Seite 1
WINCHES PLUS 351 | 501 | 901 | 1201 901D 1201 3500 N 5000 N 9000 N 9000 N 11500 N 1500 N 1700 N 3300 N 3300 N 5000 N 2,5 : 1 3,75 : 1 8,75 : 1 8,75 : 1 10,5 : 1 Ø...
Seite 2
WINCHES PLUS 351 | 501 | 901 | 1201 351PLUS 501PLUS A 901D PLUS 501PLUS 901PLUS A 901PLUS 1201PLUS A STOP CORROSIVE ALOIS KOBER GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz Germany www.alko-tech.com/manuals...
Seite 3
BETRIEBSANLEITUNG Winde 351-1201 PLUS 696459_a 10/2021...
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Original-Betriebsanleitung..................5 Translation of the original operating instructions........... 12 Vertaling van de originele gebruikershandleiding..........18 Traduction du mode d‘emploi original..............24 Traducción del manual de instrucciones original........... 31 Tradução do Manual do Usuário original...............38 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originale............45 Oversættelse af original brugsanvisning..............
Seite 7
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Spezielle Hinweise zur besseren Ver- ständlichkeit und Handhabung. Inhaltsverzeichnis Zu dieser Dokumentation........5 PRODUKTBESCHREIBUNG Produktbeschreibung..........5 Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten..........5 Die Winden der Typenreihe: Plus Sicherheitshinweise..........6 351 Standard Montage..............6 501 Standard / Abrollautomatik Bedienung............8 901 Standard / Abrollautomatik Wartung.............. 8 901D mit Doppelkurbel Reparatur............9 1201 mit Abrollautomatik...
Seite 8
20 Nm. cherheit haben. Bei statischer Belastung mit 2-facher Nennlast darf keine dauerhafte Ver- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard formung auftreten. Bei 4-facher statischer Be- 1. Skt.-Schraube, Federring und Scheibe von lastung ist ein Aufbiegen oder Verformen zu- der Antriebswelle abnehmen.
Seite 9
(8). Band montieren 3. Schleife bis an die Klemmschelle zurückzie- hen und Skt.-Mutter mit maximal 10 Nm an- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D ziehen. 1. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe 4. Seil zwei Windungen aufwickeln.
Seite 10
ACHTUNG! Typenreihe Befestigungsmate- Dreh- Plus rial Unfallgefahr! ment Seilauslauf nicht nach links unten über die Antriebswelle führen! Schrauben M10 Güte 8.8 bei Kontakt des Seiles mit der An- 901 Plus D 49 Nm triebswelle kann die Bremsfunktion 3 Scheiben Ø10 ausfallen! (14) DIN 125A Bedienung Winde...
Seite 11
Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere last: nach 200 m Heben und Senken Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- Innerhalb dieser Intervalle folgende Arbeiten nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- durchführen: drücklich zum Einbau freigegeben wurden. Kontrollarbeiten Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung...
Seite 12
HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Ursache Lösung Seil / Band ist falsch aufgewickelt Seil / Band richtig auflegen Drehrichtung beim Heben falsch Bremse verschlissen oder defekt Bremsteile prüfen und verschlissene Last wird nicht gehalten Teile erneuern Bremsscheibe feucht oder ölig Bremsscheiben säubern oder aus- tauschen Winde muss ohne Last sein! Bremse durch leichten Schlag mit...
Seite 13
Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz wicklung Normung / Datenma- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EG-Richtlinien Harmonisierte Normen 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Benannte Stelle Baumusterprüfung...
Seite 14
TRANSLATION OF THE ORIGINAL Special notes for ease of understanding OPERATING INSTRUCTIONS and regarding handling. Contents PRODUCT DESCRIPTION About this documentation........ 12 Product description.......... 12 Proper use Technical data..........12 The winches of type series: Plus 351 standard Safety instructions..........13 501 standard / automatic unwinder Installation............
Seite 15
20Nm. Maximum lowering duration 2 - 5 minutes depending on the load. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Only use cables for which the hook is firmly at- 1. Remove the hexagon head screw, spring lock tached to the cable via a pressed cable loop.
Seite 16
(8). Installing the strap 3. Pull the loop back up to the clamp and tigh- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D ten the hexagon nut with a tightening torque of max. 10 Nm.
Seite 17
Check braking function of the winch. There 2. Pull out the safety button. must be a clicking sound when turning in the 3. Remove the crank handle and place it on the "lifting" direction! holder designed for this purpose. ATTENTION for type 901 Plus D: Due to 4.
Seite 18
For the installation of replacement parts into Drum hub our products, we recommend the use of ori- ginal AL-KO parts, or parts that we have ex- Sprocket / Gear teeth pressly approved for installation. Bearing sleeve of the drive shaft...
Seite 19
D-89359 Kötz, Germany Standardisation / Data ma- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz, Germany Type EC directives Harmonised standards 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EC DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Series Notified body Model testing...
Seite 20
VERTALING VAN DE ORIGINELE Speciale aanwijzingen voor meer duide- HANDLEIDING lijkheid en een beter gebruik. Inhoudsopgave PRODUCTBESCHRIJVING Over deze documentatie........18 Productbeschrijving.......... 18 Beoogd gebruik Technische gegevens........18 De lieren van de typeserie: Plus 351 Standaard Veiligheidsinstructies........19 501 Standaard/afrolautomaat Montage............19 901 Standaard/afrolautomaat Bediening............21 901D met dubbele slinger Onderhoud............21...
Seite 21
Draaimoment 20 Nm. Haken en verbindingsmiddelen (triangels) moeten bij kabels en banden een 4-voudige Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard veiligheid bieden. Bij een statische belasting 1. Zeskantbout, veerring en schijf van de aand- met 2-voudige nominale belasting mag geen rijfas verwijderen (1-1).
Seite 22
(7). Band monteren 2. Het kabeluiteinde met een grote lus in de Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D kabelklem plaatsen en de zeskantmoer iets vastdraaien (8). 1. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de band duwen (11-1) .
