Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Novoferm iso45-5 TW Original-Montage- Und Betriebsanleitung
Novoferm iso45-5 TW Original-Montage- Und Betriebsanleitung

Novoferm iso45-5 TW Original-Montage- Und Betriebsanleitung

Sektionaltore mit torsionsfederwelle
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Original-Montage- und Betriebsanleitung – Sektionaltore mit
Torsionsfederwelle
iso45-5 TW
Original assembly and operating instructions – Sectional
doors with torsion spring shaft
iso45-5 TW
DE
EN
FR
NL
SV
FI
IT
PL
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Novoferm iso45-5 TW

  • Seite 1 Original-Montage- und Betriebsanleitung – Sektionaltore mit Torsionsfederwelle iso45-5 TW Original assembly and operating instructions – Sectional doors with torsion spring shaft iso45-5 TW...
  • Seite 2 Novoferm GmbH. Ci si riserva di apporre modifiche tecniche – deviazioni possibili – La dotazione si basa sulla configurazione del prodotto.
  • Seite 3 Popolno razmnoževanje ali v izvlečkih, razpečavanje ali izkoriščanje tega dokumenta, bodisi v elek- tronski ali mehanski obliki, vključno s fotokopiranjem in snemanjem, je potrebno predhodno pisno soglasje podjetja Novoferm GmbH, ne glede na namen takega dejanja. Pridržane tehnične spre- membe - Možna odstopanja - Obseg dobave je odvisen od konfiguracije izdelka.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt und Zielgruppe 1.1 Inhalt und Zielgruppe ............4 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.2 Piktogramme und Signalwörter ........4 Sektionaltor iso45-5 TW (im Folgenden als "Produkt" 1.3 Gefahrensymbole............5 bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl an ent- 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........5 sprechend qualifizierte Einbauer, unter Berücksichti-...
  • Seite 5: Gefahrensymbole

    BRH: Bau-Richtmaß-Höhe nalen Normen geprüft sind und nach dem Stand der Technik gebaut werden, können von ihnen Gefahren ausgehen. Das Produkt ist ausschließlich mit Produkten von Novoferm kompatibel. Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 5...
  • Seite 6: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Komponenten und einem Antrieb Bauteile in oder an das Tor, das Schließsystem oder den Antrieb und / oder Veränderungen an Bei Ausrüstung dieses Tores mit einem Novoferm- dem Originallieferzustand dieser. Torantrieb gemäß beigefügter Leistungserklärung (R-500, N-423, N-563S, B-1200 oder Novoport IV): •...
  • Seite 7: Gefahren, Die Vom Produkt Ausgehen Können

    Abb. 3: Hinten liegende Torsionsfederwelle (HL-Variante) • Tragen Sie beim Spannen / Ent- Technische Daten spannen der Federn eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Modellspezifikationen Produkt: iso45-5 TW Verletzungsgefahr durch hohe WARNUNG Torgröße / Gewicht siehe Typenschild Seilspannung Temperaturbereich: +40 °C Seile stehen unter hoher Spannung.
  • Seite 8: Typenschild

    • Überprüfen Sie die Maße der Garagentoröffnung Typenschild und gleichen Sie diese mit dem Lieferschein ab. Das Typenschild befindet sich auf der Innenseite des • Überprüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Torblatts. Holzschrauben (S8) und der Dübel (S9) Montage entsprechend den baulichen Gegebenheiten. •...
  • Seite 9: Vormontage Der Waagerechten

    Sie die Winkelzargen gegebe- Abhängungen vorgesehen und muss nenfalls mit geeignetem Material. Hier- mit vorausschauender Planung in die für geeignete Unterlegehaken können benötigten Abschnitte zerteilt werden. Sie bei Novoferm erwerben. Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 9...
  • Seite 10 Vorgehensweise (A) für eine Wandmontage sowie Abb. Vermessen Sie die Diagonalen der beiden Garageninnenbreiten bis max. BRB  +  1030  mm waagerechten Torlaufschienen. Wählen Sie hierzu bei mittigem Toreinbau: auf beiden Seiten die gleichen Referenzpunkte aus. Abb. und Abb. Bereiten Sie im ersten Schritt ei- Beide Diagonalen müssen den gleichen Wert aufwei- ne Ankerschiene ...
  • Seite 11: Montage Des Torblattes

    • Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zu Abb. Abb. Rollen Sie das Drahtseil  (104) von der Torsionsfeder (35R), dieser sollte mindestens der Torsionsfederwelle (35L/35R) ab. Führen Sie das 120 mm betragen. Drahtseil  (104) hinter den montierten Laufrollen  (56) vorbei und stecken Sie es mit der Kausche und der •...
  • Seite 12: Spannen Der Torsionsfedern

    Abb. Verschrauben Sie die Schlosssektion (67) an Verwenden Sie für die Montage die Schrauben (S19) den Außenbändern (48L/48R) mit der darunterliegen- und achten Sie auf das zulässige Drehmoment von den Bodensektion  (44) und montieren Sie links und 10 Nm beim Anschrauben. rechts oben jeweils ein Außenband (48L/48R) analog Abb.
  • Seite 13: Montage Der Hinten Liegenden Torsionsfederwelle (Hl)

    paar  (14L/14R). Beachten Sie dabei, dass die HINWEIS Mögliches Auslösen der Schraubenköpfe  (S6) nach innen zur Laufschiene Federbruchsicherung durch loses montiert sind! Zugseil! Abb. Montieren Sie an das Laufschienen- Im geschlossenem Zustand müssen auf paar  (14L/14R) Lagerplattenhalterung- den Seiltrommeln mindestens 2 Sicher- HL ...
  • Seite 14: Zusätzliche Montage Für Handbetrieb

    Abb. und Abb. Schieben Sie das Mittel- Abb. und Abb. Ziehen Sie das Drahtseilende lager (37) über die Welle der Torsionsfeder (35R) und wieder zurück zu der Seiltrommel und klemmen Sie ziehen Sie die Schrauben  (S12) fest. Beachten Sie das Ende des Drahtseiles mit der Madenschraube dabei folgende Punkte: fest.
  • Seite 15: Riegelblech Montieren

    Torsionsfederwelle korrigieren und 4.8.2 Montage der Laufschienenklemmen anschließend die Wellenkupplung wieder Öffnen Sie das Tor von Hand und markieren Sie die festziehen. Endposition der obersten Laufrolle   (90L/90R bzw. – Falls das Tor deutlich nach unten absackt, 105L/105R). erhöhen Sie die Zugfederspannung. Abb.
  • Seite 16: Tor Öffnen

    4. Abb. Fixieren Sie mit dem Federste- Stoß- und Quetschgefahr durch die WARNUNG cker (98L/98R) den Federfestkopf an der Lager- Bewegung des Tores! plattenhalterung. Der Federstecker   (98L/98R) Bei Betätigung des Tores müssen die befindet sich jeweils links und rechts in der obe- Öffnungs- und Schließvorgänge über- ren Lochung der Winkelzarge.
  • Seite 17: Reinigung

    7.1.1 Reinigung Demontage des Sektionaltores Wir empfehlen, das Tor regelmäßig mit einem wei- Entspannen der Torsionsfederwelle chen, feuchten Tuch zu reinigen. Bei Bedarf kann ein 1. Bringen Sie das Sektionaltor in die geschlosse- mildes Reinigungsmittel oder eine Seifenlösung mit ne Position. lauwarmen Wasser verwendet werden.
  • Seite 18: Garantiebestimmungen

