Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach EB2000 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EB2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5904704903
AusgabeNr.
5904704903_0001
Rev.Nr.
20/06/2023
EB2000
Erdbohrer
DE
Originalbetriebsanleitung
Earth auger
GB
Translation of original instruction manual
Tarière
FR
Traduction des instructions d'origine
Trivella
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Grondboor
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Barrenador de suelo
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Broca para terra
PT
Tradução do manual de operação original
Zemní vrták
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zemný vrták
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Földfúró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
108
120
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Świder ziemny
PL
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bušilica za zemlju
HR
19
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Zemeljski sveder
SI
31
Prevod originalnih navodil za uporabo
Pinnasepuur
EE
44
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Grunto grąžtas
LT
57
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Zemes urbis
LV
70
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Jordborr
SE
83
Översättning av original-bruksanvisning
Maapora
FI
96
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Jordbor
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
132
145
157
169
181
193
205
217
229

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach EB2000

  • Seite 1 Art.Nr. 5904704903 AusgabeNr. 5904704903_0001 Rev.Nr. 20/06/2023 EB2000 Erdbohrer Świder ziemny Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Earth auger Bušilica za zemlju Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Tarière Zemeljski sveder Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Einfüllöffnung für Treibstoff. Choke Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen. 4 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Sicherheitshinweise ................... 7 Technische Daten ....................10 Vor Inbetriebnahme ................... 11 Bedienung ......................12 Reinigung und Wartung ..................13 Lagerung und Transport ..................14 Entsorgung und Wiederverwertung ..............15 Störungsabhilfe ....................16 Konformitätserklärung ..................243 www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ih res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu Scheppach GmbH beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 7 Bedienungs- • Gerät nicht bei Nässe verwenden anleitung beschrieben wird. • Warnung vor herumfliegenden Objekten • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- • Warnung vor elektrischer Spannung ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 • Das Kraftstoffgemisch der der Maschine ist feuer- Maschine in Berührung kommen. gefährlich. • Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der • Achtung! Während dem Arbeiten und Betanken ist unbenutzten Maschine haben. Rauchen und offenes Feuer verboten. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Originalersatzteilen kann eine kein Schmutz in den Kraftstoffgemisch- oder Öltank Gefahr für Personen oder Sachschäden nach sich gerät. ziehen. • Tankverschluss abschrauben und Kraftstoffgemisch bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. • Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch zu verschütten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 87,3 dB Überprüfen Sie Benzinleitungen, Tankabdeckung und Unsicherheit K 3 dB Kraftstofftank auf undichte Stellen oder Risse. Das Gerät darf mit solchen Schäden nicht in Betrieb Schallleistungspegel L 112,1 dB genommen werden. Unsicherheit K 3 dB 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Maschine durch regelmäßige Wartung und feste können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen Teile am Gerät. oder andere schwere Verletzungen erleiden. • Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie Flammen fernhalten. • Nur im Freien tanken. • Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 • Arbeitsfläche auf Fremdkörper absuchen und ent- fernen. Motor stoppen • Beim Verlassen der Maschine muss immer der Mo- Stoppschalter (11) in „Stop“ Position drücken. tor abgestellt werden. Bei einem erneuten Motorstart, den Stoppschalter (11) zuvor wieder in die „Start“ Position drücken. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 • Zündkerze (I) herausdrehen und prüfen. • Isolator prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse Nach 100 Betriebsstunden oder Splitter: Zündkerze (I) ersetzen. Kraftstofftank reinigen und Zündkerze austauschen. • Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reini- Getriebe schmieren. gen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 • Verstauen Sie den Erdbohrer an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquel- Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- len, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrock- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der ner, etc. Titelseite. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 STOP steht, oder Motordrehzahl erhöht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde. Sollten diese Maßnahmen den Fehler nicht beseitigen oder Fehler auftreten, die hier nicht angeführt sind, dann lassen Sie Ihr Gerät von einem Fachmann prüfen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 19 Guaranteed sound power level of the device. Fuel filler cap. Choke The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety m Attention! with this symbol. www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 Safety information ....................22 Technical data ....................25 Before operation ....................25 Operation ......................26 Cleaning and maintenance ................27 Storage/Transport ....................28 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................30 Declaration of conformity .................. 243 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 In addition to the safety notices contained in this op- erating manual and the particular instructions for your Manufacturer: country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 2. Device description (fig. 1 + 2) D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 22 The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind re- sulting from such misuse. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Wear tough work gloves. and hearing protection. • The machine‘s safety devices must not be removed or made unusable. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Inserting the earth auger (fig. 2) • Place the motor casing on a work bench. Place the earth auger (7) on the drive shaft (6), ensuring that both holes are aligned. • Insert the locking pin (A). www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 • Always secure bore holes, otherwise there is a risk Warning! Other work on the carburettor must be car- of injury! ried out by a specialist. • Exclusively drill holes in soil with the earth auger. • Other applications are not permitted. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • Loosen the screw (E) on the air filter casing (3), re- move the air filter cover and check it. • Replace the damaged element. • Clean dirt from the inside of the filter casing with a clean, damp cloth. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 If you store an auger for longer than 30 days, it must the carburetor. be prepared ahead of time. Unless the storage instruc- tions are followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 STOP, or the speed does not increase when the throttle is adjusted If these actions do not remove the fault, or faults occur that are not mentioned here, have your machine checked by an expert. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil. Orifice de remplissage du carburant. Bouton du starter Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui m Attention ! concernent votre sécurité par ce signe. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32 Données techniques ..................38 Avant la mise en service ..................38 Commande ......................39 Nettoyage et maintenance ................. 40 Stockage et transport ..................42 Élimination et recyclage ..................42 Dépannage ......................43 Déclaration de conformité ................. 243 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Scheppach GmbH En plus des consignes de sécurité contenues dans ce Günzburger Straße 69 manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques D-89335 Ichenhausen de votre pays, vous devez respecter les règles tech-...
  • Seite 34 Toute modification arbitraire de • Porter des chaussures de sécurité. la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité • Ne pas retirer ou modifier les dispositifs de protec- du fabricant pour les dommages consécutifs. tion et de sécurité (interdiction !). 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Fournissez l‘éclairage adéquat dans la zone de tra- avec le moteur allumé, une décharge électrique vail et la zone environnante de la machine. peut se produire. • Ne travaillez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 • N‘entrez pas en contact avec les gaz d‘échappement tenance doivent uniquement être confiés à du per- pendant que le moteur tourne (risque de brûlures). sonnel qualifié. • Ne touchez pas le connecteur de bougie pendant que le moteur tourne (décharge électrique). 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent sous l‘effet de l‘évaporation, en particulier par de fortes températures. Par conséquent, le carburant et les mélanges de carburant stockés trop longtemps peuvent engendrer des problèmes de dé- marrage et endommager le moteur. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. carburant. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti- lisez pas. • Portez des gants. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 à des valeurs un peu trop élevées (le foret • Éteignez immédiatement le moteur en cas de modi- tourne sur lui-même au ralenti), le mélange gazeux fication de son comportement. peut être réduit en tournant la vis lentement dans le sens antihoraire. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Au redémarrage du moteur, appuyez au préalable sur d‘échappement, le couvercle du filtre à air, l‘huile de le commutateur d‘arrêt (11) afin de le remettre en po- transmission, l‘assise de la mototarière et le bon fonc- sition Start. tionnement des éléments de commande 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Attention! Remplissez seulement peu de graisse. Ne résultant d‘une mauvaise utilisation ; l‘utilisateur est remplissez jamais trop.(max.5-10g) seul responsable des risques qu‘il encourt. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 être éliminés de manière respectueuse de l’environ- réservoir de carburant avec soin. nement. • Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête pour retirer le carburant du carburateur. • Laisser refroidir le moteur (environ 5 min). 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 été réglée. Si ces mesures ne corrigent pas le dysfonctionnement ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas listés ici, veuillez alors faire vérifier votre appareil par un professionnel. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito Apertura di riempimento per carburante. Starter Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono m Attenzione! contrassegnati dal seguente simbolo. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Caratteristiche tecniche ..................50 Prima della messa in esercizio ................51 Uso ........................52 Pulizia e manutenzione..................53 Stoccaggio e trasporto ..................54 Smaltimento e riciclaggio .................. 55 Risoluzione dei guasti ..................56 Dichiarazione di conformità ................243 www.scheppach.com IT | 45...
