Seite 5
Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Einfüllöffnung für Treibstoff. Choke Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 5...
Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............8 Sicherheitshinweise ................... 8 Technische Daten ....................11 Vor Inbetriebnahme ................... 12 Bedienung ......................13 Reinigung und Wartung ..................14 Lagerung und Transport ..................15 Entsorgung und Wiederverwertung ..............16 Störungsabhilfe ....................17 Konformitätserklärung ..................107 6 | DE www.scheppach.com...
Seite 7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ih res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu Scheppach GmbH beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Seite 8
Bedienungs- • Gerät nicht bei Nässe verwenden anleitung beschrieben wird. • Warnung vor herumfliegenden Objekten • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- • Warnung vor elektrischer Spannung ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 9
• Das Kraftstoffgemisch der der Maschine ist feuer- Maschine in Berührung kommen. gefährlich. • Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugriff zu der • Achtung! Während dem Arbeiten und Betanken ist unbenutzten Maschine haben. Rauchen und offenes Feuer verboten. www.scheppach.com DE | 9...
Seite 10
Originalersatzteilen kann eine kein Schmutz in den Kraftstoffgemisch- oder Öltank Gefahr für Personen oder Sachschäden nach sich gerät. ziehen. • Tankverschluss abschrauben und Kraftstoffgemisch bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. • Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch zu verschütten. 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
87,3 dB Überprüfen Sie Benzinleitungen, Tankabdeckung und Unsicherheit K 3 dB Kraftstofftank auf undichte Stellen oder Risse. Das Gerät darf mit solchen Schäden nicht in Betrieb Schallleistungspegel L 112,1 dB genommen werden. Unsicherheit K 3 dB www.scheppach.com DE | 11...
Seite 12
Maschine durch regelmäßige Wartung und feste können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen Teile am Gerät. oder andere schwere Verletzungen erleiden. • Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie Flammen fernhalten. • Nur im Freien tanken. • Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
• Arbeitsfläche auf Fremdkörper absuchen und ent- fernen. Motor stoppen • Beim Verlassen der Maschine muss immer der Mo- Stoppschalter (11) in „Stop“ Position drücken. tor abgestellt werden. Bei einem erneuten Motorstart, den Stoppschalter (11) zuvor wieder in die „Start“ Position drücken. www.scheppach.com DE | 13...
Seite 14
• Zündkerze (I) herausdrehen und prüfen. • Isolator prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse Nach 100 Betriebsstunden oder Splitter: Zündkerze (I) ersetzen. Kraftstofftank reinigen und Zündkerze austauschen. • Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reini- Getriebe schmieren. gen. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
• Verstauen Sie den Erdbohrer an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquel- Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- len, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrock- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der ner, etc. Titelseite. www.scheppach.com DE | 15...
Seite 16
Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
STOP steht, oder Motordrehzahl erhöht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde. Sollten diese Maßnahmen den Fehler nicht beseitigen oder Fehler auftreten, die hier nicht angeführt sind, dann lassen Sie Ihr Gerät von einem Fachmann prüfen. www.scheppach.com DE | 17...
Seite 18
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
Seite 20
Guaranteed sound power level of the device. Fuel filler cap. Choke The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety m Attention! with this symbol. 20 | GB www.scheppach.com...
Seite 21
Safety information ....................23 Technical data ....................26 Before operation ....................26 Operation ......................27 Cleaning and maintenance ................28 Storage/Transport ....................29 Disposal and recycling ..................30 Troubleshooting ....................31 Declaration of conformity .................. 107 www.scheppach.com GB | 21...
Seite 22
In addition to the safety notices contained in this op- erating manual and the particular instructions for your Manufacturer: country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 2. Device description (fig. 1 + 2) D-89335 Ichenhausen...
Seite 23
The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind re- sulting from such misuse. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. www.scheppach.com GB | 23...
Seite 24
• Wear tough work gloves. and hearing protection. • The machine‘s safety devices must not be removed or made unusable. 24 | GB www.scheppach.com...
Seite 25
Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately! www.scheppach.com GB | 25...
Seite 26
Inserting the earth auger (fig. 2) • Place the motor casing on a work bench. Place the earth auger (7) on the drive shaft (6), ensuring that both holes are aligned. • Insert the locking pin (A). 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
• Always secure bore holes, otherwise there is a risk Warning! Other work on the carburettor must be car- of injury! ried out by a specialist. • Exclusively drill holes in soil with the earth auger. • Other applications are not permitted. www.scheppach.com GB | 27...