Seite 23
Bediening lier Typeserie Bevestigingsmate- Koppel Plus riaal Last optillen, trekken 1. Slinger rechtsom draaien. schroeven M10 kwaliteits- Last vasthouden klasse 8.8 1. Slinger loslaten. 1201 49 Nm onderlegrin- De last wordt in de betreffende positie Ø10 vastgehouden. 125A Last neerlaten 1.
Seite 24
Onderhoudsintervallen Als reparatie nodig is beschikken onze klan- Bij continu werken tot 100% van de nominale ten over een netwerk van AL-KO servicewerk- last: na 100 m optillen en neerlaten plaatsen dat zich uitstrekt over heel Europa. Bij continu werken onder de 50% van de no-...
Seite 25
D-89359 Kötz wikkeling normering/datama- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Aangemelde instantie Productkeuring BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV-test Bewijsnr.
Seite 26
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Instructions spéciales pour ORIGINAL meilleure compréhension et utilisation. Table des matières DESCRIPTION DU PRODUIT À propos de cette documentation....24 Description du produit........24 Utilisation conforme à l'usage prévu Caractéristiques techniques......24 Les treuils de série : Plus 351 Standard Consignes de sécurité........
Seite 27
Couple de serrage 20 Nm. veau des câbles et des sangles. En cas de Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard charge statique de deux fois la charge nomi- 1. Retirer la vis à tête hexagonale, la rondelle nale, aucune déformation durable ne doit se...
Seite 28
Monter le ruban serrer l'écrou hexagonal avec un couple ma- ximum de 10 Nm. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 4. Enrouler le câble de deux tours. 1. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers la boucle de ruban (11-1).
Seite 29
Fixer le treuil Angle de déviation L'angle de déviation ne doit pas être su- Série Plus Matériel de fixation Couple périeur à 4° lors de l'enroulement ou du 3 vis M8 classe déroulement (6-1). de qualité 8.8 25 Nm 3 rondelles Ø8 ATTENTION! DIN 125A Risque d'accident!
Seite 30
Lors d'un travail continu au-dessous de 50 % ment des pièces originales AL-KO ou des piè- de la charge nominale : au bout de 200 m ces agréées par AL-KO. Montée et descente Afin d'identifier clairement les pièces de rech-...
Seite 31
AIDE EN CAS DE PANNE Panne Cause Solution Mauvais enroulement du câble / de Placer correctement le câble / la la sangle sangle Le sens de rotation pour le le- vage est erroné La charge n'est pas maintenue Freins usés ou défectueux Vérifier les pièces du système de frein et remplacer les pièces usées Disque de frein humide ou huileux...
Seite 32
D-89359 Kötz Techn. Normalisation/gestion des données Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type Directives CE Normes harmonisées 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus,, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Série Emplacement notifié Examen CE de type...
Seite 33
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Indicaciones especiales para una mejor INSTRUCCIONES ORIGINAL comprensión y manejo. Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Acerca de esta documentación......31 Descripción del producto......... 31 Uso previsto Datos técnicos..........31 Los cabrestantes de la serie: Plus 351 estándar Instrucciones de seguridad......32 501 estándar / sistema automático de desen- Montaje.............32 rollado...
Seite 34
Par de apriete de 20 Nm. dad 4 para cables y cintas.ben Bajo carga es- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard tática, sometido a una carga doble de la no- 1. Retire del eje motriz el tornillo hexagonal, la minal, no se podrá...
Seite 35
Montaje de la cinta ligeramente la tuerca hexagonal (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Apretar el lazo hasta la abrazadera y apretar 1. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por la tuerca hexagonal aplicando 10 Nm como el lazo de la cinta (11-1).
Seite 36
¡ATENCIÓN! Serie Plus Material de suje- Par de ción giro ¡Peligro de accidentes! No guiar la salida del cable hacia la iz- 3 tornillos M10 quierda abajo por el árbol de accionami- calidad 8.8 901 Plus D 49 Nm ento! 3 arandelas Ø10 Si el cable entra en contacto con el DIN 125A...
Seite 37
En caso de reparación, nuestros clientes eu- profesional, experiencia técnica y su ac- ropeos ponen a su disposición una red global tividad profesional. de centros de servicio técnico de AL-KO. Tenga en cuenta también otras posibles Diríjase directamente a nosotros para solicitar disposiciones nacionales adicionales.
Seite 38
AYUDA EN CASO DE AVERÍA Avería Causa Solución Cable o cinta mal enrollados Colocar correctamente el cable o la cinta Sentido de giro erróneo en la ele- vación No se sostiene la carga Freno desgastado o defectuoso Comprobar las piezas del freno y sustituir las piezas desgastadas Disco de freno húmedo o aceitoso Limpiar o sustituir los discos de...
Seite 39
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipo Directivas CE Norma armonizadas 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Organismo notificado Examen de tipo...
Seite 40
TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Observações especiais para melhor ORIGINAL compreensão e manuseamento. Índice DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sobre esta documentação....... 38 Descrição do produto........38 Utilização prevista Especificações técnicas........38 Os guinchos da série: Plus 351 Standard Observações de segurança......39 501 Standard / Desenrolamento automático Montagem............39 901 Standard / Desenrolamento automático...
Seite 41
Os ganchos e os elementos de ligação (triân- métrica! Binário de aperto 20 Nm. gulo) têm de apresentar uma segurança 4 Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard vezes superior para os cabos e as cintas. Para a carga estática com uma carga nominal 1.
Seite 42
3. Puxar o laço para trás, até à abraçadeira de Montar a fita aperto, e apertar a porca sextavada com um Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D máx. de 10 Nm. 1. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através 4.
Seite 43
Fixar o guincho Ângulo de deflexão Durante o enrolamento ou desenrola- Série Plus Material de fixação Biná- mento, o ângulo de deflexão não pode rio de ser superior a 4° (6-1). aperto 3 parafusos M8 ATENÇÃO! qualidade 8.8 Perigo de acidentes! 25 Nm 3 anilhas Ø8 DIN Nunca passar a saída do cabo para o...
Seite 44
Em caso de reparação, os nossos clientes hecimentos técnicos necessários para in- dispõem de uma vasta rede de serviços de specionar os equipamentos de trabalho assistência técnica AL-KO em toda a Europa. utilizados. Solicite-nos diretamente a lista dos ser- Observe também eventuais regulamen- viços...