  • Seite 46 Costruttore: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Scheppach GmbH, macchine di lavorazione del legno. Günzburger Straße 69, Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di...
  • Seite 47 • La macchina può essere utilizzata solo con acces- • Attenzione agli oggetti volanti sori originali e utensili originali del produttore. • Pericolo di tensione elettrica • Attenzione: non lasciare penetrare gas di scarico in zone chiuse www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 • Attenzione! Durante il lavoro e il rifornimento è vie- • Restare vigili e fare attenzione a cosa si sta facen- tato fumare e avvicinare fiamme libere. do. Lavorare con consapevolezza. Non utilizzare l’apparecchio in caso di mancata concentrazione. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Avvitare di nuovo la chiusura del serbatoio fino a battuta. • Dopo il rifornimento pulire la chiusura del serbatoio e la zona circostante e verificare la tenuta! www.scheppach.com IT | 49...
  • Seite 50 In caso di irritazione persistente rivolgersi immediatamente ad un medico! Controllare che le tubature di benzina, il tappo del ser- batoio e il serbatoio di carburante non presentino punti non a tenuta o lacerazioni. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 • La benzina è estremamente infiammabile ed esplo- • Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le siva. Rischio di ustioni o gravi lesioni durante la ma- mani per favorire la vascolarizzazione. nipolazione del carburante. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52 • Portare la leva dell’aria (C) su “ON “. bini e animali. • Quindi tirare nuovamente 2 o 3 volte la corda del- lo starter fino a quando si accende il motore e gira a vuoto. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Sciacquare a fondo con acqua pulita e censione. (Alta tensione) lasciare asciugare. Rispettare il programma di manutenzione. www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54 • Estrarre lentamente il tappo del serbatoio del carbu- ne del carburante al carburatore, occorre sostituire la rante per rilasciare un‘eventuale pressione presente testa di aspirazione circa ogni trimestre. al suo interno. Svuotare con attenzione il serbatoio. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Il carburante e l’olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell’ambien- www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 è stata regolata. Se suddette misure non consentono di eliminare il guasto o in caso di malfunzionamenti non elencati, far controllare l’apparecchio da un tecnico. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Let op hete oppervlakken - gevaar op brandwonden Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Vulopening voor brandstof. Choke Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van m Let op! dit teken voorzien. www.scheppach.com NL | 57...
  • Seite 58 Doelmatig gebruik ....................60 Veiligheidsaanwijzingen ..................60 Technische gegevens ..................63 Vóór inbedrijfstelling ..................64 Bediening ......................65 Reiniging en onderhoud ..................66 Opbergen ......................67 Afvalverwerking en hergebruik ................68 Verhelpen van storingen ..................69 Conformiteitsverklaring..................243 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59 Geachte klant, van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met ontstaan. het nieuwe apparaat van scheppach. 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1 + 2) Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gel-...
  • Seite 60 • De machine mag uitsluitend voor werkzaamheden • Grijp niet in de draaiende onderdelen worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en in • Raak geen hete onderdelen aan deze gebruikshandleiding is omschreven. • Onbevoegde personen moeten uit de buurt worden gehouden 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Neem bij slechte weersomstandigheden, op oneffen der gehoorbescherming kan leiden tot gehoor- terreinen of hellingen een veilige stabiele stand in. schade. • Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle • Let op! Altijd gehoorbescherming dragen. veiligheidsinrichtingen en afdekkingen zijn gemon- teerd. www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62 • Uitsluitend bij uitgeschakelde motor! richtingen in acht. • Omgeving van het vulbereik goed schoonmaken, • Defecte onderdelen moeten door een geautoriseer- zodat er geen vuil in het brandstofmengsel of in de de technicien worden gerepareerd of vervangen. olietank terechtkomt. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63 3 dB Oogcontact met olie veroorzaakt irritaties. Bij oogcon- tact moet direct het desbetreffende oog met schoon Geluidsvermogensniveau L 112,1 dB water worden gespoeld. Bij aanhoudende irritatie di- Onzekerheid K 3 dB rect een arts raadplegen! www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64 Vóór inbedrijfstelling • Uitsluitend in de buitenlucht tanken. • Gemorste benzine direct schoonvegen. Montage Om verpakkingstechnische redenen is uw machine Choke-knop (afb. 1) niet volledig gemonteerd Door het aantrekken van de kabel (9) wordt de motor gestart. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65 Motor stoppen worden uitgeschakeld. Stopschakelaar (11) in de „Stop“-positie drukken. • Controleer de grondboor op werking en bedrijfsvei- Bij het opnieuw starten van de motor, de stopschake- lige toestand. laar (11) eerst terug in de „Start“-positie drukken. www.scheppach.com NL | 65...
  • Seite 66 • Bougiekap (8) wegtrekken. • Bougie (I) losdraaien en controleren. Na 100 bedrijfsuren • Isolator controleren. Bij schade zoals bijv. scheuren Brandstoftank reinigen en bougie vervangen of splinters: Bougie (I) vervangen. • Bougie-elektroden met een draadborstel reinigen. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Vul de tank met het juiste brandstof-/oliemengsel. Bij een verandering van de standlocatie ook bij kor- te afstand tijdens de werkzaamheden, moet de motor worden uitgeschakeld. De grondboor dragen aan de handgreep. De behuizing niet aanraken (gevaar op brandwonden). www.scheppach.com NL | 67...
  • Seite 68 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoude- lijke afval of in het riool, maar moeten worden inge- zameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 Als deze maatregelen de storing niet verhelpen of als er fouten blijven optreden, die hier niet worden vermeld, dient u het apparaat door een erkende technicien te laten controleren. www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70 Abertura para el llenado de combustible. Estrangulador de aire El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares m ¡Atención! que afectan a su seguridad. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71 Antes de la puesta en marcha ................77 Manejo ....................... 78 Mantenimiento y limpieza .................. 79 Almacenamiento y transporte ................81 Eliminación y reciclaje ..................81 Subsanación de averías ..................82 Declaración de conformidad ................243 www.scheppach.com ES | 71...
  • Seite 72 Estimado cliente, seguridad. Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 2. Descripción del aparato con su nuevo equipo scheppach. (ilustr. 1 + 2) Nota: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, Motor el fabricante de este equipo no se responsabiliza de Depósito de combustible...
  • Seite 73 En caso de modificación arbitraria de la má- quina quedará anulada la garantía del fabricante por • Usar guantes de trabajo los daños derivados. • Utilizar calzado de protección • Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad www.scheppach.com ES | 73...