Seite 28
• Loosen the screw (E) on the air filter casing (3), re- move the air filter cover and check it. • Replace the damaged element. • Clean dirt from the inside of the filter casing with a clean, damp cloth. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
If you store an auger for longer than 30 days, it must the carburetor. be prepared ahead of time. Unless the storage instruc- tions are followed, fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving gum-like deposits. www.scheppach.com GB | 29...
Seite 30
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 31
STOP, or the speed does not increase when the throttle is adjusted If these actions do not remove the fault, or faults occur that are not mentioned here, have your machine checked by an expert. www.scheppach.com GB | 31...
Seite 32
Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Otvor pro plnění paliva. Sytič Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto m Pozor! značkou. 32 | CZ www.scheppach.com...
Seite 33
Technická data ....................38 Před uvedením do provozu ................39 Obsluha ......................39 Čištění a údržba ....................40 Skladování a přeprava ..................41 Likvidace a recyklace ..................42 Řešení problémů ....................43 Prohlášení o shodě .................... 107 www.scheppach.com CZ | 33...
Seite 34
Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je Výrobce: při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 + 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Vážený...
Seite 35
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhu- • Motor chraňte před žárem a jiskrami jící osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře- meslnické nebo průmyslové použití. www.scheppach.com CZ | 35...
Seite 36
Vždy dbejte na dostatečnou stabilitu a noste obuv nikdo nemohl poranit a aby ho nikdo nemohl uvést s protiskluznou podrážkou. do provozu. • Stroj používejte pouze k určenému účelu. • Stroj nepoužívejte tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. 36 | CZ www.scheppach.com...
Seite 37
• Při tankování nekuřte. Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v • Při tankování nerozlévejte palivo suchu, chladu a na bezpečném místě! • Víko nádrže po tankování vždy dobře uzavřete. Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a očima! www.scheppach.com CZ | 37...
Seite 38
• Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí tep- lé. Technické změny vyhrazeny! • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- ma, abyste podpořili krevní oběh. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na zařízení za- jistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 38 | CZ www.scheppach.com...
Seite 39
• Nepracujte sami, pro případ nouze musí být vždy v Lanko startéru (obr. 1) blízkosti další osoba. Motor se startuje zatáhnutím za lanko (9). • Při práci zemní vrták vždy pevně držte oběma ru- kama. www.scheppach.com CZ | 39...
Seite 40
• stav paliva - nádrž by měla být nejméně do polovi- ny plná Po 300 provozních hodinách • stav palivových vedení Vyměňte vzduchový filtr • Pevné usazení vnějších šroubových spojů • zemní vrták musí mít možnost volně se pohybovat 40 | CZ www.scheppach.com...
Seite 41
0,75 mm. popálením a vyloučení nebezpečí požáru. • Zašroubujte zapalovací svíčku (I) a utáhněte klíčem Při změně pracoviště, i jen na krátkou vzdálenost, je na zapalovací svíčky. nutné vypnout motor. www.scheppach.com CZ | 41...
Seite 42
• Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte přitom na správnou vzdálenost elektrod; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod. • Připravte zemní vrták pro provoz. • Naplňte nádrž správnou směsí paliva / oleje. 42 | CZ www.scheppach.com...
Seite 43
škrticí klapka přepnuta na STOP nebo se po seřízení nezvýší otáčky motoru. Pokud by se uvedenými opatřeními nezdařilo závadu odstranit nebo by se objevila závada, která zde není uvedena, nechejte Váš stroj zkontrolovat u odborníka. www.scheppach.com CZ | 43...
Seite 44
Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Plniaci otvor paliva. Sýtič Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! označili týmito znakmi. 44 | SK www.scheppach.com...
Seite 45
Technické údaje ....................50 Pred uvedením do prevádzky ................51 Obsluha ......................51 Čistenie a údržba ....................52 Uskladnenie a transport ..................53 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............54 Odstraňovanie porúch ..................55 Vyhlásenie o zhode ................... 107 www.scheppach.com SK | 45...
Seite 46
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Scheppach GmbH dení. Günzburger Straße 69 2. Popis prístroja (obr. 1 + 2) D-89335 Ichenhausen Vážený...
Seite 47
účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí- vaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. www.scheppach.com SK | 47...