    Die Oberflächengarantie für alle im Binnenland einge- Garantiebestimmungen bauten Torblätter im endbeschichteten Originalfarb- ton erstreckt sich auf Haftung der Farbe bzw. Folie 5 bzw. 10 Jahre Werksgarantie auf sowie Korrosionsschutz und Lichtechtheit. Leichte Sektionaltore Farbänderungen, die im Laufe der Zeit auftreten kön- Neben der Gewährleistung aufgrund unserer Ver- nen, sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
  • Seite 19: General Information

    Contents and intended audience 1.1 Contents and intended audience ........19 These assembly and operating instructions describe 1.2 Pictograms and signal words ........19 Sectional door iso45-5 TW (hereinafter referred to 1.3 Hazard symbols ............20 as "Product"). The instructions are intended for suit- 1.4 Notice and information symbol........
  • Seite 20: Hazard Symbols

    BRH: height of basic dimension tional norms and built according to the current state- of-the-art technology. The product is compatible with Novoferm products only. Never make any modifications or changes to the product that have not been expressly approved by the manufacturer.
  • Seite 21: Foreseeable Misuse

    • Using drives that are not part of the system or If equipping this door with a Novoferm door drive ac- that are incorrectly adjusted. cording to the enclosed Declaration of Performance •...
  • Seite 22: Potential Hazards Associated With The Product

    Potential hazards associated with the Product description product General product overview The product has undergone a risk assessment. The product's design and construction, which are based on this risk assessment, correspond to the current state-of-the-art. The product is safe to operate when used as intended.
  • Seite 23: Technical Data

    Model specifications front-mounted torsion spring shaft (VL). If a rear- mounted torsion spring shaft (HL) is to be Product: iso45-5 TW mounted, also observe the instructions in Door size / weight see rating plate chapter: 4.7 / – Mounting the rear-mounted Temperature range: +40 °C...
  • Seite 24: Assembling The Door Frame

    (3) by screwing them together neath which are suited for this purpose with the metal screws (pre-assembled). can be purchased from Novoferm. VL Fig. Mount the sole plates (8L/8R) to the angle frames  (1L/1R) by screwing them together with the 4.4.4 Preassembling the horizontal rail pairs...
  • Seite 25 The subsequent assembly steps are identical for NOTICE The anchor rail (27) must be divided wall mounting and ceiling mounting. with regard to the entire suspension Fig. Measure the diagonals of both horizontal door The anchor rail (27) is intended to be guide rails.
  • Seite 26: Mounting The Door Leaf

    • Also consider to leave space for the shaft Fig. Fig. Attach the lower mounting  (57L/57R) coupling (38) and its installation. to the bottom section  (44). To do so, tilt the mount- ing  (57L/57R) towards yourself and insert the roller • Put the centre bearings (37) in place with a slight first into the rail of the door frame ...
  • Seite 27: Tensioning The Torsion Springs

    Fig. Push the outer handle (70) through the holes Tensioning the torsion springs of the lock (the rotating arm must point upwards) and screw the outer handle  (70) together with the inside Hazardous tensioned springs! WARNING handle  (78) from the inside by means of the Springs are under high torque and can screw (S2).
  • Seite 28 4.7.1 HL – Preassembling the door frame NOTICE Doors with a width of basic Follow the instructions and Fig. , page A3. of dimension exceeding 3530 mm chapter: 4.4.1 - Preassembling the door frame. require two centre bearings (37). Note that Fig. only refers to the VL variant and Mount one centre bearing (37) per side does not apply here.
  • Seite 29: Additional Assembly Options For Hand Operation

    Fig. Feed the manual cable  (96) through the re- 4.7.12 HL – Fasten the wire rope to the cable drum spective hole in the cable holder  (91) and secure it Fig. , page A22. In order to mount the wire with a knot. rope (104) to the cable drum, pull the wire rope (104) Fig.
  • Seite 30: Operation

    – Also check whether the sectional door leaf is Impact and crush hazard due to the WARNING aligned horizontally. If necessary, readjust by door movement! releasing the shaft coupling, correct the When the door is actuated, the opening alignment by adjusting the torsion spring shaft and closing processes must be mon- and retighten the shaft coupling again.
  • Seite 31: Maintenance / Checks

    5. Fig. Carefully allow the door leaf to sink down Maintenance activities – competent again. person 6. Carefully relieve the intact spring from tension. The following maintenance activities may only be car- ried out by a competent person, see chapter 2.3 - Hazardous tensioned springs! WARNING Personnel qualifications.
  • Seite 32: Disposal

    of maintenance or repair works, only original spare Further steps for disassembly parts must be used. The same shall also apply for Further steps for disassembly are carried out in re- damage incurred during transportation or as a result verse order of the assembly instructions in the As- of force majeure, external influences or natural wear sembly chapter.
  • Seite 33: Informations Générales

    1.1 Contenu et groupe cible ..........33 Cette notice de montage et d'utilisation décrit la Porte 1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..33 sectionnelle iso45-5 TW (ci-après « le produit »). Cette 1.3 Symboles de danger ............. 33 notice s’adresse aussi bien aux installateurs, qualifiés 1.4 Symboles informatifs.............
  • Seite 34: Symboles Informatifs

    BRH : hauteur d'intégration tion. Le produit est compatible exclusivement avec les pro- Sécurité duits de la société Novoferm. Toute modification du produit ne peut être entreprise Observez par principe les consignes de sécurité sui- qu’après autorisation expresse du fabricant. vantes : Le produit est destiné...
  • Seite 35: Qualification Du Personnel

    • Charge supérieure à la force manuelle normale fonctionnelle des composants électriques et détecter appliquée au tablier de la porte (n’ouvrir et ne les risques éventuels lors de la manipulation de sys- fermer la porte qu’en l’absence de charge et ne tèmes électriques et électroniques.
  • Seite 36: Risques Pouvant Émaner Du Produit

    Caractéristiques techniques vements incontrôlés avant tout rem- placement de câble ou de ressort Spécifications des modèles endommagé. Produit : iso45-5 TW • Contrôlez les câbles régulièrement. Taille / poids de la porte voir plaque signalétique Tout câble endommagé doit être remplacé...
  • Seite 37: Plaque Signalétique

    • Vérifiez les dimensions de l’ouverture de la porte Plaque signalétique de garage et comparez-les avec le bulletin de La plaque signalétique se trouve sur la face intérieure livraison. du tablier. • Vérifiez que les vis à bois (S8) et les chevilles Montage (S9) fournies sont adaptées à...
  • Seite 38 4.4.2 Montage des ancrages muraux 4.4.4 Pré-montage des rails jumeaux horizontaux Avant de monter les ancrages muraux  (7), contrôlez la largeur de butée et l’état des emplacements de Fig. , page A7. Reliez le rail horizontal  (14L/14R) chevillage sur la maçonnerie. avec la pièce moulée d’extrémité ...
  • Seite 39 Procédure (A) pour un montage mural et pour des Fig. Mesurez les diagonales des deux rails de rou- largeurs intérieures de garage allant jusqu’à la lement horizontaux. Choisissez pour cela, des deux largeur d’intégration + 1030  mm avec montage côtés, les mêmes points de référence. Les deux dia- médian de la porte : gonales doivent avoir la même longueur pour que la Fig.
  • Seite 40: Montage Du Tablier De Porte