  • Seite 74 • Tocar el conector de la bujía de encendido con el • No trabaje nunca en estancias cerradas o mal ven- motor en marcha puede provocar descargas eléc- tiladas. tricas. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75 • Las instalaciones, las reparaciones y los trabajos tor de la bujía de encendido. de reparación únicamente deben ser realizados por • No utilice gasolina ni disolventes para la limpieza del personal técnico. equipo. ¡Peligro de explosión! www.scheppach.com ES | 75...
  • Seite 76 Com- prar solamente el volumen de combustible que vaya a utilizarse durante unos meses. En caso de altas temperaturas, utilizar el combustible mezclado en un plazo de 6-8 semanas. 76 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo de un embudo. con regularidad. • Al hacerlo, tenga en cuenta la dilatación del com- • Adaptar el modo de trabajo al aparato. bustible, no rellenar el depósito por completo. www.scheppach.com ES | 77...
  • Seite 78 • No trabaje solo, debe haber alguien cerca en caso motor caliente. de emergencia. • Al trabajar con la motoahoyadora, sujétela firme- mente con ambas manos. • Asegúrese siempre de estar sobre una superficie segura, incluso durante el proceso de perforación. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 79 Presione la palanca de parada (11) a la posición «stop». Limpiar el filtro de aire y comprobar la bujía de encen- Si se vuelve a arrancar el motor, volver a colocar la pa- dido lanca de parada (11) en la posición «start». www.scheppach.com ES | 79...
  • Seite 80 Para ello, escanee el códi- El tubo de escape/cárter se calienta considerablemen- go QR que aparece en la portada. te durante el funcionamiento. Esperar hasta que el mo- tor se haya enfriado. No tocar o agarrar NUNCA el motor caliente. 80 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 81 Vuelva a montar la bujía de encendido. • Almacene la motoahoyadora en un lugar seco, lejos de posibles fuentes de ignición, p. ej., horno, calen- tador de agua con gas, secadora de gas, etc. www.scheppach.com ES | 81...
  • Seite 82 ésta. Si están medidas no subsanan el fallo; o si surgen fallos que no están cubiertos aquí, lleve el equipo a un especia- lista para que lo compruebe. 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83 Nível de potência acústica garantido do aparelho. Mistura de combustível Alavanca do afogador O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à m Atenção! sua segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 83...
  • Seite 84 Dados técnicos ....................89 Antes da colocação em funcionamento ............90 Operação ......................91 Limpeza e manutenção ..................92 Armazenamento e transporte ................93 Eliminação e reciclagem..................94 Resolução de Problemas .................. 95 Declaração de conformidade ................243 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Prezado cliente, 2. Descrição do aparelho (fig. 1 + 2) desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Motor Nota: Depósito de combustível De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade Filtro de ar / tampa do carburador do produtor, o fabricante desta máquina não assume...
  • Seite 86 • Não utilizar o aparelho em caso de humidade • A máquina apenas pode ser utilizada com acessó- • Aviso de projeção de objetos rios e ferramentas originais do fabricante • Aviso de tensão elétrica 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87 é proibido fumar e foguear. ze os trabalhos de forma responsável. Não utilize o • As pessoas podem escorregar, tropeçar ou cair aparelho se estiver desconcentrado. • Poderão ocorrer danos no caso de tropeçar em superfícies instáveis. www.scheppach.com PT | 87...
  • Seite 88 O fabricante não se responsabi- • Atarraxar de novo até o batente o fecho de tanque. liza por quaisquer situações de uso indevido. • Limpar o fecho do tanque e região ao redor, bem como verificar a vedação! 88 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 89 O aparelho não pode ser colocado em funcionamento com este tipo de danos. Não abasteça o aparelho se o motor ainda estiver quente ou em funcionamento. www.scheppach.com PT | 89...
  • Seite 90 • Utilize apenas combustível fresco e limpo. A pre- sença de água ou impurezas na gasolina danifica o circuito de combustível. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 91 (C) em tecção. O perfurador apenas pode ser iniciado após a • Com o equipamento quente, coloque a alavanca do montagem completa e verificação. estrangulador de ar (C) em www.scheppach.com PT | 91...
  • Seite 92 • Remover sujidade do interior da caixa do filtro com após cada utilização. um pano limpo e húmido. • Remover cuidadosamente o elemento do filtro em esponja (F) e verificar quanto a danos, substituir se necessário. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 93 30 dias, é necessário prepará-lo para o efeito. Caso contrário, evapora-se o combustível restante que se encontra no carburador deixando um resíduo seme- lhante a borracha. Isso poderia dificultar o arranque e ter como consequência a necessidade de trabalhos de reparação dispendiosos. www.scheppach.com PT | 93...
  • Seite 94 • Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 94 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 95 STOP ou as rotações do motor não aumentam após o ajuste da borboleta. Se estas medidas não resolverem os erros ou se surgirem erros que não estejam contemplados nesta lista, mande verificar o seu aparelho por um especialista. www.scheppach.com PT | 95...
  • Seite 96 Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Otvor pro plnění paliva. Sytič Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto m Pozor! značkou. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97 Technická data ....................102 Před uvedením do provozu ................103 Obsluha ......................103 Čištění a údržba ....................104 Skladování a přeprava ..................105 Likvidace a recyklace ..................106 Řešení problémů ....................107 Prohlášení o shodě .................... 244 www.scheppach.com CZ | 97...
  • Seite 98 Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je Výrobce: při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 + 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Vážený...
  • Seite 99 škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhu- • Motor chraňte před žárem a jiskrami jící osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře- meslnické nebo průmyslové použití. www.scheppach.com CZ | 99...
  • Seite 100 Vždy dbejte na dostatečnou stabilitu a noste obuv nikdo nemohl poranit a aby ho nikdo nemohl uvést s protiskluznou podrážkou. do provozu. • Stroj používejte pouze k určenému účelu. • Stroj nepoužívejte tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Při tankování nekuřte. Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v • Při tankování nerozlévejte palivo suchu, chladu a na bezpečném místě! • Víko nádrže po tankování vždy dobře uzavřete. Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a očima! www.scheppach.com CZ | 101...
  • Seite 102 • Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí tep- lé. Technické změny vyhrazeny! • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- ma, abyste podpořili krevní oběh. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na zařízení za- jistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Nepracujte sami, pro případ nouze musí být vždy v Lanko startéru (obr. 1) blízkosti další osoba. Motor se startuje zatáhnutím za lanko (9). • Při práci zemní vrták vždy pevně držte oběma ru- kama. www.scheppach.com CZ | 103...
  • Seite 104 • stav paliva - nádrž by měla být nejméně do polovi- ny plná Po 300 provozních hodinách • stav palivových vedení Vyměňte vzduchový filtr • Pevné usazení vnějších šroubových spojů • zemní vrták musí mít možnost volně se pohybovat 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 0,75 mm. popálením a vyloučení nebezpečí požáru. • Zašroubujte zapalovací svíčku (I) a utáhněte klíčem Při změně pracoviště, i jen na krátkou vzdálenost, je na zapalovací svíčky. nutné vypnout motor. www.scheppach.com CZ | 105...
  • Seite 106 • Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte přitom na správnou vzdálenost elektrod; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod. • Připravte zemní vrták pro provoz. • Naplňte nádrž správnou směsí paliva / oleje. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 škrticí klapka přepnuta na STOP nebo se po seřízení nezvýší otáčky motoru. Pokud by se uvedenými opatřeními nezdařilo závadu odstranit nebo by se objevila závada, která zde není uvedena, nechejte Váš stroj zkontrolovat u odborníka. www.scheppach.com CZ | 107...