Seite 48
• Dbajte na prekážky v pracovnej oblasti. Vždy dbaj- • Osoby pracujúce na stroji nesmú svoju pozornosť te na stabilný postoj a noste protišmykovú obuv. venovať ničomu inému. • Stroj skladujte tak, aby sa na ňom nikto nemohol poraniť ani ho uviesť do prevádzky. 48 | SK www.scheppach.com...
Seite 49
• Pri tankovaní nerozlejte palivo ko paliva, koľko sa ho má počas niekoľkých mesiacov • Veko palivovej nádrže po natankovaní vždy dobre spotrebovať. Namiešané palivo pri vyšších teplotách uzatvorte. spotrebujte v priebehu 6 – 8 týždňov. www.scheppach.com SK | 49...
Seite 50
• Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom ru- Objem nádrže I kami, aby ste podporili ich prekrvenie. Miešací pomer oleja pre • Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístroji sa 1:40 2-taktné motory s palivom postarajte o čo najmenšie vibrácie prístroja. Hmotnosť kg 50 | SK www.scheppach.com...
Seite 51
• Pri opúšťaní stroja musí byť motor vždy vypnutý. • Rozliaty benzín okamžite utrite. • Zemný vrták prekontrolujte ohľadom funkcie a stavu bezpečného pre prevádzku. • Nepracujte sami, pre núdzové prípady musí byť nie- kto na blízku. www.scheppach.com SK | 51...
Seite 52
Po 100 prevádzkových hodinách Pred spustením motora skontrolujte: Vyčistite palivovú nádrž a vymeňte zapaľovaciu svieč- • výšku hladiny paliva – nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice • stav palivových vedení Po 300 prevádzkových hodinách Vymeňte vzduchový filter 52 | SK www.scheppach.com...
Seite 53
črepiny: Zapaľovaciu sviečku (I) vy- Pri zmene stanoviska počas práce, aj na krátku vzdia- meňte. lenosť, je potrebné vypnúť motor. • Elektródy zapaľovacej sviečky vyčistite drôtenou ke- Zemný vrták noste iba za rukoväť. Nedotýkajte sa tele- fou. sa (nebezpečenstvo popálenia). www.scheppach.com SK | 53...
Seite 54
• Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke; ale- bo vložte novú sviečku so správnou vzdialenosťou elektród. • Zemný vrták pripravte na prevádzku. • Nádrž naplňte správnou zmesou paliva/oleja. 54 | SK www.scheppach.com...
Seite 55
STOP; alebo otáčky motora sa nezvyšujú, ak bola nastavená škrtiaca klapka. Ak by tieto opatrenia chybu neodstránili alebo ak sa vyskytnú chyby, ktoré tu nie sú uvedené, potom vaše zariadenie nechajte skontrolovať odborníkom. www.scheppach.com SK | 55...
Seite 56
Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. Figyelem forró felületek - égésveszély A készülék hangteljesítmény szintje garantált. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Szívató A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli. 56 | HU www.scheppach.com...
Seite 57
Biztonsági utasítások ..................59 Technikai adatok ....................62 Beüzeeltetés előtt ....................63 Kezelés ......................63 Tisztítás és karbantartás ................... 64 Tárolás és szállítás .................... 65 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............66 Hibaelhárítás ...................... 67 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 107 www.scheppach.com HU | 57...
Seite 58
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek Scheppach GmbH üzemelésekor. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
Seite 59
• A készüléket ne használja nedves környezetben szerszámaival szabad használni. • Figyelmeztetés kirepülő tárgyakra • Figyelmeztetés elektromos feszültségre • Figyelem, ne hagyja a kipufogógázt tárt területen felhalmozódni • A benzin tűzveszélyes és robbanékony • Hőtől, szikráktól tartsa távol a motort www.scheppach.com HU | 59...
Seite 60
• Kirepülő gyökerek, kövek vagy egyéb idegen testek elvonni. • Fúrás közben kirepülő kövek vagy fadarabok sze- • Tárolja a gépet biztonságosan, úgy, hogy az álló gép mélyek vagy állatok sérülését okozhatják. közelében senki ne sérüljön meg és ne helyezhesse üzembe. 60 | HU www.scheppach.com...
Seite 61
Magasabb hőmérsékleten a beke- • Tankolás közben ne locsogtassa az üzemanyagot vert üzemanyagot 6-8 hét alatt használja fel. • A tanksapkát a tankolás után mindig jól zárja le. • Ne fogja meg a kipufogót működő motornál (égés- veszély) www.scheppach.com HU | 61...