    Pour le montage, utilisez les vis (S19) et respectez le AVIS Le palier central (37) doit être orienté couple de serrage de 10 Nm au vissage. avec exactitude. Fig. Tirez le galet  (56) du support de galet  (61) Veillez à l’orientation exacte du palier pré-monté...
  • Seite 41: Mise En Tension Des Ressorts De Torsion

    Fig. Montez de chaque côté de la section supé- 4.5.5 Montage de la section à serrure rieure  (87) respectivement un support de galet pré- Fig. , page A23. Positionnez la section à ser- monté (88L/88R). rure  (67) dans le cadre de la porte et sécurisez-la Pour le montage, utilisez les vis (S19) et respectez le pour l’empêcher de tomber.
  • Seite 42: Montage De L'arbre À Ressorts De Torsion Placé À L'arrière (Hl)

    Fig. Montez les supports de plaque d’appui AVIS Déclenchement possible de la HL (21L/21R) sur les rails jumeaux (14L/14R). Ici en- protection contre la rupture de core, utilisez les vis (S11). ressort en cas de câble trop lâche ! 4.7.5 HL - Montage des rails jumeaux À...
  • Seite 43: Montage Supplémentaire Pour L'actionnement Manuel

    • Veillez à respecter la distance minimum de 4.5.8 - Montage de la section supérieure 120 mm par rapport au ressort de torsion (35R). 4.7.13 HL - Montage de la section supérieure • Prévoyez également la place pour Reportez-vous aux instructions et aux illustrations du l’accouplement des arbres (38) et son montage.
  • Seite 44: Fin De L'installation

    • Galets : la porte étant fermée, les galets 4.8.3 Montage de la gâche tournent-ils facilement à la main ? Fermez la porte. Tenez ensuite la gâche (93L/93R) à • Lorsque la porte est ouverte, tous les axes des droite ou à gauche à hauteur du loqueteau  (79) et galets dépassent-ils de manière égale des marquez sa position.
  • Seite 45: Ouverture De La Porte

    4. Fig. Au moyen de la goupille de sécuri- Risque de heurt et d’écrasement dû AVERTISST té (98L/98R), fixez la tête de ressort au support aux mouvements de la porte ! de plaque d’appui. Les goupilles de sécuri- Les processus d'ouverture et de ferme- té ...
  • Seite 46: Travaux De Maintenance Personne Compétente

    7.1.1 Nettoyage Travaux de maintenance personne compétente Nous recommandons de nettoyer régulièrement la porte avec un chiffon humide et doux. Au besoin, utili- Les travaux de maintenance suivants ne doivent être ser un détergent doux ou une solution savonneuse à effectués que par une personne compétente, voir l’eau tiède.
  • Seite 47: Démontage De La Porte Sectionnelle

    Démontage de la porte sectionnelle Conditions de garantie Détente de l’arbre à ressorts de torsion 5 ou 10 ans de garantie constructeur sur les 1. Mettez la porte sectionnelle en position fermée. portes sectionnelles 2. Introduisez les tubes de tension dans la tête de Outre la garantie stipulée dans nos conditions de tension.
  • Seite 48: Déclaration De Performances

    La garantie de surface, pour tous les tabliers de porte Déclaration de performances installés à l’intérieur des terres et dotés d’un revête- ment final dans une couleur d’origine, s’applique à La déclaration de performance, dans votre langue l’adhérence de la peinture ou du film ainsi qu’à la ré- respective, est jointe en annexe à...
  • Seite 49: Algemene Informatie

    1.1 Inhoud en doelgroep ............. 49 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 49 Sectionale deur  iso45-5 TW (hierna aangeduid als 1.3 Gevarensymbolen ............49 "Product"). Deze handleiding richt zich zowel tot de 1.4 Aanwijzings- en infosymbool......... 50 hiervoor gekwalificeerde inbouwers, volgens de eisen van EN ...
  • Seite 50: Aanwijzings- En Infosymbool

    Het product is alleen uitwisselbaar met producten van Novoferm. Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant worden uitgevoerd.
  • Seite 51: Voorspelbaar Verkeerd Gebruik

    Bij uitrusting van deze deur met een Novoferm-deur- de aandrijving en / of wijzigingen aan de originele aandrijving volgens de meegeleverde prestatieverkla- toestand hiervan.
  • Seite 52: Gevaren Die Kunnen Uitgaan Van Het Product

    Beveilig de deur vóór het vervangen Technische gegevens van beschadigde kabels of veren tegen ongecontroleerde bewegin- Modelspecificaties gen. • Controleer de kabels regelmatig. Product: iso45-5 TW Beschadigde kabels moeten onmid- Deurmaat / gewicht Zie typeplaatje dellijk worden vervangen. Temperatuurbereik: +40 °C -20 °C Geluidsdrukniveau L ≤...
  • Seite 53: Typeplaatje

    • Controleer de geschiktheid van de meegeleverde Typeplaatje houtschroeven (S8) en pluggen (S9) op basis Het typeplaatje bevindt zich op de binnenzijde van van de bouwkundige omstandigheden. het deurblad. • Alle gegevens voor de montage rechts / links zijn Montage altijd gezien vanuit de binnenzijde van de garage, dus kijkend naar buiten! Veiligheidsaanwijzingen voor...
  • Seite 54 De hiervoor geschikte onderlegha- ankerrail  (27) overeenkomstig inkorten. Zorg hierbij ken zijn verkrijgbaar bij Novoferm. dat bij de benodigde wandaanslagmaat ca. 200  mm wordt opgeteld, die later in de looprailverbinders  (6) 4.4.4 Voormontage van de horizontale moet blijven en voor de nodige stabiliteit zorgt.
  • Seite 55 Afb. Monteer de looprailverbinder  (6) met twee Afb. Vanaf BRH = 2126  mm, evenals BRB = bouten en moeren  (S6 + S12) op de hoekverbin- 3530  mm is een extra ophanging van de looprails dingsprofielen  (20) beide looprailpa- noodzakelijk. Hiervoor nog een extra plafondophan- ren ...
  • Seite 56: Montage Van Het Deurblad

    Montage van het deurblad 4.5.4 Instellen van de looprollen 4.5.1 Voormontage van de vloersectie De looprollen na elk nieuw geplaatst Afb. , pagina A19. De vloerafdichting  (47) in de deursegment instellen, zo heeft u direct vloerrail leggen en de lengte overeenkomstig aanpas- inzicht in de afstand tussen het slijtprofiel van sen.
  • Seite 57: Spannen Van De Torsieveren

    Afb. , pagina A28. Gebruik voor het spannen van 4.5.7 Montage van de middensectie(s) de torsieveeras  (35L/35R) de beide spanpijpen  (92) Positioneer de middensectie(s) (86) in het deurframe en span de veren  (35L/35R) in pijlrichting. De veer en monteer deze op dezelfde wijze als de slotsectie, wordt altijd van onder naar boven gespannen.
  • Seite 58 Afb. Het voorgemonteerde tussenlager  (37) met 4.7.2 HL - montage van de muurankers de moeren (S12) losvast vastschroeven op de Klem- De aanwijzingen en afbeeldingen opvolgen in hoofd- platen (29), zodat deze nog kan worden verschoven. stuk: 4.4.2 - Montage van de muurankers. 4.7.3 HL - plugmontage van het deurframe LET OP Bij deuren vanaf BRB 3530 mm zijn...
  • Seite 59: Extra Montage Voor Handbediening