  • Seite 108 Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Plniaci otvor paliva. Sýtič Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! označili týmito znakmi. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 Technické údaje ....................114 Pred uvedením do prevádzky ................115 Obsluha ......................115 Čistenie a údržba ....................116 Uskladnenie a transport ..................117 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............118 Odstraňovanie porúch ..................119 Vyhlásenie o zhode ................... 244 www.scheppach.com SK | 109...
  • Seite 110 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Scheppach GmbH dení. Günzburger Straße 69 2. Popis prístroja (obr. 1 + 2) D-89335 Ichenhausen Vážený...
  • Seite 111 účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí- vaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. www.scheppach.com SK | 111...
  • Seite 112 • Dbajte na prekážky v pracovnej oblasti. Vždy dbaj- • Osoby pracujúce na stroji nesmú svoju pozornosť te na stabilný postoj a noste protišmykovú obuv. venovať ničomu inému. • Stroj skladujte tak, aby sa na ňom nikto nemohol poraniť ani ho uviesť do prevádzky. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Pri tankovaní nerozlejte palivo ko paliva, koľko sa ho má počas niekoľkých mesiacov • Veko palivovej nádrže po natankovaní vždy dobre spotrebovať. Namiešané palivo pri vyšších teplotách uzatvorte. spotrebujte v priebehu 6 – 8 týždňov. www.scheppach.com SK | 113...
  • Seite 114 • Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom ru- Objem nádrže I kami, aby ste podporili ich prekrvenie. Miešací pomer oleja pre • Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístroji sa 1:40 2-taktné motory s palivom postarajte o čo najmenšie vibrácie prístroja. Hmotnosť kg 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Pri opúšťaní stroja musí byť motor vždy vypnutý. • Rozliaty benzín okamžite utrite. • Zemný vrták prekontrolujte ohľadom funkcie a stavu bezpečného pre prevádzku. • Nepracujte sami, pre núdzové prípady musí byť nie- kto na blízku. www.scheppach.com SK | 115...
  • Seite 116 Po 100 prevádzkových hodinách Pred spustením motora skontrolujte: Vyčistite palivovú nádrž a vymeňte zapaľovaciu svieč- • výšku hladiny paliva – nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice • stav palivových vedení Po 300 prevádzkových hodinách Vymeňte vzduchový filter 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117 črepiny: Zapaľovaciu sviečku (I) vy- Pri zmene stanoviska počas práce, aj na krátku vzdia- meňte. lenosť, je potrebné vypnúť motor. • Elektródy zapaľovacej sviečky vyčistite drôtenou ke- Zemný vrták noste iba za rukoväť. Nedotýkajte sa tele- fou. sa (nebezpečenstvo popálenia). www.scheppach.com SK | 117...
  • Seite 118 • Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke; ale- bo vložte novú sviečku so správnou vzdialenosťou elektród. • Zemný vrták pripravte na prevádzku. • Nádrž naplňte správnou zmesou paliva/oleja. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 STOP; alebo otáčky motora sa nezvyšujú, ak bola nastavená škrtiaca klapka. Ak by tieto opatrenia chybu neodstránili alebo ak sa vyskytnú chyby, ktoré tu nie sú uvedené, potom vaše zariadenie nechajte skontrolovať odborníkom. www.scheppach.com SK | 119...
  • Seite 120 Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. Figyelem forró felületek - égésveszély A készülék hangteljesítmény szintje garantált. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Szívató A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 121 Biztonsági utasítások ..................123 Technikai adatok ....................126 Beüzeeltetés előtt ....................127 Kezelés ......................127 Tisztítás és karbantartás ................... 128 Tárolás és szállítás .................... 129 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............130 Hibaelhárítás ...................... 131 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 244 www.scheppach.com HU | 121...
  • Seite 122 A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek Scheppach GmbH üzemelésekor. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Seite 123 • A készüléket ne használja nedves környezetben szerszámaival szabad használni. • Figyelmeztetés kirepülő tárgyakra • Figyelmeztetés elektromos feszültségre • Figyelem, ne hagyja a kipufogógázt tárt területen felhalmozódni • A benzin tűzveszélyes és robbanékony • Hőtől, szikráktól tartsa távol a motort www.scheppach.com HU | 123...
  • Seite 124 • Kirepülő gyökerek, kövek vagy egyéb idegen testek elvonni. • Fúrás közben kirepülő kövek vagy fadarabok sze- • Tárolja a gépet biztonságosan, úgy, hogy az álló gép mélyek vagy állatok sérülését okozhatják. közelében senki ne sérüljön meg és ne helyezhesse üzembe. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 125 Magasabb hőmérsékleten a beke- • Tankolás közben ne locsogtassa az üzemanyagot vert üzemanyagot 6-8 hét alatt használja fel. • A tanksapkát a tankolás után mindig jól zárja le. • Ne fogja meg a kipufogót működő motornál (égés- veszély) www.scheppach.com HU | 125...
  • Seite 126 és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A rezgő készülékek gyakori hasz- Fúró névleges fordulatszám nálata idegkárosodást okozhat olyan a személyeknél, 0-370 1/min akiknek gyengébb a vérkeringése (például dohányo- Üzemanyag Benzin 90 Oktan sok, cukorbetegek). 126 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 127 és vizsgálat után indíthatja el. • Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el a biztonsági uta- vagy a benzinben lévő szennyeződések károsítják sításokat (lásd „Biztonsági utasítások” és a benzinnel az üzemanyagrendszert. hajtott gépek kiegészítő utasításai). www.scheppach.com HU | 127...
  • Seite 128 • Az indítókötelet húzza meg 2-3-szor, amíg a motor beindul és üresjáraton működik. 20 üzemóra után • Figyelem! A földfúró csak a gázkar megnyomása Tisztítsa meg a légszűrőt és ellenőrizze a gyújtógyer- után kezd forogni. tyát 128 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Húzza le a gyújtógyertyadugót (8). Rövid ideig tartó helyváltoztatásnál is kapcsolja ki a • Csavarozza ki és ellenőrizze a gyújtógyertyát (I). motort munka közben. A földfúrót csak a fogójánál tartsa kézben. Ne érintkez- zen a házzal (égésveszély). www.scheppach.com HU | 129...
  • Seite 130 • Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a gyúj- tógyertyán az elektródák helyes távolságára; vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda távol- sággal. • Készítse elő a földfúrót az üzemelésre. • Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj keve- rékkel. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 131 Ha ezek az intézkedések nem hárítják el a hibát vagy olyan hiba történik, amely itt nincs felsorolva, akkor vizsgál- tassa meg a készüléket szakemberrel. www.scheppach.com HU | 131...
  • Seite 132 Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego urządzenia. Otwór wlewu paliwa. Zasysacz Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa m Uwaga! użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 133 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............. 135 Dane techniczne ....................138 Przed uruchomieniem..................139 Obsługa ......................140 Czyszczenie i konserwacja ................141 Przechowywanie i transport ................142 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............143 Pomoc dotycząca usterek ................. 144 Deklaracja zgodności ..................244 www.scheppach.com PL | 133...
  • Seite 134 Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Scheppach GmbH ploatacji urządzeń do obróbki drewna. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 135 • Nie dotykać gorących części sane w instrukcji obsługi. • Blokować dostęp osób trzecich do obszaru robo- • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym czego wyposażeniem i narzędziami producenta. www.scheppach.com PL | 135...
  • Seite 136 • Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać • Uwaga! Zakładać koniecznie ochronę słuchu. się do obszaru roboczego. • Zapobiegać, by osoby postronne nie dotykały ma- szyny. 136 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 137 • Korek wlewu paliwa dokręcić do oporu. • Za użytkowanie niezgodne z przeznaczenie odpo- • Po zatankowaniu oczyścić korek paliwa oraz oto- wiada wyłącznie użytkownik. Producent nie ponosi czenie i sprawdzić pod kątem szczelności! odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie. www.scheppach.com PL | 137...