Seite 62
és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. A rezgő készülékek gyakori hasz- Fúró névleges fordulatszám nálata idegkárosodást okozhat olyan a személyeknél, 0-370 1/min akiknek gyengébb a vérkeringése (például dohányo- Üzemanyag Benzin 90 Oktan sok, cukorbetegek). 62 | HU www.scheppach.com...
Seite 63
és vizsgálat után indíthatja el. • Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz FIGYELEM! Figyelmesen olvassa el a biztonsági uta- vagy a benzinben lévő szennyeződések károsítják sításokat (lásd „Biztonsági utasítások” és a benzinnel az üzemanyagrendszert. hajtott gépek kiegészítő utasításai). www.scheppach.com HU | 63...
Seite 64
• Az indítókötelet húzza meg 2-3-szor, amíg a motor beindul és üresjáraton működik. 20 üzemóra után • Figyelem! A földfúró csak a gázkar megnyomása Tisztítsa meg a légszűrőt és ellenőrizze a gyújtógyer- után kezd forogni. tyát 64 | HU www.scheppach.com...
Seite 65
• Húzza le a gyújtógyertyadugót (8). Rövid ideig tartó helyváltoztatásnál is kapcsolja ki a • Csavarozza ki és ellenőrizze a gyújtógyertyát (I). motort munka közben. A földfúrót csak a fogójánál tartsa kézben. Ne érintkez- zen a házzal (égésveszély). www.scheppach.com HU | 65...
Seite 66
• Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a gyúj- tógyertyán az elektródák helyes távolságára; vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda távol- sággal. • Készítse elő a földfúrót az üzemelésre. • Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj keve- rékkel. 66 | HU www.scheppach.com...
Seite 67
Ha ezek az intézkedések nem hárítják el a hibát vagy olyan hiba történik, amely itt nincs felsorolva, akkor vizsgál- tassa meg a készüléket szakemberrel. www.scheppach.com HU | 67...
Seite 68
Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego urządzenia. Otwór wlewu paliwa. Zasysacz Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa m Uwaga! użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. 68 | PL www.scheppach.com...
Seite 69
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............. 71 Dane techniczne ....................74 Przed uruchomieniem..................75 Obsługa ......................76 Czyszczenie i konserwacja ................77 Przechowywanie i transport ................78 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............79 Pomoc dotycząca usterek ................. 80 Deklaracja zgodności ..................107 www.scheppach.com PL | 69...
Seite 70
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Scheppach GmbH ploatacji urządzeń do obróbki drewna. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
Seite 71
• Nie dotykać gorących części sane w instrukcji obsługi. • Blokować dostęp osób trzecich do obszaru robo- • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym czego wyposażeniem i narzędziami producenta. www.scheppach.com PL | 71...
Seite 72
• Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać • Uwaga! Zakładać koniecznie ochronę słuchu. się do obszaru roboczego. • Zapobiegać, by osoby postronne nie dotykały ma- szyny. 72 | PL www.scheppach.com...
Seite 73
• Korek wlewu paliwa dokręcić do oporu. • Za użytkowanie niezgodne z przeznaczenie odpo- • Po zatankowaniu oczyścić korek paliwa oraz oto- wiada wyłącznie użytkownik. Producent nie ponosi czenie i sprawdzić pod kątem szczelności! odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie. www.scheppach.com PL | 73...
Seite 74
Urządzenia nie można eksploatować jeżeli występują Niepewność K 3 dB takie uszkodzenia. Nie tankować urządzenia, jeżeli silnik jest jeszcze go- Poziom ciśnienia akustycznego L 112,1 dB rący lub pracuje. Niepewność K 3 dB Nie tankować urządzenia w pobliżu otwartego płomie- nia. 74 | PL www.scheppach.com...
Seite 75
• Wyłączyć silnik i trzymać go z dala od źródeł gorą- ca, iskier oraz płomieni. Przed uruchomieniem • Tankować tylko na zewnątrz. • Rozlaną benzyną od razu wycierać. Montaż Ze względu na wymogi logistyczne maszyna nie jest w całości zmontowana w opakowaniu. www.scheppach.com PL | 75...