    Afb. , pagina A29. Monteer de kabelhouder  (91) 4.7.11 HL - montage van de vloersectie voor de handkabel (96) op de vloersectie (44) met de De aanwijzingen en afbeeldingen opvolgen in hoofd- bouten  (S10). Het toegestane aanhaalmoment van stuk: 4.5.2 - Montage van de vloersectie 10 Nm aanhouden bij het vastschroeven.
  • Seite 60: Bediening

    – Zakt de deur duidelijk omlaag, verhoog dan de Stoot- en knelgevaar door beweging WAARSCHUWING torsieveerspanning. van de deur! – Gaat de deur duidelijk omhoog, verlaag dan Bij bediening van de deur, moeten de de torsieveerspanning. openings- en sluitprocessen worden be- –...
  • Seite 61: Onderhoud / Controle

    Onderhoudsactiviteiten vakkundige Gevaar door een gespannen veer! WAARSCHUWING persoon De veren hebben een hoog koppel en De volgende onderhoudsactiviteiten mogen alleen kunnen bij het spannen / ontspannen gebeuren door een vakkundige persoon, zie hoofd- hoge krachten veroorzaken. stuk 2.3 - Kwalificaties van het personeel. •...
  • Seite 62: Recycling

    lijkheid aanvaard. Voor aan- en ombouwwerkzaam- Overige demontagestappen heden, evenals voor vervanging bij onderhouds- of De verdere demontage gebeurt in omgekeerde volgorde reparatiewerkzaamheden mogen alleen originele ac- van de montage-instructies in het hoofdstuk montage. cessoires worden gebruikt. Hetzelfde geldt ook voor Recycling schade die is ontstaan door transport, overmacht, ex- terne invloeden of natuurlijke slijtage, evenals bijzon-...
  • Seite 63: Allmän Information

    Innehållsförteckning 1 Allmän information ............. 63 Innehåll och målgrupp 1.1 Innehåll och målgrupp........... 63 Denna monterings- och bruksanvisning beskriver 1.2 Piktogram och signalord ..........63 Sektionalport  iso45-5 TW (nedan kallad "Produkt"). 1.3 Farosymboler ..............63 Anvisningen är avsedd både för kvalificerade 1.4 Hänvisnings- och informationssymbol ......
  • Seite 64: Hänvisnings- Och Informationssymbol

    Trots detta kan risker utgå från dem. Övriga begrepp och deras betydelse Produkten är endast kompatibel med produkter från Novoferm. BRB: riktmått bredd Förändringar på produkten får endast göras med BRH: riktmått höjd tillverkarens uttryckliga samtycke. Produkten är endast lämplig för privat bruk.
  • Seite 65: Personalens Kvalifikation

    • Använd lämplig personlig skyddsutrustning när du spänner / När denna port utrustas med en Novoferm-drivmotor lossar fjädrarna. enligt bifogad prestandadeklaration (R-500, N-423, N-563S, B-1200 eller Novoport IV): Denna monterings-, bruks- och underhållsanvisning ska sparas under apparatens hela livslängd! SV - 65...
  • Seite 66: Produktbeskrivning

    Tekniska data Risk för personskador genom hårt VARNING spända linor Modellspecifikationer Linorna står under hög spänning. Produkt: iso45-5 TW Skadade linor kan slitas av och orsaka Portstorlek / vikt: se typskylt allvarliga personskador. • Säkra porten mot okontrollerade Temperaturområde: +40 °C rörelser innan du byter ut skadade...
  • Seite 67: Portramens Montering

    Fodra vinkelkarmarna bilderna till hanteringsanvisningarna. med lämpligt material om nödvändigt. Lämpliga underläggshakar kan 4.4.1 Portramens förmontering beställas hos Novoferm. Lägg trä eller liknande under vinkelkarmarna (1L/1R) som skydd mot repor. 4.4.4 Förmontera de vågräta löpskeneparen Fig. , sida A3. Skruva ihop vinkelkarmen  (1L/1R) Fig.
  • Seite 68 Fig. Montera förbindelseplåten  (18) monteringen. Skjut förmonterade skruvarna  S12). Montera ankarskenan  (27) komplett i löpskenekopplingen  (6) skruvhuvudena (S6) inåt mot löpskenan! på väggmonteringens sida. Fig. Montera vardera en hörnkopplingsvinkel  (20) Fig. Montera löpskenekopplingen (6) med vardera på löpskeneparet (14L/14R) med skruvarna (S11). två skruvar ...
  • Seite 69: Montera Portbladet

    Fig. Från BRH = 2126 och BRB = 3530  mm Montera portbladet krävs en extra upphängning av för löpskenorna. 4.5.1 Förmontera bottensektionen Skruva vardera ytterligare en takupphängning på Fig. , sida A19. Dra in bottentätningen  (47) i förbindelseplåten  (18) till båda bottenskenan och anpassa längden.
  • Seite 70: Spänna Torsionsfjädrarna

    4.5.4 Ställa in löprullarna 4.5.8 Montera toppsektionen Positionera toppsektionen (87) i portramen och säkra Ställ in löprullarna varje gång efter att du den mot att tippa. Skruva fast toppsektionen  (87) på monterat ett nytt portsegment. På så sätt ser de yttre banden  (48L/48R) på sektionen som ligger du direkt avståndet mellan karmens släplist därunder.
  • Seite 71: Montera Den Bakomliggande Torsionsfjäderaxeln (Hl)

    Fig. åt fjäderhuvudets spännskruvar Fig. , sida A7. Montera dessutom vardera en (S11)  ordentligt när nödvändiga antalet fästprofil  (100) på vågräta löpskeneparet spännvarv har uppnåtts. (14L/14R) med skruvarna  (S6) och (S12). Montera Fig. Kontrollera att garageporten fungerar korrekt skruvhuvudena (S6) inåt mot löpskenan! efter att fjädern har spänts.
  • Seite 72: Extra Montering För Den Manuella Driften

    Fig. Skjut på axelkopplingen på den högra Avsluta portbladets montering genom att montera torsionsfjäderaxelns (35R) axelände. ingreppsskyddet  (39) och kontrollera porttätningen. Fig. Montera den vänstra torsionsfjäderaxeln (35L) Se även anvisningarna i kapitel: 4.5.10 - Avsluta analogt till högra. Skjut därefter portbladets montering. axelkopplingen (38) centrerat över båda axeländarna 4.7.15 HL - spänna torsionsfjädrarna och dra bara åt den lätt så...
  • Seite 73: Avsluta Installationen

    Avsluta installationen Hantering För sektionsportens funktion, hållbarhet och lätta Säkerhetsanvisningar för driften gång är det av avgörande betydelse att alla delar har monterats enligt monteringsanvisningen. Kontrollera Portens mekaniska utrustningar har konstruerats på garageporten fungerar säkert felfritt. ett sådant sätt att riskerna (genom att man kläms, Kontrollera speciellt följande punkter: skärs och fastnar) för användaren resp.
  • Seite 74: Skadefall Fjäderbrott

    Skadefall fjäderbrott Underhåll / Översyn Byte av torsionsfjäderaxeln får bara genomföras av Underhållsarbeten användare en utbildad person, se kapitel 2.3 - Personalens Följande punkter måste kontrolleras resp. kvalifikation. genomföras efter att porten har monterats samt minst Gör enligt följande vid ett fjäderbrott: var 6:e månad.
  • Seite 75: Demontering