  • Seite 138 Urządzenia nie można eksploatować jeżeli występują Niepewność K 3 dB takie uszkodzenia. Nie tankować urządzenia, jeżeli silnik jest jeszcze go- Poziom ciśnienia akustycznego L 112,1 dB rący lub pracuje. Niepewność K 3 dB Nie tankować urządzenia w pobliżu otwartego płomie- nia. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Wyłączyć silnik i trzymać go z dala od źródeł gorą- ca, iskier oraz płomieni. Przed uruchomieniem • Tankować tylko na zewnątrz. • Rozlaną benzyną od razu wycierać. Montaż Ze względu na wymogi logistyczne maszyna nie jest w całości zmontowana w opakowaniu. www.scheppach.com PL | 139...
  • Seite 140 • Nie pozwalać innym osobom, dzieciom oraz zwie- jałowym. rzętom zbliżać się do strefy zagrożenia. • Uwaga! Świder ziemny zaczyna się obracać dopiero • Sprawdzić obszar roboczy pod kątem występowa- po uruchomieniu dźwigni gazu. nia innych przedmiotów i usunąć je. 140 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 141 świecy zapłonowej i wykręcić Uwaga! świecę. (wysokie napięcie) Przestrzegać planu konserwacji Nie stosować benzyny lub roztworów do czyszczenia. Zagrożenie wybuchem • Nałożyć wkład filtra piankowego (F) i zamontować ponownie obudowę filtra powietrza. www.scheppach.com PL | 141...
  • Seite 142 że następujące części • Przechowywać świder ziemny w suchym miejscu, z konieczne są jako materiały eksploatacyjne. dala od ewentualnych źródeł zapłonu, np. piec, boj- Części zużywające się*: Świeca zapłonowa, Wiertło ler grzewczy na gaz, suszarka gazowa, itp. 142 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 143...
  • Seite 144 STOP lub prędkość obro- towa silnika nie zwiększa się, jeżeli przepustnica jest wyregulowana. Jeżeli po wykonaniu tych czynności błąd nie zostanie usunięty lub występują błędy, których tutaj nie opisano, zlecić kontrolę urządzenia przez specjalistę. 144 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 145 Pozor, vruća površina - opasnost od opeklina! Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Otvor za ulijevanje goriva. Prigušnica Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Dijelove ovog priručnika za uporabu koji se tiču vaše sigurnosti označili smo m Pozor! sljedećim znakom. www.scheppach.com HR | 145...
  • Seite 146 Tehnički podatci ....................151 Prije stavljanja u pogon ..................152 Rukovanje ......................152 Čišćenje i održavanje ..................153 Skladištenje i transportiranje ................154 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 155 Otklanjanje neispravnosti .................. 156 Izjava o sukladnosti ................... 244 146 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 147 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. 2. Opis uređaja (sl. 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Rezervoar goriva Poštovani kupci, Filtar zraka / poklopac rasplinjača Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 148 čeličnom kapom. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko- • Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu. mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za • Pozor! Neprimjetna strana tijela. srodne postupke. 148 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Radi otklanjanja neispravnosti uvijek isključite mo- • Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- tor. mena o opasnosti na stroju. • Pazite na oštećene dijelove i zaštitne uređaje. www.scheppach.com HR | 149...
  • Seite 150 • Okolinu područja za ulijevanje dobro očistite, kako potražite liječničku pomoć! nikakva prljavština ne bi dospjela u smjesu goriva ili u spremnik ulja. • Odvrnite poklopac rezervoara i ulijte smjesu goriva sve do donjeg ruba nastavka za ulijevanje. 150 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 151 Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i potražite liječničku pomoć. Pridržavajte se sljedećih napomena kako biste smanjili opasnosti: • Održavajte tijelo, a naročito šake, toplima pri hlad- nom vremenu. • Redovito pravite stanke i pritom pomičite šake kako biste potaknuli cirkulaciju. www.scheppach.com HR | 151...
  • Seite 152 • Ne radite sami, u slučaju nužde netko mora biti u • Gorivo ulijevajte samo na otvorenom. blizini. • Odmah obrišite proliven benzin. • Prilikom rada držite bušilicu za zemlju čvrsto obje- ma rukama. • Zauzmite siguran položaj tijela i tijekom bušenja. 152 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 153 U slučaju povrata stroja radi popravka vodite računa o • učvršćenost vanjskih vijčanih spojeva tome da ga zbog sigurnosti pošaljete servisnoj radioni- • svrdlo za zemlju mora se moći slobodno kretati ci bez ulja i benzina. www.scheppach.com HR | 153...
  • Seite 154 • Nataknite utikač svjećice (8) na svjećicu (l). opekline i opasnost od požara. Motor isključite i pri promjeni mjesta rada, čak i na krat- koj udaljenosti tijekom rada. Nosite bušilicu za zemlju samo za ručku. Izbjegavajte dodir s kućištem (opasnost od opeklina). 154 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 155 • Očistite svjećicu i vodite računa o ispravnom razma- ku elektroda na svjećici; ili stavite novu svjećicu s ispravnim razmakom elektroda. • Pripremite bušilicu za zemlju za rad. • Napunite spremnik ispravnom smjesom ulja i motor- nog goriva. www.scheppach.com HR | 155...
  • Seite 156 STOP ili se broj okretaja motora ne povećava nakon na- mještanja prigušnice. Ako ovim mjerama ne otklonite neispravnost ili se pojave neispravnosti koje nisu ovdje navedene, dajte stroj na pregled stručnjaku. 156 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 157 Pozor, vroča površina – nevarnost opeklin! Zagotovljen nivo moči zvoka naprave. Odprtina za dolivanje goriva. Dušilka Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, označili s tem m Pozor! znakom. www.scheppach.com SI | 157...
  • Seite 158 Tehnični podatki ....................163 Pred zagonom ....................163 Uporaba ......................164 Čiščenje in vzdrževanje ..................165 Skladiščenje in transport ................... 166 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............167 Pomoč pri motnjah ..................... 168 Izjava o skladnosti ..................... 244 158 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 159 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (sl. 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Rezervoar za gorivo Spoštovani kupec, Zračni filter/pokrov uplinjača želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
  • Seite 160 • Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če napravo • Pozor! Pri nevidnih tujkih. uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih ob- ratih ter enakih dejavnostih. 160 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o • Ko odpravljate motnje, vedno izklopite motor. nevarnostih na stroju. • Bodite pozorni na poškodovane dele in zaščitno opremo. www.scheppach.com SI | 161...
  • Seite 162 • Pokrov rezervoarja nazaj privijte do omejevalnika. sa, bolečina, zbadanje, spremembe na koži. • Pokrov rezervoarja in okolico po dolivanju goriva Če imate take simptome, obiščite zdravnika. očistite in preverite, ali pokrov tesni! Uporabljajte primerne rokavice in delajte redne premore. 162 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 163 Levi ročaj 19,879 m/s² • Pokrov rezervoarja (15) zopet dobro privijte in v pri- meru razlitja mešanice goriva očistite to območje. Merilna negotovost K 1,5 m/s² Hrupnost in vibracij omejite na minimum! www.scheppach.com SI | 163...