Seite 76
• Nie pozwalać innym osobom, dzieciom oraz zwie- jałowym. rzętom zbliżać się do strefy zagrożenia. • Uwaga! Świder ziemny zaczyna się obracać dopiero • Sprawdzić obszar roboczy pod kątem występowa- po uruchomieniu dźwigni gazu. nia innych przedmiotów i usunąć je. 76 | PL www.scheppach.com...
Seite 77
świecy zapłonowej i wykręcić Uwaga! świecę. (wysokie napięcie) Przestrzegać planu konserwacji Nie stosować benzyny lub roztworów do czyszczenia. Zagrożenie wybuchem • Nałożyć wkład filtra piankowego (F) i zamontować ponownie obudowę filtra powietrza. www.scheppach.com PL | 77...
Seite 78
że następujące części • Przechowywać świder ziemny w suchym miejscu, z konieczne są jako materiały eksploatacyjne. dala od ewentualnych źródeł zapłonu, np. piec, boj- Części zużywające się*: Świeca zapłonowa, Wiertło ler grzewczy na gaz, suszarka gazowa, itp. 78 | PL www.scheppach.com...
Seite 79
• Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 79...
Seite 80
STOP lub prędkość obro- towa silnika nie zwiększa się, jeżeli przepustnica jest wyregulowana. Jeżeli po wykonaniu tych czynności błąd nie zostanie usunięty lub występują błędy, których tutaj nie opisano, zlecić kontrolę urządzenia przez specjalistę. 80 | PL www.scheppach.com...
Seite 81
Pozor, vruća površina - opasnost od opeklina! Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Otvor za ulijevanje goriva. Prigušnica Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Dijelove ovog priručnika za uporabu koji se tiču vaše sigurnosti označili smo m Pozor! sljedećim znakom. www.scheppach.com HR | 81...
Seite 82
Tehnički podatci ....................87 Prije stavljanja u pogon ..................88 Rukovanje ......................88 Čišćenje i održavanje ..................89 Skladištenje i transportiranje ................90 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 91 Otklanjanje neispravnosti .................. 92 Izjava o sukladnosti ................... 107 82 | HR www.scheppach.com...
Seite 83
Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. 2. Opis uređaja (sl. 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Rezervoar goriva Poštovani kupci, Filtar zraka / poklopac rasplinjača Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
Seite 84
čeličnom kapom. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko- • Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu. mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za • Pozor! Neprimjetna strana tijela. srodne postupke. 84 | HR www.scheppach.com...
Seite 85
• Radi otklanjanja neispravnosti uvijek isključite mo- • Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo- tor. mena o opasnosti na stroju. • Pazite na oštećene dijelove i zaštitne uređaje. www.scheppach.com HR | 85...
Seite 86
• Okolinu područja za ulijevanje dobro očistite, kako potražite liječničku pomoć! nikakva prljavština ne bi dospjela u smjesu goriva ili u spremnik ulja. • Odvrnite poklopac rezervoara i ulijte smjesu goriva sve do donjeg ruba nastavka za ulijevanje. 86 | HR www.scheppach.com...
Seite 87
Ako uočite neuobičajene pojave, odmah prekinite rad i potražite liječničku pomoć. Pridržavajte se sljedećih napomena kako biste smanjili opasnosti: • Održavajte tijelo, a naročito šake, toplima pri hlad- nom vremenu. • Redovito pravite stanke i pritom pomičite šake kako biste potaknuli cirkulaciju. www.scheppach.com HR | 87...
Seite 88
• Ne radite sami, u slučaju nužde netko mora biti u • Gorivo ulijevajte samo na otvorenom. blizini. • Odmah obrišite proliven benzin. • Prilikom rada držite bušilicu za zemlju čvrsto obje- ma rukama. • Zauzmite siguran položaj tijela i tijekom bušenja. 88 | HR www.scheppach.com...
Seite 89
U slučaju povrata stroja radi popravka vodite računa o • učvršćenost vanjskih vijčanih spojeva tome da ga zbog sigurnosti pošaljete servisnoj radioni- • svrdlo za zemlju mora se moći slobodno kretati ci bez ulja i benzina. www.scheppach.com HR | 89...
Seite 90
• Nataknite utikač svjećice (8) na svjećicu (l). opekline i opasnost od požara. Motor isključite i pri promjeni mjesta rada, čak i na krat- koj udaljenosti tijekom rada. Nosite bušilicu za zemlju samo za ručku. Izbjegavajte dodir s kućištem (opasnost od opeklina). 90 | HR www.scheppach.com...