Seite 45
AJUDA PARA DETETAR E ELIMINAR AVARIAS Avaria Causa Solução O cabo/a cinta está mal enrolado(a) Colocar o cabo/a cinta corretamente O sentido de rotação da eleva- ção está incorreto Travão gasto ou avariado Verificar os componentes de trava- A carga não é suportada gem e substituir as peças que apre- sentem desgaste Disco do travão húmido ou com...
Seite 46
Desenvolvimento da Uni- formização/Gestão de Dados Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Modelo Diretivas CE Normas harmonizadas 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Série Organismo notificado Exame de tipo...
Seite 47
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Legenda L‘USO ORIGINALE ATTENZIONE! Indice L'attenta osservanza delle presenti av- vertenze può impedire danni a persone Informazioni sulla documentazione....45 e/o cose. Descrizione del prodotto........45 Indicazioni speciali volte a migliorare la Dati tecnici............45 comprensione e l'uso. Indicazioni di sicurezza........
Seite 48
(triangoli) devono disporre di un co- efficiente di sicurezza pari a 4. In presenza Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard di carico statico pari a 2 volte il carico nomi- 1. Rimuovere la vite a testa esagonale, la ron- nale, non devono verificarsi deformazioni per- della elastica e la rosetta dall‘albero di tras-...
Seite 49
Montaggio della cinghia leggermente il dado esagonale (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Tirare indietro il cappio fino alla fascetta di 1. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso serraggio e serrare il dado esagonale con l'asola della cinghia (11-1).
Seite 50
Fissare l’arganello di traino Angolo di deviazione Durante l'avvolgimento e lo svolgimento Serie Plus Materiale di fissag- Coppia l'angolo di deviazione non deve su- perare i 4° (6-1). 3 viti M8 Qualità ATTENZIONE! 25 Nm 3 rondelle Ø8 Rischio di incidente! DIN 125A Non far passare la parte finale del cavo in basso a sinistra sull'albero motore.
Seite 51
Il personale qualificato è costituito da per- zio AL-KO o da aziende specializzate. sone che, grazie alla loro formazione pro- fessionale, alla loro esperienza e al loro In caso di riparazione i nostri clienti in Europa...
Seite 52
SUPPORTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI Guasto Causa Soluzione La fune/cinghia non è avvolta corret- Applicare correttamente la fune/ tamente cinghia Senso di rotazione non corretto Il carico non viene soste- durante il sollevamento nuto Freno usurato o guasto Revisionare le parti del freno e sosti- tuire i componenti usurati Disco del freno umido o unto Pulire o sostituire i dischi del freno...
Seite 53
D-89359 Kötz luppo standardizzazione/ges- tione dati Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipo Direttive CE Norme armonizzate 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Organismo notificato Prova di omologazione...
Seite 54
OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Symbolforklaring BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Ved at følge disse advarsler nøje kan person- og/eller tingsskader undgås. Om denne dokumentation........52 Produktbeskrivelse........... 52 Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre. TEKNISKE DATA..........52 Sikkerhedsanvisninger........53 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............53 Tilsigtet brug...
Seite 55
Tilspændingsmoment 20 Nm. det med wiren via en presset wireløkke En- destykker iht. EN 13411-3 med kovser iht. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard 13411-1. 1. Fjern sekskantskruen, fjederskiven og spæn- Medmindre andet fremgår af oven- deskiven fra drivakslen (1-1).
Seite 56
Montering af bånd indefra og ud (7). 2. Stik wireenden ind i klembøjlen i en stor sløjfe, Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D og spænd sekskantmøtrikken let (8). 1. Før AL-KO-stikket ind i båndets løkke (11-1).
Seite 57
BETJENING Sænk last 1. Drej håndsvinget mod uret. Livsfare! Gør aldrig ophold under svævende Den indbyggede bremse hindrer, at last! håndsvinget slår tilbage. Fare for ulykke! Ved længere tids sænkning af laster kan bremsesystemet løbe varmt. Ve- Afrulningsautomatik dvarende drift ikke tilladt! Maks.
Seite 58
Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- Inden for disse intervaller skal følgende arbejder rede værksteder må udføre reparatio- udføres: ner. Kontrolarbejder I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- Smøring vicestationer overalt i Europa. Kontrolarbejder Bestil listen over AL-KO-servicesteder direkte hos os: www.alko-tech.com Kontroller, at håndsvingene har let gang...
Seite 59
D-89359 Kötz vikling standardisering / data- håndtering Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-direktiver Harmoniserede standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EF DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Nævnte instans Typeafprøvning BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV test Certificeringsnr.
Seite 60
ÖVERSÄTTNING AV Teckenförklaring ORIGINALBRUKSANVISNING OBSERVERA! Innehållsförteckning Att noga följa varningstexterna kan före- bygga person- och/eller materialskador. Om denna dokumentation........58 Produktbeskrivning........... 58 Speciella anvisningar för bättre förs- tåelse och handhavande. TEKNISKA DATA..........58 Säkerhetsanvisningar........59 PRODUKTBESKRIVNING Montering............59 Avsedd användning Användning............60 Vinscharna i typserien: Plus Underhåll............
Seite 61
Dra åt med en momentnyckel! Åt- Maximal nedsänkningstid 2–5 minuter dragningsmoment 20 Nm. beroende på last. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Använd endast vajrar där karbinhaken är fast ansluten via en fastpressad vajerögla. Infäst- 1. Ta bort sexkantskruven, fjäderbrickan och ningar enligt EN 13411-3 med kaus enligt brickan från axeln (1-1).
Seite 62
Typ 351 Plus Montera band Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. För stålvajern inifrån och utåt genom det av- långa hålet i trumman (7). 1. Skjut AL-KO instickningsdelen genom band- öglan (11-1). 2. Sätt in vajerns ände med en stor ögla i kläm- man och dra åt sexkantmuttern lätt (8).
Seite 63
Kontrollera vajer/band och byt ut dem om de UNDERHÅLL är skadade. RISK! Dra inte vajer/band över vassa kanter. Vassa kanter! Spänn vajern/bandet lätt vid upprullning utan Fara för skav-, kläm och skärsår. Bär all- belastning. För att bromsen ska fungera felfritt tid arbetshandskar! behövs en minimilast på...