  • Seite 164 Pozor! Druga dela na uplinjaču naj izvajajo samo v ga postrani! specializirani delavnici. • Izvrtane luknje vedno zavarujte, sicer obstaja nevar- nost poškodbe! • Z zemeljskim svedrom vrtajte izključno v zemljino. • Druge uporabe niso dovoljene. 164 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 165 Čiščenje zračnega filtra in menjava vložka zračnega fil- tra: • Odvijte vijak (E) ohišja zračnega filtra (3), snemite pokrov zračnega filtra in preverite. • Poškodovani element zamenjajte. • Odstranite umazanijo na notranji strani ohišja filtra s čisto in vlažno krpo. www.scheppach.com SI | 165...
  • Seite 166 Skladiščenje lih nosi izključno uporabnik. Zemeljskega svedra nikoli ne spravite za več kot 30 dni, ne da bi izvedli naslednje korake. Pred uskladiščenjem naprave upoštevajte napotke za čiščenje in vzdrževanje. 166 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 167 Več informacij o odlaganju iztrošene naprave med odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali občinski upravi. Goriva in olja • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! www.scheppach.com SI | 167...
  • Seite 168 ZAUSTAVITEV, ali pa se hitrost motorja ne zvišuje, ko prilagodite dušilno loputo. Če ti ukrepi ne bi odpravili napake ali bi se pojavile napake, ki tu niso navedene, naj napravo preveri strokovnjak. 168 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 169 Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral. Pidage tingimata ohutusvahemaast kinni. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht Seadme garanteeritud helivõimsustase. Kütuse täiteava. Segurikasti Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga. www.scheppach.com EE | 169...
  • Seite 170 Ohutusjuhised ....................172 Tehnilised andmed ..................... 175 Enne käikuvõtmist ....................175 Käsitsemine ....................... 176 Puhastamine ja hooldus ..................177 Ladustamine ja transportimine ................178 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................179 Rikete kõrvaldamine ..................180 Vastavusdeklaratsioon ..................245 170 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 171 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Mootor D-89335 Ichenhausen Kütusepaak Õhufilter / karburaatorikate Austatud klient! Reduktor Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Tühikäiguseadistus...
  • Seite 172 • Kandke liibuvat riietust, haarduva talla ja terasni- Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasu- naga turvajalatseid. tatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõte- • Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. tes ning samaväärsetel tegevustel. • Tähelepanu! Mittenähtavate võõrkehade korral. 172 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Ärge kasutage seadet kohtades, kus valitseb tule- vastavat kaitseriietust ning silma- ja kuulmekait- kahju- või plahvatusoht. set. • Kandke otstarbekat tööriietust, mis Teid töötamisel ei takista. • Kandke töötamisel kuulmekaitset ja kaitseprille. Kandke terasninade, terastaldade ja haarduva pro- fiiliga turvajalatseid. www.scheppach.com EE | 173...
  • Seite 174 Mineraalõlitooted, ka õlid, kuivatavad nahka. Korduva pistik. ja pikema kokkupuute korral kuivab nahk ära. Tagajär- • Ärge kasutage puhastamiseks bensiini ja lahusteid. gedeks võivad olla erinevad nahahaigused. Peale selle Plahvatusoht! on teada allergilised reaktsioonid. 174 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 175 Määramatus K 3 dB • Asetage mootorikorpus tööpingile, pistke pinnase- Helivõimsustase L 112,1 dB puur (7) ajamivõllile (6) ja järgige seejuures, et mõ- lemad avad on kohakuti. Määramatus K 3 dB • Pistke kaasaveopolt (A) sisse. www.scheppach.com EE | 175...
  • Seite 176 Kui tühikäigupöörded peaks olema liiga kõr- esemetele. (tulekahju oht!) geks seadistatud (puurimisotsak pöörleb tühikäigul ise • Puurige auku maasse mitmes lõigus, et vahepeal kaasa), siis saab tühikäigupöördeid aeglase vastupäe- pinnast eemale juhtida. va keeramisega vähendada. 176 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 177 ühtlast töökiirust, saate töö hõlbustamiseks Õhufiltri puhastamine ja õhufiltri südamiku vahetamine: gaasi reguleerimishoova (13) fiksaatorhoovaga (14) • Vabastage õhufiltri korpuse (3) polt (E), võtke õhufilt- (keskmises gaasipositsioonis) fikseerida. ri kate maha ja kontrollige üle. • Asendage kahjustatud element. www.scheppach.com EE | 177...
  • Seite 178 Imipea väljavahetamine (joon. 8) buraatorist kütuse lõppemisel seiskub. Imipea viltfilter (J) võib kasutamisel ummistuda. Kütuse • Laske mootoril maha jahtuda (u 5 minutit). laitmatu pealevoolu tagamiseks karburaatorisse tuleks • Eemaldage süüteküünal imipea umbes kord kvartalis uuega asendada. 178 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- liseerimisse! • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 179...
  • Seite 180 Mustus drosseli reduktoris Eemaldage mustus drosselklapp asub STOPP peal, või mootori pöörded ei tõuse, kui häälestati drosselklappi. Kui need meetmed ei peaks viga kõrvaldama või tekkima vead, mida pole siin mainitud, siis laske seade spetsialistil üle kontrollida. 180 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 181 Būtinai laikykitės saugaus atstumo. Įkaitusių paviršių nelieskite, nes galite stipriai nudegti. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Kuro pripildymo anga. Choke Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes m Dėmesio! pažymėjome šiuo ženklu. www.scheppach.com LT | 181...
  • Seite 182 Techniniai duomenys ..................187 Prieš pradedant eksploatuoti ................187 Valdymas ......................188 Valymas ir techninė priežiūra ................189 Laikymas ir transportavimas ................190 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 191 Sutrikimų šalinimas .................... 192 Atitikties deklaracija ................... 245 182 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 183 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas (1 + 2 pav.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Variklis Degalų bakas Gerbiamas kliente, Oro filtras / Karbiuratoriaus gaubtas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 184 Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas • Srieginis grąžtas gali prispausti ir įtraukti drabu- komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse žius, kabelius arba laidus. arba panašiems darbams. • Visada dėvėkite prigludusius drabužius, avėkite apsauginius batus neslystančiais padais ir plieni- niais pirštais. 184 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 185 žmonių, nei gyvūnų. Dėvėkite atitinkamus ap- • Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir užsidėkite sauginius drabužius ir naudokite akių ir klausos apsauginius akinius. Avėkite apsauginius batus su apsaugą. plieninėmis noselėmis, plieniniais padais ir grublėtu profiliu. • Mūvėkite tvirtas darbines pirštines. www.scheppach.com LT | 185...
  • Seite 186 Pasekmės gali būti odos ligos. Be to, žinomos alerginės reakcijos. Į akis patekusi alyva dirgina. Patekus į akis, susijusią akį iš karto praplaukite švariu vandeniu. Jei dirginimas išlieka, iš karto kreipkitės į gydytoją! 186 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Padėkite variklio korpusą ant darbastalio. Užmauki- Neapibrėžtis K 3 dB te grąžtą (7) ant varomojo veleno (6) ir užtikrinkite, Garso galios lygis L 112,1 dB kad abi skylės būtų sulygiuotos. Neapibrėžtis K 3 dB • Įkiškite varomąjį kaištį (A). www.scheppach.com LT | 187...