    Demontering Garantibestämmelser Säkerhetsanvisningar för 5 resp. 10 år fabriksgaranti på sektionsportar demonteringen Förutom garantin p.g.a. våra försäljnings- och leveransvillkor lämnar vi 10  års fabriksgaranti på ovan nämnda sektionsportar vid max. 50  000 Risk p.g.a. en spänd fjäder VARNING driftcykler. Fjädrarna står under ett högt Vår fabriksgaranti gäller i 5 år på...
  • Seite 76: Prestandadeklaration

    Vid grundlackerade portar måste slutbehandlingen på plats genomföras inom månader från leveransdatum. Små på ytan, lätt rost, damminneslutningar eller ytliga repor är ingen anledning till reklamation vid grundlackerade portar eftersom de inte längre syns efter slipningen och slutbehandlingen. Vid portar med en bredd på ca 3 meter och mer och vid mörka färg- eller folietoner kan deformationer uppstå...
  • Seite 77: Yleistä

    Yleistä Sisällysluettelo 1 Yleistä................... 77 Sisältö ja kohderyhmä 1.1 Sisältö ja kohderyhmä........... 77 Tässä asennus- ja käyttöohjeessa kuvataan Nosto- 1.2 Piktogrammit ja huomiosanat........77 ovi  iso45-5 (josta seuraavassa käytetään 1.3 Vaarasymbolit ............... 77 nimitystä ”tuote”). Ohje on tarkoitettu sekä tuotteen 1.4 Huomio- ja tietosymboli..........
  • Seite 78: Huomio- Ja Tietosymboli

    Ilmaisee, että esitetty kuva koskee kansainvälisten standardien mukaisesti, seinäasennusta. vaaratilanteita voi esiintyä. Tuote on yhteensopiva vain Novoferm-tuotteiden Ilmaisee, että esitetty kuva koskee kanssa. kattoasennusta. Tuotteeseen saa tehdä muutoksia vain valmistajan Muita käsitteitä ja niiden merkitys myöntämällä nimenomaisella luvalla.
  • Seite 79: Henkilöstön Pätevyys

    Oveen tai sen yhteyteen, sulkujärjestelmään tai Ohjeita oven varustamiseen avaajalla avaajaan asennetaan tai lisätään niihin varustetaan liitteenä olevan kuulumattomia komponentteja tai rakenneosia tai suoritustasoilmoituksen mukaisella Novoferm- niiden toimituksen aikaiseen alkuperäiseen tilaan avaajalla (R-500, N-423, N-563S, B-1200 tehdään muutoksia. Novoport IV): •...
  • Seite 80: Tuotteen Kuvaus

    Tekniset tiedot Vaijerin suuresta kireydestä johtuva VAROITUS loukkaantumisvaara Mallierittelyt Vaijereihin kohdistuu suuri jännitys. Tuote: iso45-5 TW Vaurioituneet vaijerit voivat katketa ja Ovikoko/paino katso tyyppikilpi aiheuttaa mahdollisesti vaikeita vammoja. Lämpötila-alue: +40 °C • Estä oven hallitsemattomat liikkeet ennen vaurioituneiden vaijereiden -20 °C tai jousien vaihtamista.
  • Seite 81: Ovenkarmin Asentaminen

    • Vertaa varmuuden vuoksi autotallin mittoja oven 4.4.2 Seinäankkurien asentaminen moduulimittoihin ennen asennusta. Tarkista kiinnitysleveys seinärakenteen – Autotallin pienin sisäleveys = moduulileveys + ruuvitulppakohdat ennen seinäankkurien (7) asennusta. 160 mm Asenna seinäankkurit  (7) ruuveilla  (S6 + S12) – VL: autotallin pienin korkeus kattoon = kiinnitysleveyden ja olosuhteiden mukaan seuraavalla moduulikorkeus + 220 mm tavalla:...
  • Seite 82 Kuva Asenna liukukiskopariin  (14L/14R) Kuva Vedä valmiiksi asennettua ankkurikiskoa (27) päätekulmat (20) ruuveilla (S11). esiin liukukiskojen yhdistäjästä (6) ja kiinnitä valmiiksi asennettu ankkurikisko  (27) autotallin seinään 4.4.5 Vaakasuuntaisten liukukiskoparien ruuveilla  (S8) ja sopivilla ruuvitulpilla  (S9). Kiristä asentaminen karmiin kiinnityslevyä (29) vain kevyesti; ankkurikiskoa (27) on Kuva Kuva sivu Asenna...
  • Seite 83: Ovilehden Asentaminen

    4.4.7 Vääntöjousiakselin asentaminen 4.5.2 Pohjalamellin asentaminen Kuva ja Kuva , sivu A14. Työnnä valmiiksi Kuva , sivu A20. Puhdista kulmaprofiilien  (1L/1R) asennettu oikeanpuoleinen vääntöjousiakseli  (35R) tiivisteet kostealla liinalla. Aseta pohjalamelli  (44) laakerilevypidikkeeseen (8R) ja kiinnitä ruuvilla (S11). ovenkarmiin ja estä sen kaatuminen. Kuva ja Kuva Työnnä...
  • Seite 84: Vääntöjousien Kiristäminen

    4.5.5 Lukkolamellin asentaminen 4.5.9 Keskisaranoiden asentaminen Kuva sivu A23. Aseta lukkolamelli  (67) Kuva , sivu A27. Kun ovilehden yksittäiset ovenkarmiin ja estä sen kaatuminen. Varmista osia lamellit  (44, 67, 86, 87) on asennettu, asenna asettaessasi, että lamellien välinen ponttiliitos on keskisaranat ...
  • Seite 85: Takana Sijaitsevan Vääntöjousiakselin (Hl) Asentaminen

    Kuva Asenna ankkurikiskosta  (27), Takana sijaitsevan vääntöjousiakselin liitäntäkulmasta (28) ja ruuveista (S6 + S12) koostuva (HL) asentaminen kattokiinnike valmiiksi. Kiristä ruuvit vain kevyesti, Huomaa, että seuraavissa toimintavaiheissa jotta suuntaaminen on vielä mahdollista myöhemmin. kuvataan ainoastaan erot edessä sijaitsevan Kiinnitä sen jälkeen valmiiksi asennettu kattokiinnike vääntöjousiakselin (VL-vaihtoehto) laakerilevypidikkeeseen-HL ...
  • Seite 86: Käsikäytössä Tarvittavat Lisäasennukset

    Kuva ja Kuva Ota uusi vaijeri  (104) (pidempi Käsikäytössä tarvittavat versio) karmipakkauksesta-HL. Vie uusi vaijeri  (104) lisäasennukset taittopyörän pidikkeen  (101L/101R) läpi 4.8.1 Käsinarun (optio) asentaminen kosketussuojan  (102L/102R) yli vääntöjousiakselin- rummulle. Kiinnitä vaijeri  (104) esim. Raajojen puristumisesta johtuva ruuvipuristimella ovenkarmiin. VAROITUS loukkaantumisvaara 4.7.10 HL –...
  • Seite 87: Käyttö

    • Onko sivuilla olevat kulmaprofiilit, yläkarmi ja • Noudata käyttöpaikassa voimassa olevia vaakasuuntaiset liukukiskoparit suunnattu paikallisia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja tarkasti vaakasuoraan, pystysuoraan ja yleisiä turvallisuusmääräyksiä. ristimittaan sekä kiinnitetty kunnolla? • Tarkista säännöllisesti, onko autotallinovessa • Onko kaikki ruuviliitokset kiristetty tiukasti? näkyviä vikoja. •...
  • Seite 88: Jousirikko-Vahinkotapaus