Seite 64
Vid montering av reservdelar i våra produk- Universalfett OMV Whiteplex ter rekommenderar vi endast AL-KO original- Universalfett Staburags NBU12K delar eller delar som är godkända av AL-KO. För att kunna identifiera reservdelen behöver våra serviceverkstäder reservdelens identifie- ringsnummer (ETI). FELAVHJÄLPNING Orsak Lösning...
Seite 65
Avdelningschef tekn. utveck- D-89359 Kötz ling standardisering/datahan- tering Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EG-direktiv Harmoniserade standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Anmält organ Typkontroll Tillverkningsår 11/2019 - till-...
Seite 66
OVERSETTELSE AV ORIGINAL Spesiell informasjon for bedre forståeli- BRUKSANVISNING ghet og håndtering. Innhold PRODUKTBESKRIVELSE Om denne dokumentasjonen......64 Produktbeskrivelse........... 64 Tiltenkt bruk TEKNISKE DATA..........64 Vinsjene i modellserien: Plus 351 Standard Sikkerhetsinstrukser......... 65 501 Standard / automatisk avrulling Montering............65 901 Standard / automatisk avrulling Betjening............66 901D med dobbeltsveiv Vedlikehold............
Seite 67
Tiltrekningsmoment 20 Nm. Bruk kun vaiere der kroken er fast forbundet Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard med vaieren via en presset vaiersløyfe. En- detilkoblinger iht. EN 13411-3 med kauser iht. 1. Ta av skruen, låseringen og skiven fra drivak- 13411-1.
Seite 68
Merk vaierutløpet med farge. Montere båndet Type 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Stikk stålkabelen innenfra og ut gjennom slis- 1. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka sen på kabeltrommelen (7). (11-1).
Seite 69
Ved modell 501, 901 og 1201 med automatisk VEDLIKEHOLD avrulling må det kontrolleres at sveiven sitter FORSIKTIG! på plass. Skarpe kanter! Sjekk om vaieren / stroppen er skadet. Bytt ved behov. Fare for riper, knusing, skjæring. Bruk alltid arbeidshansker! Ikke før vaieren / stroppen over skarpe kanter. Når vaieren / stroppen skal vikles opp, skal OBS! den være under lett spenning.
Seite 70
AL-KO serviceverksteder eller autori- bremselaget. serte fagbedrifter. Tykkelsen på bremselaget må minst være Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- på 1,5 mm! ner står til disposisjon for våre kunder i Europa Olje og smørepunkter ved reparasjonsbehov.
Seite 71
D-89359 Kötz ling standardisering / dataad- ministrasjon Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-direktiver Harmoniserte standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EF DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Teknisk kontrollorgan Typekontroll BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV-test Sertifikatnr.
Seite 72
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä KÄÄNNÖS Sisällysluettelo TUOTEKUVAUS Tietoja käsikirjasta..........70 Tuotekuvaus............. 70 Käyttötarkoitus TEKNISET TIEDOT......... 70 Tyyppisarjan vinssit: Plus 351 Standard Turvallisuusohjeet..........71 501 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Asennus............71 901 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Käyttö............... 73 901D kaksoiskammella Huolto............... 73 1201 kelaltapurkuautomatiikalla Korjaaminen.............
Seite 73
Käytä kiristyksessä momenttiavainta! 13411-3 mukaiset päätysilmukat ja standar- Kiristysmomentti 20 Nm. din 13411-1 mukaiset kaussit. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Jos edellä mainituissa EN-standardeissa 1. Irrota kuusikulmaruuvi, jousirengas ja alus- ei muuta mainita, vaijerin päätyliitosten on levy käyttöakselista (1-1).
Seite 74
Mer- kitse vaijerin loppu värillä. Liinan asennus Tyyppi 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Työnnä teräsköysi sisältä ulospäin köysirum- 1. Työnnä AL-KO-pistoliitäntä liinan silmukan mun pitkittäisreiän läpi (7). läpi (11-1) .
Seite 75
KÄYTTÖ Aukikelausautomatiikka Hengenvaara! Riippuvien kuormien alapuo- HUOMIO! lella ei saa koskaan oleskella! Jos laite on kuormitettuna, täytyy kam- Onnettomuuden vaara! Jarrujärjestelmä voi men olla koko ajan paikallaan käyttöak- ylikuumentua, jos kuorman lasku kestää selissa! kauan. Ei jatkuvaan käyttöön! 1. Käännä kampea vastapäivään. Kuorman laskuaika saa olla painosta riip- Köysirumpu ei saa kääntyä...
Seite 76
Varaosat ovat turvallisuuteen vaikuttavia Jarrupäällysteiden on oltava vähintään osia! 1,5 mm paksuja! Suosittelemme, että tuotteisiimme asenne- Öljyämis- ja voitelukohdat taan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, Vinssi toimitetaan voideltuna. Rasvaa seuraavat jotka olemme hyväksyneet kyseiseen tarko- kohdat säännöllisesti: itukseen. Huoltokorjaamomme tarvitsee varaosan tun-...
Seite 77
D-89359 Kötz hitystyö Standardointi / Tie- donhallintapalvelut Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tyyppi EY-direktiivit Yhdenmukaistetut standar- 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EY DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Sarja Ilmoitettu laitos Tyyppitarkastus BJ 11/2019 - BJ 10/2024...
Seite 78
TÕLGE Spetsiaalne juhis paremini arusaami- ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST seks ja käsitsemiseks. Sisukord TOOTEKIRJELDUS Teave selle dokumentatsioon......76 Tootekirjeldus............76 Otstarbekohane kasutamine TEHNILISED ANDMED........76 Vintsid mudeliseeritele: Plus 351 Standard Ohutusjuhised...........77 501 Standard / mahakerimisseadmega Monteerimine............77 901 Standard / mahakerimisseadmega Kasutamine............79 901D kahe vändaga Hooldus............79 1201 mahakerimisseadmega Remont.............
Seite 79
öeldud teisiti, siis peavad tros- Pingutusmoment 20 Nm. siühendused pidama vastu jõule, mis vas- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard tab vähemalt 85% trossi minimaalsest pu- 1. Eemaldada ülekandevõllilt kuuskantkruvi, ve- runemistugevusest ilma purunemata.