  • Seite 188 žolės arba kitokių degiųjų medžiagų (gali užsidegti!) Jei tuščioji eiga yra per didelė (grąžto galinė dalis su- • Skylę gręžkite žemėje keliose mažesnėse dalyse, kasi tuščiąja eiga), ją galima sulėtinti pasukus sraigtą kad galėtumėte periodiškai tarp jų pašalinti žemę. prieš laikrodžio rodyklę. 188 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 189 Oro filtro valymas ir oro filtro elemento keitimas: degalų padėties vidurį) ir taip palengvinti savo darbą • Atsukite varžtą (E), esantį oro filtro korpuse (3). Nu- imkite ir patikrinkite oro filtro gaubtą. • Pakeiskite pažeistą elementą. www.scheppach.com LT | 189...
  • Seite 190 • Norėdami pašalinti iš bako slėgį, lėtai nuimkite kuro bako dangtelį. Atsargiai ištuštinkite baką. • Užveskite variklį ir palikite jį veikti, kol jis sustos, kad iš karbiuratoriaus būtų pašalintas kuras. 190 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir uti- lizuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- sojant aplinką. www.scheppach.com LT | 191...
  • Seite 192 Nešvarumai ant droselinės sklendės Pašalinkite nešvarumus. kai droselinės pavaros sklendės yra ties SUSTABDYTI, arba variklio sūkių skaičius nedidėja sureguliavus dro- selinę sklendę. Jei šios priemonės problemos nepašalina arba problema nėra čia nurodyta, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą, kad patikrintų įrenginį. 192 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 193 Neaizskariet sakarsēto virsmu, jo tas var izraisīt nopietnus apdegumus. Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Degvielas iepildes atvere. Gaisa vārsts Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! apgādājuši ar šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 193...
  • Seite 194 Tehniskie raksturlielumi ..................199 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............200 Vadība ........................ 200 Tīrīšana un apkope ................... 201 Glabāšana un transportēšana ................202 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............203 Traucējumu novēršana ..................204 Atbilstības deklarācija..................245 194 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 195 Levads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. 2. Ierīces apraksts (1 + 2 att.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motors Degvielas tvertne Godātais klient, Gaisa filtra / Karburatora pārsegs...
  • Seite 196 Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komer- • Valkājiet pieguļošu apģērbu un drošības apavus ciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā ar pretslīdes zoli un tērauda purngalu., arī līdzīgos darbos. • Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. • Uzmanieties no neredzamiem svešķermeņiem. 196 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 197 • Ievērībai! Nodrošiniet, lai bīstamajā zonā neatras- ba vai sprādzienbīstamība. tos ne cilvēki, ne dzīvnieki. Tāpat vienmēr valkājiet • Valkājiet mērķim atbilstošu darba apģērbu, kas jūs atbilstošu aizsargapģērbu, aizsargbrilles un dzir- neapgrūtina darba laikā. des aizsargus. www.scheppach.com LV | 197...
  • Seite 198 • Netveriet aiz izplūdes kolektora motora darbības lai- Uzglabājiet degvielu tikai sertificētās tvertnēs sau- kā (risks gūt apdegumus). sā, vēsā un drošā vietā! • Nepieskarieties aizdedzes sveces uzgalim motora darbības laikā (elektriskais trieciens). Izvairieties no saskares ar ādu un acīm! 198 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 199 Degvielas tvertnes tilpums l rokas, lai veicinātu asinsriti. Divtaktu dzinēja motoreļļas 1:40 • Gādājiet par ierīces iespējami mazu vibrāciju, regu- attiecība pret degvielu lāri veicot apkopi un izmantojot ierīces nekustīgās Svars kg daļas. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! www.scheppach.com LV | 199...
  • Seite 200 • Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām. • Izlaižot ierīci no rokām, motors visos gadījumos jā- • Nekavējoties saslaukiet izšļakstīto benzīnu. izslēdz. • Pārbaudiet, vai zemes urbis darbojas un ir drošs ekspluatācijai. 200 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 201 (11) pašā tālākajā pozīcijā. Pēc 300 darba stundām Nomainiet gaisa filtru Pārbaudiet motoru pirms iedarbināšanas: • degvielas līmeni - tvertnei vajadzētu būt vismaz pil- nai līdz pusei, pēc tam - degvielas padeves cauru- ļu stāvokli • degvielas cauruļvadu stāvokli www.scheppach.com LV | 201...
  • Seite 202 • Notīriet aizdedzes sveces elektrodus ar stiepļu suku. Transportējot zemes urbi transporta līdzeklī, nodroši- • Pārbaudiet un noregulējiet spraugu starp elektro- niet drošu ierīces stāvokli. diem. Sprauga 0,75 mm. Transportējot ierīci, degvielas tvertnei jābūt pilnīgi tuk- šai (2). 202 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Sagatavojiet zemes urbi darbam. • Piepildiet tvertni ar pareizo degvielas-eļļas maisīju- 11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasī- bām. www.scheppach.com LV | 203...
  • Seite 204 “STOP”, vai nepalielinās motora apgriezienu skaits, kad droseļvārsts bija noregulēts. Ja šo darbību rezultātā kļūme netiek novērsta, vai arī ir radusies kļūme, kas nav šeit nav uzskaitīta, pieprasiet pār- baudīt ierīci kvalificētam speciālistam. 204 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 205 Fara för varma ytor - risk för brännskador Garanterat Ljudeffekt Påfyllningsöppning för bränsle. Choke Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol. www.scheppach.com SE | 205...
  • Seite 206 Tekniska Data ....................211 Innan utrustningens uppstart ................211 Använda maskinen .................... 212 Rengöring och Underhåll ................... 213 Förvaring och Transport ..................214 Avfallshantering och återvinning ............... 215 Felsökning ......................216 Försäkran om överensstämmelse ..............245 206 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 207 Inledning 2. Beskrivning av maskinen (bild 1 + 2) Tillverkare: Motor Bränsletank Scheppach GmbH Luftfilter/förgasarskydd Günzburger Straße 69 Växellåda D-89335 Ichenhausen Inställning för tomgång Drivaxel Arade Kund, Borr: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Tändstiftskontakt...
  • Seite 208 • Bär tätt sittande kläder, säkerhetsskor med grep- vändning. pande sula och stålhätta, • Bär hårnät om du har långt hår. • Observera! För icke-synliga främmande föremål. 208 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på • Stäng av motorn innan du åtgärdar problem. maskinen. • Observera skadade delar och skyddsanordningar. www.scheppach.com SE | 209...
  • Seite 210 Tanka inte maskinen om motorn fortfarande är varm upp till påfyllningsstosens underkant. eller medan den är igång. • Fyll på försiktigt så att du inte spiller någon bräns- Tanka inte maskinen i närheten av öppen eld. leblandning. 210 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Tänk på att bränsle expanderar och att du därför inte fyller tanken helt. Höger 19,786 m/s² • Skruva fast tankluckan (15) ordentligt och torka rent Vänster 19,879 m/s² i omgivande område från eventuell utspilld bränsle- Mätosäkerhet K 1,5 m/s² blandning. www.scheppach.com SE | 211...
  • Seite 212 • Dra lätt i startvajern (9) tills du känner ett lätt mot- stånd, och dra sedan kraftigt i vajern 2 - 3 gånger tills Före idrifttagning är det viktigt att du läser och följer att motorn kortvarigt tänds. säkerhetsinformationen. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Låt aldrig motorn gå utan eller med skadad luftfilterin- Följ underhållsplanen sats. Det kan leda till motorskador. I så fall: skador som då uppstår fritar tillverkaren från ansvar och använda- ren bär ensam ansvaret och risken. www.scheppach.com SE | 213...