    Jousirikko-vahinkotapaus Huolto/tarkastus Vääntöjousiakselin saa vaihtaa vain siihen pätevä Käyttäjän huoltotyöt henkilö, katso luku 2.3 - Henkilöstön pätevyys. Seuraavat kohdat on tarkastettava ja tehtävät Toimi seuraavalla tavalla jousen rikkouduttua: suoritettava oven asennuksen jälkeen sekä vähintään 1. Kuva , sivu A31. Työnnä ovilehti hitaasti auki 6 kuukauden välein: •...
  • Seite 89: Purkaminen

    Purkaminen Takuuehdot Purkamista koskevat turvallisuusohjeet Nosto-ovien 5 tai 10 vuoden tehdastakuu Myynti- ja toimitusehtoihimme sisältyvän takuun Jännitetyn jousen aiheuttama vaara lisäksi myönnämme yllä mainituille nosto-oville 10 VAROITUS vuoden tehdastakuun, joka kattaa enintään Jousiin kohdistuu suuri vääntömomentti. 50 000 käyttöjaksoa. Kun jousia kiristetään tai löysätään, voi Kulutusosille annamme ovea...
  • Seite 90: Suoritustasoilmoitus

    Pohjamaalattujen ovien viimeistely tulee tehdä asennuspaikalla kolmen kuukauden kuluessa toimituspäivästä. Pohjamaalattujen ovien pienet pintavirheet, kevyt ruostuminen, pölykerrostumat tai pintanaarmut eivät ole reklamaatioperuste, koska tällaisia virheitä ei voi enää havaita pinnan hionnan ja viimeistelykäsittelyn jälkeen. Noin 3 metrin levyisiin tai sitä leveämpiin oviin suora auringonvalo saattaa aiheuttaa...
  • Seite 91: Informazioni Generali

    1.1 Contenuti e gruppo di riferimento........91 Presenti istruzioni per il montaggio e per l'uso descri- 1.2 Pittogrammi e avvertenze ..........91 vono il Portone a sezione iso45-5 TW (nel seguito in- 1.3 Simboli di pericolo ............91 dicato come "prodotto"). Le istruzioni sono indicate 1.4 Simbolo di avvertenze e informazioni ......
  • Seite 92: Uso Conforme Alla Destinazione

    è possibile che ne scaturiscano pericoli. BRH: Bau-Richtmaß-Breite (dimensione modulare Il prodotto è compatibile esclusivamente con prodotti altezza) Novoferm. È consentito apportare modifiche al prodotto soltanto Sicurezza previa espressa approvazione del produttore. Il prodotto è adatto esclusivamente all'uso domestico.
  • Seite 93: Qualifica Del Personale

    / o modifiche alle Nel caso in cui questo portone fosse equipaggiato condizioni originali presenti al momento della con un motore Novoferm, in conformità con la dichia- consegna. razione di potenza allegata (R-500, N-423, N-563S, •...
  • Seite 94: Specifiche Tecniche

    Fig. 3: Albero con molla di torsione dietro (variante HL) Specifiche tecniche Specifiche del modello Prodotto: iso45-5 TW Dimensione portone / peso vedi targhetta Intervallo di temperatura: +40 °C -20 °C Livello della pressione ≤...
  • Seite 95: Preparazione Al Montaggio

    • Controllare le dimensioni dell'apertura del Targhetta portone del garage e allinearle con quelle La targhetta si trova all'interno del battente del portone. riportate sulla bolla di consegna. Montaggio • Controllare che le viti di legno (S8) e il tassello (S9) forniti siano adatti in conformità...
  • Seite 96 Il binario di ancoraggio (27) è predispo- tale scopo possono essere acquistati sto per tutte le sospensioni e deve es- presso la Novoferm. sere suddiviso nelle sezioni necessarie con una pianificazione lungimirante. Queste istruzioni per il montaggio, per l’uso e per la manutenzione devono essere conservate per tutta la durata di utilizzo!
  • Seite 97 Procedura (A) per un montaggio a parete e per Fig. Misurare le diagonali dei due binari di scorri- una larghezza interna massima del garage mento orizzontali del portone. Per fare ciò, seleziona- BRB + 1030 mm con una installazione centrale del re gli stessi punti di riferimento su entrambi i lati. En- portone: trambe le diagonali devono avere lo stesso valore, Fig.
  • Seite 98 Fig. Estrarre la ruota di scorrimento  (56) dal sup- AVVISO Il supporto centrale (37) deve essere porto per ruote di scorrimento premontato (61) sul na- allineato perfettamente. stro esterno (48L/48R) e inserire la ruota di scorri- Fare attenzione che il supporto centrale mento nel supporto per ruote di scorrimento sull’altra (37) sia perfettamente allineato, in mo- parte (61).
  • Seite 99: Messa In Tensione Delle Molle A Torsione

    Fig. Funzionamento manuale e trattore a soffit- Fig. , pagina A25. Preparare un'armatura per le to Impostare tutte le ruote di scorrimento (56) in mo- ruote  (88L/88R) con una ruota di scorrimento do che il segmento del portone abbia una distanza di (90L/90R) per il lato sinistro e per il alto destro della circa 1,5 - 2 mm dallo strisciante (rimuovere le ruote sezione della testa ...
  • Seite 100 Fig. , pagina A28. Per mettere in tensione l'albero 4.7.2 HL - Montaggio dell'ancoraggio a muro con molla di torsione (35L/35R), utilizzare i due tubi di Seguire le istruzioni e le figure riportate nel capitolo: serraggio  (92) e mettere in tensione la mol- 4.4.2 - Montaggio dell'ancoraggio a muro.
  • Seite 101 Fig. e Fig. Prelevare una fune metallica nuo- 4.7.7 HL - Premontaggio supporti centrali va  (104) (versione più lunga) dal cartone del telaio - Fig. , pagina A13. Avvitare il supporto centrale  (37) HL. Condurre la fune metallica nuova (104) attraver- con la piastra base (103), utilizzando le viti (S6 + S12).
  • Seite 102: Hl- Messa In Tensione Delle Molle A Torsione

    Controllare la chiusura, cioè aprire e chiudere il porto- 4.7.15 HL- Messa in tensione delle molle a ne più volte. Alla chiusura, il bullone di unione  (79) torsione deve sempre addentrarsi completamente nella serra- I passaggi di lavoro della variante VL descritti nel capi- tura per porte basculanti (93L/93R), eventualmente è...
  • Seite 103: Indicazioni Di Sicurezza Per Il Funzionamento