Seite 80
Tähi- stada trossi lõpuosa värviga. Rihma paigaldamine Tüüp 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Torgake terastross seestpoolt läbi trossi trum- 1. Lükata AL-KO-pistikühendus läbi rihma aasa lis oleva pikliku avause (7).
Seite 81
KASUTAMINE Mahakerimisseade Eluohtlik! Ärge viibige kunagi rippuva lasti all! TÄHELEPANU! Õnnetusoht! Pikemaaegsel lasti langetamisel Koormatuna peab vänt olema ülekande- võib pidurisüsteem üle kuumeneda. Mitte ka- võllil fi kseeritud! sutada pidevat käitust! 1. Pöörata vänta vastupäeva. Maksimaalne langetamiskestus lasti trossi trummel ei tohi koos vändaga kohta 2 - 5 minutit.
Seite 82
100 m tõstmist ja langetamist Remonttööd pideval töötamisel allpool 50% nimivõimsust: TÄHELEPANU! pärast 200 m tõstmist ja langetamist Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO Nende intervallide jooksul tuleb läbi viia järgmised hoolduskeskused ja volitatud töökojad. tööd: Remondivajaduse korral on meie Euroopa kli- kontrollid, entidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO...
Seite 83
D-89359 Kötz juhatus standardiseerimine / andmehaldus Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Mudel EÜ direktiivid Harmoniseeritud standardid 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EÜ DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Seeria Nimetatud koht Mudeli kontroll BJ 11/2019 - BJ 10/2024...
Seite 84
ORIGINALIOS NAUDOJIMO Specialios nuorodos geresniam suprati- INSTRUKCIJOS VERTIMAS mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Turinys GAMINIO APRAŠYMAS Par šo dokumentu..........82 Gaminio aprašymas......... 82 Naudojimas pagal paskirtį TECHNINIAI DUOMENYS....... 82 Gervės iš serijos: Plus 351 Standard Saugos patarimai..........83 501 Standard / su automatiniu vyniojimo me- Montavimas............
Seite 85
Naudokite tik tokius lynus, kuriuos naudojant kablys kabliai tvirtai sujungti su lynu suspaust- omis lyno kilpomis. Galiniai įtaisai pagal EN Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard 13411-3 su antgaliais pagal 13411-1. 1. Nuo pavaros veleno nuimkite varžtą šešiab- Jeigu aukščiau įvardintose normose...
Seite 86
1. Plieninį lyną prakiškite iš vidaus į išorę per išil- Juostos montavimas ginę lyno būgno angą (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Lyno galą su didele kilpa įkiškite į suspau- 1. Pastumkite AL-KO kištukines jungtis per juos- dimo apkabą...
Seite 87
VALDYMAS Krovinio nuleidimas 1. Rankeną pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Pavojus gyvybei! Niekada nestovėkite po ka- Įmontuoti stabdžiai neleidžia rankenai bančiais kroviniais! suktis atgal. Nelaimingų atsitikimų pavojus! Dėl ilgos kro- vinių nuleidimo trukmės gali įkaisti stabdžių Automatinio išvyniojimo mechanizmas sistema. Nepertraukiama eksploatacija drau- PRANEŠIMAS! džiama! Esant apkrovai, sukimo rankena turi likti...
Seite 88
Laikantis šių intervalų galimi šie darbai: KO“ techninio aptarnavimo centruose Kontroliniai darbai arba įgaliotose dirbtuvėse. Tepimas Jei prireiktų remonto, klientus Europoje ap- Kontrolės darbai tarnauja platus AL-KO techninės priežiūros tarnybų tinklas. Patikrinkite, ar sklandžiai juda sukimo ran- AL-KO techninės priežiūros tarnybų...
Seite 89
Techninio vystymo standar- D-89359 Kötz tizacijos skyriaus vadovas Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipas EB direktyvos Darnieji standartai 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serija Nurodyta organizacija Tipo tyrimas...
Seite 90
ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS Speciālie norādījumi labākai izpratnei un INSTRUKCIJAS TULKOJUMS precīzākai izmantošanai. Saturs IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Par šo dokumentu..........88 Izstrādājuma apraksts........88 Noteikumiem atbilstošs pielietojums TEHNISKIE DATI..........88 Šādu tipu sēriju vinčas: Plus; 351 standarta; Drošības norādījumi......... 89 501 standarta / atritināšanas automātika Montāža............89 901 standarta / atritināšanas automātika Lietošana............
Seite 91
20 Nm. Ja iepriekš nosauktajos EN standartos nav norādīts savādāk, trošu savienoju- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard miem ir jāvar izturēt vismaz 85% no mi- 1. No piedziņas vārpstas noņemt sešskaldņu nimālā troses lūšanas spēka, nesalūstot.
Seite 92
(7). 2. Troses galu ar lielu cilpu iespraudiet piespie- Lentes montāža dējskavā un viegli pievelciet sešstūrgalvas Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D uzgriezni (8). 1. AL-KO spraudsavienojuma elementu izbīdīt 3. Pavelciet cilpu atpakaļ līdz piespiedējskavai cauri lentes cilpai (11-1).
Seite 93
LIETOŠANA Kravas nolaišana 1. Grieziet kloķi pretēji pulksteņrādītāja kustības Bīstami dzīvībai! Nekad nestāviet zem kus- virzienam. tīgām kravām! Iebūvētā bremze nepieļauj kloķa atsiti- Negadījuma risks! Garākā kravas nolaišanas enu. ceļā bremžu sistēma var sakarst. Nav pared- zēts pastāvīgai slodzei! Notīšanas automātika Maksimālais nolaišanas ilgums atkarībā...
Seite 94
Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! Sprūda fiksācijas pārbaude Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos Ilgstošas ekspluatācijas gadījumā pārbau- ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO de- diet, vai nav nodiluši bremzes diski, resp., taļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam ofi- pielīmētā bremzes uzlika.
Seite 95
D-89359 Kötz Standartizācijas izstrāde / datu pārvaldība Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tips EK direktīvas Harmonizētie standarti 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EK DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Sērija Nosauktā vieta Parauga pārbaude...