Seite 91
• Očistite svjećicu i vodite računa o ispravnom razma- ku elektroda na svjećici; ili stavite novu svjećicu s ispravnim razmakom elektroda. • Pripremite bušilicu za zemlju za rad. • Napunite spremnik ispravnom smjesom ulja i motor- nog goriva. www.scheppach.com HR | 91...
Seite 92
STOP ili se broj okretaja motora ne povećava nakon na- mještanja prigušnice. Ako ovim mjerama ne otklonite neispravnost ili se pojave neispravnosti koje nisu ovdje navedene, dajte stroj na pregled stručnjaku. 92 | HR www.scheppach.com...
Seite 93
Pozor, vroča površina – nevarnost opeklin! Zagotovljen nivo moči zvoka naprave. Odprtina za dolivanje goriva. Dušilka Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, označili s tem m Pozor! znakom. www.scheppach.com SI | 93...
Seite 94
Tehnični podatki ....................99 Pred zagonom ....................99 Uporaba ......................100 Čiščenje in vzdrževanje ..................101 Skladiščenje in transport ................... 102 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............103 Pomoč pri motnjah ..................... 104 Izjava o skladnosti ..................... 107 94 | SI www.scheppach.com...
Seite 95
Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. 2. Opis naprave (sl. 1 + 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Rezervoar za gorivo Spoštovani kupec, Zračni filter/pokrov uplinjača želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo...
Seite 96
• Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če napravo • Pozor! Pri nevidnih tujkih. uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih ob- ratih ter enakih dejavnostih. 96 | SI www.scheppach.com...
Seite 97
• Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o • Ko odpravljate motnje, vedno izklopite motor. nevarnostih na stroju. • Bodite pozorni na poškodovane dele in zaščitno opremo. www.scheppach.com SI | 97...
Seite 98
• Pokrov rezervoarja nazaj privijte do omejevalnika. sa, bolečina, zbadanje, spremembe na koži. • Pokrov rezervoarja in okolico po dolivanju goriva Če imate take simptome, obiščite zdravnika. očistite in preverite, ali pokrov tesni! Uporabljajte primerne rokavice in delajte redne premore. 98 | SI www.scheppach.com...
Seite 99
Levi ročaj 19,879 m/s² • Pokrov rezervoarja (15) zopet dobro privijte in v pri- meru razlitja mešanice goriva očistite to območje. Merilna negotovost K 1,5 m/s² Hrupnost in vibracij omejite na minimum! www.scheppach.com SI | 99...
Seite 100
Pozor! Druga dela na uplinjaču naj izvajajo samo v ga postrani! specializirani delavnici. • Izvrtane luknje vedno zavarujte, sicer obstaja nevar- nost poškodbe! • Z zemeljskim svedrom vrtajte izključno v zemljino. • Druge uporabe niso dovoljene. 100 | SI www.scheppach.com...
Seite 101
Čiščenje zračnega filtra in menjava vložka zračnega fil- tra: • Odvijte vijak (E) ohišja zračnega filtra (3), snemite pokrov zračnega filtra in preverite. • Poškodovani element zamenjajte. • Odstranite umazanijo na notranji strani ohišja filtra s čisto in vlažno krpo. www.scheppach.com SI | 101...
Seite 102
Skladiščenje lih nosi izključno uporabnik. Zemeljskega svedra nikoli ne spravite za več kot 30 dni, ne da bi izvedli naslednje korake. Pred uskladiščenjem naprave upoštevajte napotke za čiščenje in vzdrževanje. 102 | SI www.scheppach.com...
Seite 103
Več informacij o odlaganju iztrošene naprave med odpadke izveste pri lokalni skupnosti ali občinski upravi. Goriva in olja • Pred odstranjevanjem naprave med odpadke je tre- ba rezervoar za gorivo in rezervoar za motorno olje izprazniti! www.scheppach.com SI | 103...
Seite 104
ZAUSTAVITEV, ali pa se hitrost motorja ne zvišuje, ko prilagodite dušilno loputo. Če ti ukrepi ne bi odpravili napake ali bi se pojavile napake, ki tu niso navedene, naj napravo preveri strokovnjak. 104 | SI www.scheppach.com...
Seite 106
Ø100mm Ø150mm Ø200mm 7904702701 7904702702 7904702703 www.scheppach.com...
Seite 107
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- 13. Konformitätserklärung Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
Seite 108
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...