  • Seite 214 10. Förvaring och Transport trodavstånd. • Förbered utrustningen för drift. Transport • Fyll tanken med korrekt bränsle-/oljeblandning. Före transport och innan motorn ska förvaras inomhus ska den tillåtas svalna för att undvika brännskador och risk för eldsvåda. 214 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Bränsletanken och behållaren med motorolja måste tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. www.scheppach.com SE | 215...
  • Seite 216 1. Avlägsna smutsen när gasspjället står på STOP, eller motorns varvtal ökar inte när gasspjället justeras. Om dessa åtgärder inte avhjälper felen, eller om det uppstår fel som inte anges här, låt kontrollera maskinen hos en verkstad. 216 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Vaarana osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä. Pidä ehdottomasti turvaetäisyys. Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara Laitteen taattu äänitehotaso. Polttoaineen täyttöaukko. Rikastin Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 217...
  • Seite 218 Turvallisuusohjeet ....................220 Tekniset tiedot ....................223 Ennen käyttöönottoa..................224 Käyttö ......................... 224 Puhdistus ja huolto ................... 225 Varastointi ja kuljetus ..................227 Hävittäminen ja kierrätys ................... 227 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 228 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 245 218 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet- Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei- sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 220 • Suojaa moottori kuumuudelta ja kipinöiltä Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu- kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys- tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va- hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. 220 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 221 16-vuotiaita, ja he saavat työskennellä koneen pa- rissa vain kokeneen henkilön valvonnassa. • Koneella työskenteleviä henkilöitä ei saa häiritä. • Säilytä konetta turvallisesti niin, että kukaan ei voi vammautua seisovan kokeen vuoksi ja että kukaan ei voi ottaa sitä käyttöön. www.scheppach.com FI | 221...
  • Seite 222 • Älä käytä laitetta avotulen lähellä. heuttaa käynnistysongelmia ja moottorivaurioita. Osta • Älä tupakoi tankatessasi. polttoainetta vain muutaman kuukauden käyttömäärän • Älä läikytä polttoainetta tankatessasi verran. Korkeissa lämpötiloissa sekoitettu polttoaine tulee käyttää 6 - 8 viikossa. 222 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 223 Poran nimelliskierrosluku r/min 0-370 riittävästi verta ja ne ovat siksi hyvin vaaleita. Tärise- 90-oktaaninen vien laitteiden toistuva käyttö voi henkilöillä, joiden ve- Polttoaine bensiini renkierto on heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeeti- kot), laukaista hermovaurioita. Säiliön tilavuus l www.scheppach.com FI | 223...
  • Seite 224 Huomio! Käytä turvakenkiä ja vartaloa myötäileviä työ- • Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa moottorin vaatteita välttääksesi vammat. ollessa sammutettuna. Jos moottoria oli käytetty, Ennen käyttöönottoa on tärkeää, että turvallisuusoh- anna sen ensin jäähtyä. jeet tunnetaan ja niitä noudatetaan. 224 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 225 Tarkasta polttoainesäiliön ja johtojen tiiviys asentoon Tarkasta kiinnityskohdat, pakoputken suojus, ilman- • Kiskaise käynnistysnarusta uudelleen 2 - 3 kertaa, suodattimen suojus, vaihteiston voitelu, maaporan kiin- kunnes moottori sytyttää ja alkaa käydä tyhjäkäyn- nitys ja käyttöelementtien toiminnot. tiä. www.scheppach.com FI | 225...
  • Seite 226 Seurauksena voi olla moot- * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! torivaurioita. Tässä tapauksessa valmistaja ei ota vas- tuuta aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vas- Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- tuussa. me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 226 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 227 • Lisää 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä palo- kammioon. Vedä käynnistysnarusta useita kertoja hitaasti pinnoittaaksesi sisäiset osat öljyllä. Aseta sytytystulppa jälleen paikalleen. • Varastoi maaporaa kuivassa paikassa loitolla mah- dollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, lämmin- vesiboilereista, kaasukuivaajista jne. www.scheppach.com FI | 227...
  • Seite 228 3. Poista puhaltimen kotelo ja puhdista se Moottori ei sammu, Likaa kuristinvaihteistossa Poista lika jos kuristinläppä on STOP-asennossa tai moottorin kierrosluku ei kasva, jos kuristinläppää on säädetty. Jos häiriö tai vika ei poistu näillä toimenpiteillä, vie laite ammattitaitoisen korjaajan tarkastettavaksi. 228 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Pas på varm overflade - fare for forbrænding Maskinens garanterede lydeffektniveau. Påfyldningsåbning til brændstof. Choker Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet m Pas på! med dette symbol. www.scheppach.com DK | 229...
  • Seite 230 Sikkerhedsforskrifter ..................232 Tekniske data ..................... 235 Før ibrugtagning ....................236 Betjening ......................236 Rengøring og vedligeholdelse ................237 Opbevaring og transport ..................238 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 239 Afhjælpning af fejl ....................240 Overensstemmelseserklæring ................245 230 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 231 Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af lignende apparater, Scheppach GmbH overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 232 • Hold motoren på afstand af kraftig varme og gnister hver anden form for brug falder uden for den korrekte anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an- svaret for materielle skader eller personskader af en- hver art, der måtte opstå som følge heraf. 232 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Personer, som arbejder med maskinen, må ikke di- straheres under arbejdet. • Opbevar maskinen sikkert, så ingen kan komme til skade på den stationære maskine eller starte den. • Maskinen må kun benyttes som tilsigtet. www.scheppach.com DK | 233...
  • Seite 234 Køb kun så meget brændstof, der er brug • Husk at lukke tankdækslet ordentligt til efter tank- for i et par måneder. Opbrug brændstof, der er blandet ningen. ved højere temperaturer, i løbet af 6-8 uger. 234 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 235 Hyppig brug af vibrerende maskiner kan ved perso- Nom. omdrejningstal bor 1/min 0-370 ner med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabetikere) Brændstof Benzin 90 oktan medføre ødelæggelse af nervebanerne. Tankindhold liter Blandingsforhold mellem 2-takt- 1:40 motorolie og brændstof Vægt (kg) www.scheppach.com DK | 235...
  • Seite 236 • Benzin er meget brandfarligt og eksplosivt. Du kan den. blive forbrændt eller på anden måde komme alvor- • Inden man forlader maskinen, skal man altid sluk- ligt til skade under omgang med brændstof. ke motoren. 236 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 237 Rengør brændstoftanken, og udskift tændrøret. kontakten (11) tilbage i pos. ”Start”. Smøring af gearet Kontroller før start af motoren: Efter 300 driftstimer • Brændstofniveauet – i tanken skal være mindst halv Udskift luftfiltret fuldt • brændstofslangernes tilstand www.scheppach.com DK | 237...
  • Seite 238 • Skru tændrøret (I) ind, og spænd det fast med tænd- Ved transport i et køretøj skal man sikre sig, at jordbo- rørsnøglen. ret er i en sikker position. • Sæt tændrørshætten (8) på tændrøret (I). Inden transport skal brændstoftanken (2) tømmes helt. 238 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 239 • Forbered jordboret til drift. • Fyld den korrekte olie-/brændstofblanding i tanken. 11. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genan- vendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøreg- ler. www.scheppach.com DK | 239...
  • Seite 240 STOP, eller motorhastigheden øges ikke rigtigt, når gashåndtaget justeres. Hvis disse foranstaltninger ikke afhjælper fejlen, eller hvis der opstår fejl, der ikke er angivet her, skal du få apparatet kontrolleret af en fagmand. 240 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Ø100mm Ø150mm Ø200mm 7904702701 7904702702 7904702703 www.scheppach.com...
  • Seite 243 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 244 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 245 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 246 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 247 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 248 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5904704903