    • Ruote di scorrimento: Le ruote di scorrimento Apertura del portone possono essere facilmente ruotate a mano Per l'apertura, far scorrere il battente del portone fino quando il portone è chiuso? alla posizione finale e attendere che il battente del •...
  • Seite 104 7.1.1 Pulizia Pericolo dovuto a molle sotto AVVERTIMENTO Consigliamo di pulire il portone regolarmente con un tensione! panno morbido e umido. In caso di necessità è possi- Le molle sono esposte a un elevato mo- bile utilizzare un detergente delicato o una soluzione mento di coppia e possono sprigionare a base di sapone con acqua tiepida.
  • Seite 105 Smontaggio Smaltimento Smaltire sempre i materiali di imballaggio nel rispetto Indicazioni di sicurezza per lo dell'ambiente e in conformità delle norme sullo smalti- smontaggio mento locali vigenti. Pericolo dovuto a molle sotto AVVERTIMENTO tensione Il simbolo del contenitore di spazzatura barrato da una croce, riportato su una vecchia apparecchia- Le molle sono esposte a un elevato mo- tura elettrica o elettronica, sta a indicare che tale ap-...
  • Seite 106 Non ci assumiamo alcuna responsabilità nei confronti È necessario segnalare immediatamente in forma dei danni derivanti da operazioni di installazione o di scritta i difetti all'azienda produttrice e spedire i com- montaggio incomplete o non corrette, da attivazione ponenti interessati su richiesta. Noi ci facciamo carico errata, utilizzo non corretto, manutenzione prescritta dei costi di smontaggio e installazione, trasporto e ta- non eseguita, sollecitazioni improprie e qualsiasi alte-...
  • Seite 107: Informacje Ogólne

    1.1 Treść i grupa docelowa ..........107 Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje urzą- 1.2 Symbole i słowa ostrzegawcze ........107 dzenie Brama segmentowa iso45-5 TW (zwane dalej 1.3 Symbole ostrzegawcze ..........107 "produktem"). Instrukcja jest przeznaczona zarówno 1.4 Symbole wskazówek i informacji ........ 108 dla użytkowników, jak i operatorów o kwalifikacjach...
  • Seite 108: Symbole Wskazówek I Informacji

    Niebezpieczeństwo odniesienia praca może stanowić zagrożenie. OSTRZEŻENIE obrażeń ciała w wyniku Produkt jest zgodny wyłącznie z innymi produktami niezastosowania się do wskazówek i firmy Novoferm. Zmiany dotyczące produktu mogą być przeprowadzo- instrukcji dotyczących ne wyłącznie po uzyskaniu pisemnego zezwolenia bezpieczeństwa! producenta.
  • Seite 109: Przewidywalne, Nieprawidłowe Zastosowanie Urządzenia

    Przewidywalne, nieprawidłowe Kwalifikacje personelu zastosowanie urządzenia Następujące osoby są upoważnione do montażu, de- montażu, wymiany sprężyny skrętnej oraz do prze- Każde inne zastosowanie, odbiegające od opisu za- prowadzania konserwacji: mieszczonego w rozdziale "Zastosowanie zgodne z Osoby wykwalifikowane zgodnie z wymaganiami przeznaczeniem"...
  • Seite 110: Niebezpieczeństwa Wynikające Z Pracy Urządzenia

    Dane techniczne uderzenie z dużą siłą. • Podczas napinania/luzowania sprę- Szczegółowe dane modelu żyn stosuj odpowiednie środki Produkt: iso45-5 TW ochrony indywidualnej. Wielkość/waga bramy Patrz tabliczka znamionowa Ryzyko obrażeń spowodowanych OSTRZEŻENIE Zakres temperatur: wysoką siłą naciągu linki +40 °C Linki są silnie naciągnięte. Uszkodzona linka może pęknąć...
  • Seite 111: Tabliczka Znamionowa

    • Sprawdź wymiary otworu bramy garażowej i Tabliczka znamionowa porównaj je z danymi zamieszczonymi na Tabliczka znamionowa znajduje się na wewnętrznej dokumentacji dostawy. stronie skrzydła bramy. • Sprawdź, czy dostarczone śruby do drewna (S8) Montaż i kołki rozporowe (S9) są odpowiednie do danego podłoża konstrukcyjnego.
  • Seite 112 4.4.2 Montaż kotew ściennych 4.4.4 Wstępny montaż par torów poziomych Przed zamontowaniem kotew ściennych  (7) sprawdź Rys. , strona A7. Połącz parę torów poziomych szerokość ogranicznika i stan miejsc osadzenia ko- (14L/14R) z kształtką końcową (16L/16R) za pomocą tew w murze. śruby (S17).
  • Seite 113 Procedura (A) dotycząca montażu ściennego i Rys. Zmierz przekątne obu poziomych torów jezd- wewnętrznej szerokości garażu do max. BRB + nych bramy garażowej. W tym celu po obu stronach 1030 mm w przypadku montażu bramy na środku: wybierz te same punkty odniesienia. W celu zapew- Rys.
  • Seite 114: Montaż Skrzydła Bramy

    • Upewnij się, że odległość od sprężyny skrętnej Rys. Rys. Odwiń linkę stalową  (104) z wałka (35R) jest wystarczająca, i wynosi ona co sprężyny skrętnej (35L/35R). Przełóż linkę stalową najmniej 120 mm. (104) za zamontowanymi rolkami  (56) i umieść ją wraz z napinaczem i tuleją plastikową (59) na śrubie •...
  • Seite 115: Napinanie Sprężyn Skrętnych

    4.5.6 Montaż zamka (opcja) 4.5.10 Zakończenie montażu skrzydła bramy Zamontuj zamek do sekcji zamka zgodnie z ilustra- Rys. W celu zakończeniu montażu, ostrożnie za- cjami. montuj osłonę zabezpieczającą (39) po obu stronach Rys. , strona A24. Włóż osłonę zamka (72) wraz z torów jezdnych.
  • Seite 116: Montaż Tylnego Wałka Sprężyny Skrętnej (Hl)

    Montaż tylnego wałka sprężyny 4.7.6 HL - Zawieszenie pary torów poziomych skrętnej (HL) Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- tych w rozdziale: 4.4.6 - Zawieszanie pary torów po- Pamiętaj, że poniższe kroki dotyczą tylko ziomych. różnic odnoszących się do montażu wałka Uwzględnij następujące różnice w porównaniu z wer- sprężyny skrętnej w wersji przedniej (wersja sją...
  • Seite 117: Dodatkowe Czynności Montażowe Dla Wersji Z Napędem Ręcznym

    Rys. Montaż lewego wałka sprężyny skręt- 4.7.13 HL - Montaż sekcji górnej nej  (35L) przeprowadź w analogiczny sposób do Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- montażu prawego wałka. Następnie nasuń sprzęgło tych w rozdziale: 4.5.8 - Montaż sekcji górnej wałka (38) do środkowego położenia łączącego koń- Pamiętaj, że w przypadku wersji HL zastosować...
  • Seite 118: Kończenie Instalacji

    • Rolki: Czy po zamknięciu bramy, wszystkie rolki 4.8.3 Montaż zaczepu ościeżnicy można obracać ręcznie i bez oporu? Zamknij bramę garażową Przytrzymaj zaczep oścież- • Czy przy otwartej bramie, wszystkie osie rolek nicy (93L/93R) po prawej lub lewej stronie śruby blo- prowadzących jednakowo wystają...
  • Seite 119: Otwieranie Bramy

    Otwieranie bramy Niebezpieczeństwo powodowane OSTRZEŻENIE Podczas otwierania przesuń bramę do pozycji końco- przez naciągniętą sprężynę! wej i przed podjęciem jakichkolwiek dalszych czynno- Sprężyny są obciążone wysokim mo- ści odczekaj do całkowitego unieruchomienia ele- mentem obrotowym, którego uwolnienie mentów bramy. w trakcie montażu może spowodować uderzenie z dużą...
  • Seite 120: Czynności Konserwacyjne Przeprowadzane Przez