Seite 96
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Posebni napotki za boljše razumevanje UPORABO in ravnanje. Kazalo OPIS IZDELKA O tej dokumentaciji.......... 94 Opis izdelka............94 Namenska uporaba Tehnični podatki..........94 Vitli modelov: Plus 351 Standard Varnostni napotki..........95 501 Standard/avtomatsko odvijanje Montaža............95 901 Standard/avtomatsko odvijanje Upravljanje............96 901D z dvojno ročico Vzdrževanje............97...
Seite 97
Najdaljše trajanje spuščanja glede na ključ! Pritezni navor 20 Nm. breme od 2 do 5 minut. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Uporabljajte samo vrvi, pri katerih je kavelj s stisnjeno zanko vrvi fiksno povezan z vr- 1.
Seite 98
2 navoja vrvi! Iztek vrvi označite Montaža traku z barvo. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Tip 351 Plus 1. Potisnite skozi zanko traka AL-KO vtično po- 1. Jekleno vrv vstavite od znotraj navzven skozi vezavo (11-1).
Seite 99
Preverite, ali je vrv/trak poškodovan, in ga po VZDRŽEVANJE potrebi zamenjajte. PREVIDNO! Vrv/trak ne sme biti speljan čez ostre robove. Ostri robovi! Za navijanje mora biti vrv/trak brez obreme- Nevarnost odrgnin, zmečkanin, ureznin. nitve in rahlo napet. Za pravilno zaviranje je Vedno nosite zaščitne rokavice! potrebna najmanjša obremenitev 25 kg .
Seite 100
OMV Whiteplex, Za vgradnjo nadomestnih delov v naše iz- večnamensko mazivo Staburags NBU12K. delke priporočamo izključno originalne dele AL-KO ali dele, ki smo jih izrecno odobrili za vgradnjo. Za jasno identifikacijo nadomestnih delov pot- rebujejo naše servisne delavnice identifikaci- jsko številko nadomestnega dela (ETI).
Seite 101
Vodstvo oddelka za teh- D-89359 Kötz nični razvoj, standardiza- cijo/upravljanje podatkov Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Direktive ES Usklajeni standardi 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/ES DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serija Priglašeni organ Tipski preskus BJ 11/2019–BJ 10/2024...
Seite 102
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Specijalne napomene za bolje razumije- UPORABU vanje i rukovanje. Sadržaj OPIS PROIZVODA O ovoj dokumentaciji........100 Opis proizvoda..........100 Namijenjena uporaba Tehnički podaci..........100 Vitla serije: Plus 351 Standard Sigurnosne napomene........101 501 Standard / automatika odmatanja Montaža............101 901 Standard / automatika odmatanja Operacija............
Seite 103
Moment pritezanja 20 Nm. tom. Završni spojevi prema EN 13411-3 s prs- tenima prema 13411-1. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Ako u gore navedenim EN normama 1. Šesterokutni vijak, opružni prsten i podlošku nije drugačije navedeno, završni spojevi skinite s pogonskog vratila (1-1).
Seite 104
Tip 351 Plus Montaža trake 1. Čelično uže iznutra prema van provedite kroz Tip 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D rupu na bubnju za namotavanje užeta (7). 1. AL-KO utični element gurnite kroz petlju od 2. Kraj užeta s velikom petljom utaknite u steznu trake (11-1).
Seite 105
Maksimalno trajanje spuštanja po teretu Bubanj za namotavanje užeta se ne smije 2 – 5 minuta. okretati. Provjeravajte funkciju kočenja vitla, prilikom 2. Izvucite sigurnosnu tipku. okretanja u smjeru „Podizanje” mora se čiti 3. Skinite ručicu i nataknite ju na predviđeni klik! držač.
Seite 106
AL-KO ili ovlašteni stručnjak. U slučaju dulje primjene ispitajte istrošenost Za popravke našim klijentima u Europi na ras- kočničkih diskova, odn. nalijepljene kočne polaganju je široka mreža AL-KO mjesta za obloge. servisiranje. Debljina kočnih obloga mora iznositi naj- Zatražite popis AL-KO mjesta za servisiranje manje 1,5 mm! izravno kod nas: www.alko-tech.com...
Seite 107
Voditelj odjela tehničkog raz- D-89359 Kötz voja normiranja / upravljanja podacima Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Direktive EZ-a Usklađene norme 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EZ DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serija Imenovano mjesto Ispitivanje uzorka BJ 11/2019 –...
Seite 108
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Objaśnienie znaków INSTRUKCJI OBSŁUG UWAGA! Spis treści Ścisłe stosowanie się do tych ostrzeżeń pomoże uniknąć obrażeń ciała i szkód O tej dokumentacji......... 106 materialnych. Opis produktu..........106 Szczególne wskazówki ułatwiające zro- Dane techniczne..........106 zumienie instrukcji i obsługę. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..107 Montaż............107 OPIS PRODUKTU Obsługa............
Seite 109
Moment dokręcenia 20 rabińczyki) muszą mieć 4-krotny współczyn- nik bezpieczeństwa. W przypadku obciążenia Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard statycznego 2-krotnie przekraczającego ob- 1. Z wałka napędowego zdjąć śrubę z łbem ciążenie znamionowe nie może dojść do wys- sześciokątnym, podkładkę...
Seite 110
Pod obciążeniem na bębnie muszą po- zostawać co najmniej dwa zwoje liny! Montaż pasa Zaznaczyć farbą koniec liny. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Typ 351 Plus 1. Złącze AL-KO przeciągnąć przez pętlę pasa 1. Linę wyciągnąć od wewnątrz na zewnątrz (11-1).
Seite 111
UWAGA! Seria Plus Elementy mon- tażowe ment Niebezpieczeństwo wypadku! dokrę- Nie prowadzić końca liny na lewo w dół cenia przez wał napędowy! śruby W razie zetknięcia liny z wałem na- klasy 8.8 pędowym funkcja hamowania może nie zadziałać! (14) 1201 49 Nm 4 podkładki płas- Ø10...
