tarvitaan kaksi ovi keskelle: keskilaakeria (37). Kuva Asenna kahdella ruuvilla (S6 + S12) Asenna sivua ja vääntöjousta (35L/35R) liukukiskojen yhdistäjä kummankin kohden yksi keskilaakeri (37). Huomioi liukukiskoparin ...
Seite 86
Kuva Kuva Kierrä vaijeri (104) auki Kuva Työnnä ulkokahva (70) lukon yksittäisten vääntöjousiakselilta (35L/35R). Pujota vaijeri (104) reikien läpi (aukko ylöspäin) ja kiinnitä ulkokahva (70) asennettujen ohjausrullien (56) takaa ja työnnä sen sisäpuolelta sisäkahvaan (78) ruuvilla (S2). kaussi muoviholkki (59) Kuva Kiinnitä salpatanko (80) salpaan (79). vaijerikiinnikkeen ...
Seite 87
Vääntöjousien kiristäminen 4.7.1 HL – ovenkarmin esiasennus Noudata ohjeita ja katso Kuva , sivu A3. luvusta: Kiristetyn jousen aiheuttama vaara! 4.4.1 - Ovenkarmin esiasennus. VAROITUS Huomaa, että Kuva koskee vain VL-vaihtoehtoa, Jousiin kohdistuu suuri vääntömomentti. eikä sitä näin ollen noudateta. Kun jousia kiristetään tai löysätään, voi vapautua suuria voimia.
Seite 88
4.7.7 HL – keskilaakerin esiasennus 4.7.10 HL – pohjalamellin esiasennus Kuva , sivu A13. Kiinnitä keskilaakeri (37) Noudata seuraavan luvun ohjeita ja kuvia: 4.5.1 - peruslevyyn (103) ruuveilla (S6 + S12). Pohjalamellin esiasennus Kuva Työnnä ruuvit (S5) kiinnityslevyjen (29) läpi 4.7.11 HL – pohjalamellin asentaminen ja aseta levyt liukukiskojen yhdistäjään (6).
Seite 89
Käsikäytössä tarvittavat lisäasennukset Asennuksen päättäminen Nosto-oven toiminnan, kestävyyden 4.8.1 Käsinarun (optio) asentaminen kevytliikkeisyyden kannalta on ratkaisevan tärkeää, että kaikki osat asennettu asennusohjeen Raajojen puristumisesta johtuva VAROITUS mukaisesti. Tarkista autotallinoven turvallinen ja loukkaantumisvaara moitteeton toiminta. Tarkista erityisesti seuraavat Kun käsinaru ja avaaja asennetaan kohdat: samanaikaisesti, oven liikkuessa on •...
Seite 90
Käyttö Jousirikko-vahinkotapaus Vääntöjousiakselin saa vaihtaa vain siihen pätevä Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet henkilö, katso luku 2.3 - Henkilöstön pätevyys. Oven mekaaniset laitteistot on suunniteltu sellaisiksi, Toimi seuraavalla tavalla jousen rikkouduttua: että käyttöhenkilölle tai lähettyvillä oleville muille henkilöille aiheutuva puristumis-, leikkautumis- ja 1.
Seite 91
Huolto/tarkastus Purkaminen Käyttäjän huoltotyöt Purkamista koskevat turvallisuusohjeet Seuraavat kohdat on tarkastettava ja tehtävät suoritettava oven asennuksen jälkeen sekä vähintään Jännitetyn jousen aiheuttama vaara VAROITUS 6 kuukauden välein: Jousiin kohdistuu suuri vääntömomentti. • Öljyä/rasvaa ohjausrulla-akselit oven noin Kun jousia kiristetään tai löysätään, voi 5 000 käyttökerran jälkeen ja puhdista vapautua suuria voimia.
Seite 92
Pohjamaalattujen ovien viimeistely tulee tehdä Takuuehdot asennuspaikalla kolmen kuukauden kuluessa toimituspäivästä. Pohjamaalattujen ovien pienet Nosto-ovien 5 tai 10 vuoden tehdastakuu pintavirheet, kevyt ruostuminen, pölykerrostumat tai Myynti- ja toimitusehtoihimme sisältyvän takuun pintanaarmut eivät ole reklamaatioperuste, koska lisäksi myönnämme yllä mainituille nosto-oville 10 tällaisia virheitä...
Seite 96
Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 46459 Rees (Haldern)