    1. Demontaż może być przeprowadzony wyłącznie 7.1.1 Czyszczenie przez odpowiednio przeszkolonego pracownika, Zalecamy regularne czyszczenie bramy z zastosowa- patrz rozdział 2.3 - Kwalifikacje personelu. niem miękkiej, wilgotnej tkaniny. W razie potrzeby 2. Demontaż bramy nie jest możliwy przez jedną można także użyć łagodnego detergentu lub mydła osobę.
  • Seite 121: Warunki Gwarancji

    W przypadku drzwi z powłoką gruntującą, nałożenie Warunki gwarancji ostatecznej warstwy musi zostać przeprowadzone przez klienta w ciągu trzech miesięcy od daty dosta- Brama segmentowa jest objęta 5 lub wy. Drobne wady powierzchni, lekkie korozja punkto- 10 letnim okresem gwarancji fabrycznej wa, wtrącenia kurzu lub zarysowania powierzchni nie Oprócz gwarancji wynikającej z warunków sprzedaży stanowią...
  • Seite 122: Splošne Informacije

    1 Splošne informacije ............122 Vsebina in ciljna skupina 1.1 Vsebina in ciljna skupina..........122 Ta navodila za montažo in obratovanje opisuje 1.2 Piktogrami in signalne besede ........122 Sekcijska vrata iso45-5 TW (v nadaljevanju "izdelek"). 1.3 Znaki za nevarnost............122 Navodila namenjena...
  • Seite 123: Simbol Napotka In Informacij

    še odsek samo za vrata z zadaj ležečo gredjo vedno vir nevarnosti. torzijske vzmeti. Izdelek je združljiv samo z izdelki znamke Novoferm. Spremembe na izdelku je dovoljeno izvesti samo Opozarja na to, da velja prikazana slika za izrecnim dovoljenjem proizvajalca.
  • Seite 124: Kvalifikacija Zaposlenih

    Napotki pri opremi vrat s pogonom • napenjanju/ sproščanju Pri opremi teh vrat s pogonom vrat Novoferm skladno napetosti vzmeti nosite primerno s priloženo izjavo o lastnostih (R-500, N-423, osebno varnostno opremo. N-563S, B-1200 ali Novoport IV): •...
  • Seite 125: Opis Izdelka

    Tehnični podatki Nevarnost telesnih poškodb zaradi OPOZORILO visoke napetosti vrvi Specifikacije modela Vrv je pod visoko napetostjo. Izdelek: iso45-5 TW Poškodovane vrvi se lahko odtrgajo in Velikost vrat/teža Glejte identifikacijsko posledično povzročajo resne telesne ploščico izdelovalca poškodbe. • Pred zamenjavo poškodovanih vrvi Temperaturno območje:...
  • Seite 126: Montaža Okvirja Vrat

    Za ta • Osebna zaščitna oprema namen lahko nabavite primerne Montaža okvirja vrat podložne kljuke pri podjetju Novoferm. Vzemite slikovni del iz navodila za montažo in sledite 4.4.4 Predhodna montaža vodoravnega para navodilom, kot je prikazano na posamezni sliki. vodilnih tirnic 4.4.1 Predhodna montaža okvirja vrat...
  • Seite 127 Potegnite že montirano sidrno tirnico  (27) iz 4.4.5 Montaža vodoravnega para vodilnih tirnic povezovalnika tekalnega vodila  (6) naprej in privijte na okvir že montirano sidrno tirnico  (27) na steno garaže z in Sl. , stran A8. Montirajte par vodilnih vijaki  (S8) in primernimi mozniki  (S9). Vpenjalno tirnic ...
  • Seite 128: Montaža Vratnih Kril

    4.4.7 Montaža gredi torzijske vzmeti 4.5.2 Montaža talno območje in Sl. , stran A14. Potisnite že montirano stran A20. Očistite tesnilko kotnega desno gred torzijske vzmeti  (35R) v držalo ležajne okvirja  (1L/1R) z vlažno krpo. Postavite talno plošče (8R) in jo privijte z vijaki (S11). sekcijo (44) v okvir vrat in jo zavarujte pred padcem.
  • Seite 129: Napenjanje Torzijske Vzmeti

    Pri ročnem obratovanju ali pogonskem 4.5.5 Montaža sekcije ključavnice mehanizmu vrat NovoPort: Postavite središča stran A23. Pozicionirajte sekcijo tekalnega kolesa na sredino, poravnano k notranjemu ključavnice  (67) v okvir vrat in ga zavarujte pred robu oblikovnega končnika. Upoštevajte, da morajo padcem.
  • Seite 130: Montaža Zadaj Ležeče Gredi Torzijske Vzmeti (Hl)

    Vzmetni vtič  (98L/98R) za varovalo vzmeti 4.7.6 HL – obešanje vodoravnega para vodilnih morajo za primer zloma vzmeti ostati na vratih. tirnic Obesite po en vzmetni vtič  (98L/98R) levo in desno Sledite navodilom in slikam v poglavju: 4.4.6 - na kotni okvir (1L/1R). Obešanje vodoravnega para vodilnih tirnic.
  • Seite 131: Dodatna Montaža Za Ročno Obratovanje

    4.7.9 HL – zamenjava žične vrvi 4.7.15 HL- napenjanje torzijske vzmeti stran A17. Montirajte držalo Opisani delovni koraki variante VL v poglavju 4.6 - preusmerjevalnega koluta HL (101L/101R) ter zaščito Napenjanje torzijske vzmeti, so identični in veljajo s pred posegom v vrata  (102L/102R) z vijaki  (S11) na tem tudi za varianto HL.
  • Seite 132: Zaključek Montaže

    Zaključek montaže Upravljanje Za funkcijo, obstojnost in lahki tek sekcijskih vrat je Varnostna navodila za obratovanje merodajno, da so bili vsi deli montirani skladno z navodili za montažo. Preverite garažna vrata glede Mehanske priprave teh vrat so take, da je za varnega in brezhibnega delovanja.
  • Seite 133: Primer Škode Zaradi Zloma Vzmeti

    • Sekcijska vrata zaščitite pred jedkimi, agresivnimi Primer škode zaradi zloma vzmeti sredstvi, kot so kislina, lug, sol za posipanje itd. Izmenjava gredi torzijske vzmeti sme izvesti samo Za čiščenje uporabljajte samo mila gospodinjska čistila. kompetentna oseba, glejte poglavje 2.3 - Kvalifikacija zaposlenih.
  • Seite 134: Demontaža

    Demontaža Določila garancije Varnostni napotek za demontažo 5- oziroma 10-letna tovarniška garancija na sekcijska vrata Nevarnost zaradi napete vzmeti OPOZORILO Poleg garancije na podlagi naših prodajnih in dobavnih pogojev dajemo 10-letno tovarniško Vzmeti so pod visokim navorom in garancijo pri maksimalno 50.000  obratovalnih ciklov lahko sproščajo med napenjanjem/ na zgoraj omenjena sekcijska vrata.
  • Seite 135: Izjava O Lastnostih

    Pri vratih z osnovnim premazom mora kupec izvesti končno obdelavo v roku treh mesecev od datuma dobave. Manjše površinske napake, rahlo načeto rjavenje, vključek prahu ali površinske praske niso razlog za reklamacijo pri vratih, ki so premazana z osnovnim lakom, ker niso več vidni po obrušenju in končni obdelavi.
  • Seite 136 Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 46459 Rees (Haldern)

Inhaltsverzeichnis