Seite 112
Jako części zamienne w naszych produktach W tych interwałach przeprowadzić następujące zalecamy montowanie tylko oryginalnych czynności: części AL-KO lub części wyraźnie dopuszcz- Prace kontrolne onych do montażu. Smarowanie W celu jednoznacznej identyfikacji części za- miennej nasze punkty serwisowe wymagają...
Seite 113
POMOC W PRZYPADKU AWARII Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie Lina/taśma jest nieprawidłowo nawi- Prawidłowo nałożyć linę/taśmę nięta Nieprawidłowy kierunek obrotu podczas podnoszenia Ładunek nie jest utrzy- mywany Hamulec zużyty lub uszkodzony Sprawdzić elementy hamulca i wy- mienić uszkodzone elementy Tarcza hamulcowa zawilgocona lub Wyczyścić...
Seite 114
Kierownictwo działu technicz- D-89359 Kötz nego Rozwój normalizacji/zar- ządzanie danymi Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Dyrektywy WE Normy zharmonizowane 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/WE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Seria Wskazane miejsca Kontrola wzoru...
Seite 115
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Speciální pokyny pro lepší srozumitel- POUŽITÍ nost a manipulaci. Obsah POPIS VÝROBKU O této dokumentaci........113 Popis výrobku..........113 Použití v souladu s určeným účelem Technické údaje..........113 Navijáky typové řady: Plus 351 Standard Bezpečnostní pokyny........114 501 Standard / Automatické odvíjení Montáž............114 901 Standard / Automatické...
Seite 116
Utahovací moment 20 Nm. maximální doba spouštění podle zátěže 2 - 5 minut. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Používejte pouze lana, u nichž je hák pevně 1. Odstraňte z hnacího hřídele šroub se šestih- spojen s lanem pomocí zalisované smyčky rannou hlavou, pérovou podložku i podložku...
Seite 117
šestihrannou Montáž pásu matici (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Smyčku stáhněte zpět až k upínací sponě a pevně dotáhněte šestihrannou matici ma- 1. Konektor AL-KO prostrčte smyčkou pásky ximálním momentem 10 Nm.
Seite 118
Zkontrolujte funkci brzdy navijáku, musí být 3. Sundejte kliku a nasaďte ji na k tomu určený slyšet cvakání při otáčení ve směru „zvedání“! držák. 4. Lano / páska se bude plynule odvíjet. POZOR u typu 901Plus D: Vzhledem k typu zde slyšíme jen tiché cvakání. ÚDRŽBA U typu 501, 901 a 1201 s automatickým od- víjením zkontrolujte, zda klika zaskočila.
Seite 119
AL- nalepených brzdových obložení. Rychlost proudění odsávacího zařízení Seznam servisů AL-KO si vyžádejte přímo u musí být nejméně 1,5 mm! nás: www.alko-tech.com Olejovací a mazací body Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! Naviják je při dodávce namazaný.
Seite 120
Vedení oddělení Techn. vývoje D-89359 Kötz Normalizace / správa dat Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Směrnice ES Harmonizované normy 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/ES ČSN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus ČSN EN ISO 12100 Série Oznámený subjekt Přezkoušení...
Seite 121
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ- POUŽITIE nosť a manipuláciu. Obsah POPIS PRODUKTU O tejto dokumentácii........119 Popis produktu..........119 Použitie v súlade s určením Technické údaje..........119 Navijaky typového radu: Plus 351 Standard Bezpečnostné upozornenia......120 501 Standard/automatika odvíjania Montáž............120 901 Standard/automatika odvíjania Obsluha............
Seite 122
Uťahovací moment 20 Nm. kosťou minimálne 85 % minimálneho Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard medzného zaťaženia lana. 1. Z hnacieho hriadeľa odstráňte skrutku so Hák a spojovací prostriedok (triangel) mu- šesťhrannou hlavou, pružinovú...
Seite 123
Montáž popruhu 1. Oceľové lano zastrčte zvnútra smerom von cez pozdĺžny otvor navíjacieho bubna (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Koniec lana s veľkou slučkou zastrčte do upí- 1. Zástrčkové spojenie AL-KO posuňte cez nacej príchytky a ľahko utiahnite šesťhrannú...
Seite 124
OBSLUHA Spustenie nákladu 1. Kľuka proti smeru pohybu hodinových Nebezpečenstvo ohrozenia života! Nikdy sa ručičiek. nezdržiavajte pod visiacim bremenom! Zabudovaná brzda zabraňuje spätnému Nebezpečenstvo úrazu! Pri dlhšom spúšťaní pohybu kľuky. bremena sa môže brzdový systém zohriať. Ži- adna nepretržitá prevádzka! Automatické...
Seite 125
Pre montáž náhradných dielov do našich opotrebenie brzdných kotúčov, resp. nalepe- výrobkov odporúčame výlučne originálne ného brzdového obloženia. diely spoločnosti AL-KO alebo diely, ktoré boli našou spoločnosťou schválené. Hrúbka brzdového obloženia musí byť mi- nimálne 1,5 mm! Na jednoznačnú identifikáciu náhradných dielov potrebujú...
Seite 126
Vedúci oddelenia tech. vývoja D-89359 Kötz normovania/riadenia údajov Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Smernice ES Harmonizované normy 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/ES DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Séria Menované miesto Typová skúška BJ 11/2019 –...
Seite 127
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Az érthetőséget és a használatot segítő, FORDÍTÁSA különleges tudnivalók. Tartalomjegyzék TERMÉKLEÍRÁS Ezzel a dokumentummal kapcsolatban..125 Termékleírás........... 125 Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok..........125 A következő: Plus 351 Standard Biztonsági utasítások........126 501 Standard/lecsévélő automatika Összeszerelés..........126 901 Standard/lecsévélő automatika Használat............128 901D kettős hajtókarral Karbantartás...........
Seite 128
Meghúzási nyomaték viselniük törés nélkül. 20 Nm. A kötél vagy heveder biztonságához ké- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard pest a horognak és a csatlakozóelemnek 1. Vegye le a tengelyről a hatlapfejű csavart, a (háromszög) négyszeres biztonságúnak kell rugós alátétet és az alátétet (1-1).
Seite 129
(7). Heveder felszerelése 2. A kötél végét nagy hurkot képezve helyezze Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D a szorítóbilincsbe, majd enyhén húzza meg a 1. Tolja keresztül a hevederhurkon az AL-KO hatlapfejű anyát (8).
Seite 130
A csörlő használata Plus típus Rögzítőanyag Forga- tónyo- Teher emelése, húzása maték 1. A hajtókart forgassa az óra járásával mege- gyező irányban. M10-es avar, minőség: Teher megtartása 1201 49 Nm 1. Engedje el a hajtókart. 4 alátét Ø10 DIN A teher az aktuális pozícióban marad. 125A Teher leengedése 1.
Seite 131
új szerelés után a hajtótengely csapágyperselyei. legalább évente egyszer rögzítőhüvely. Az illetékes személyek mindig olyan sze- Az AL-KO a következő zsírokat javasolja: mélyek, akik szakképzettségük, szakmai OMV Whiteplex univerzális kenőzsír. tapasztalatuk és aktuális tevékenységük Staburags NBU12K univerzális kenőzsír. alapján rendelkeznek a munkaeszköz ellenőrzéséhez szükséges szakértelem-...
Seite 132
Hiba Megoldás A csörlőn eközben nem lehet teher! A fék oldásához üssön rá óvatosan tenyerével a hajtókarra a „süllyes- ztés” irányába A tehernyomás-fék nem Húzza meg a féktárcsa-mechaniz- Ehhez szükség esetén blokkolja nyílik must vagy a féktárcsát a fogaskerekeket, amíg a hajtó- kar nem zár.
Seite 133
D-89359 Kötz yosítás/adatkezelés részleg- vezetés Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Típus EK irányelvek Harmonizált szabványok 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EK DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Sorozat Megnevezett hely Típusvizsgálat BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV Test Tanúsítási szám...
Seite 134
О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ Специјалне напомене за боље разумевање и руковање. Садржај О овој документацији........132 ОПИС ПРОИЗВОДА Опис производа..........132 Наменска употреба TEHNIČKI PODACI........132 Витло серије: Plus Сигурносне напомене........133 351 стандардна Монтажа............133 501 стандардна / са аутоматиком за Руковање............135 одмотавање...
Seite 135
кључ! Обртни момент притезања је 20 Куке и средства за везивање (троуглови) морају код ужади и треба да буду 4-струко Tип 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - стандардни осигурани. Код статичког оптерећења са 2- 1. Шестострани завртањ, опружни прстен и...
Seite 136
на бубњу за уже од унутрашње ка спољној Монтажа траке страни (7). Тип 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Крај ужета са већом петљом уметнути 1. AL-KO утикач провући кроз петљу траке у стегу и мало притегнути шестострану...
Seite 137
ПАЖЊА! Серија Plus Материјал за Обртни причвршћивање момент Опасност од несреће! Крај ужета не вући надоле у леву 3 завртња M10 страну преко погонског вратила! квал. 8.8 901 Plus D 49 Nm Ако уже додирне погонско 3 завртња Ø10 вратило, кочење...
Seite 138
Водите рачуна о евентуалним додатним примењивим прописима. За поправке наши купци у Европи имају на располагању широку мрежу AL-KO Интервали одржавања сервиса. Код сталног рада до 100% номиналног Списак AL-KO сервиса можете добити оптерећења: после 100 m подизања и директно од нас: www.alko-tech.com спуштања...
Seite 139
ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ Сметња Узрок Решење Погрешно намотавање ужета/ Правилно поставите уже/траку траке Погрешан смер окретања приликом подизања терета Терет се не држи Истрошена или оштећена кочница Проверите делове кочнице и обновите истрошене делове Влажан или мастан кочиони диск Очистите...
Seite 140
D-89359 Kötz нормирање / управљање подацима Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Тип Директива ЕЗ Усклађене норме 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Серија Именовано место Испитивање узорка BJ 11/2019 – BJ 10/2024 DGUV тест...
Seite 141
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Специальные указания для РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ облегчения понимания и упрощения эксплуатации. Содержание О данной документации.......139 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Описание продукта........139 Использование по назначению ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...139 Лебедки типовой серии: Plus Указания по технике безопасности..... 140 351 Стандарт Установка............141 Стандарт с механизмом...
Seite 142
Тип plus 901D 1201 Тяговая лента (запрещено использовать для 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 подъема грузов) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Мин. разрывное усилие (F 10 m 10 m 12,5 m Макс. длина намотки на барабан (m) Минимальная...
Seite 143
динамометрический ключ! Крутящий гайку с усилием макс.10 Нм. момент затяжки 20 Нм. 4. Намотать два витка ленты. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Для этого вращать кривошипную 1. Снять шестигранный винт, пружинное рукоятку в направлении вращения кольцо и шайбу с приводного вала (1-1).
Seite 144
в зависимости от груза, составляет 2–5 минут. Монтаж ленты Проверить функцию торможения лебедки. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D При вращении в направлении «Подъем» 1. Продеть штекерное соединение AL-KO должны быть слышны щелчки. через петлю ленты (11-1).
Seite 145
Удерживание груза Для техобслуживания и проверки лебедки разрешено привлекать только 1. Отпустите рукоятку. уполномоченных лиц! Груз удерживается в занимаемом Тормозной механизм обработан на положении. заводе специальной смазкой (Wolfracoat Опускание груза 99113). Использование других масел и 1. Вращайте рукоятку против часовой консистентных...
Seite 146
Запчасти — это компоненты, от которых burags NBU12K. зависит безопасность! РЕМОНТ Мы рекомендуем использовать с продукцией нашего производства только Ремонтные работы оригинальные детали AL-KO или детали, использование которых однозначно нами ВНИМАНИЕ! разрешено. Ремонтные работы разрешено Для четкой идентификации запчастей проводить только...
Seite 147
разработок, нормирования/ управления данными Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz, Германия Тип Директивы ЕС Гармонизированные стандарты 351 Plus 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/ЕС DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Серия Уполномоченный орган по Испытание типового сертификации...
Seite 148
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Спеціальні вказівки для кращого ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ розуміння та використання. Зміст ОПИС ВИРОБУ Про цю документації........146 Опис виробу..........146 Використання за призначенням ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.....146 Лебідки серії: Plus 351 стандарт Вказівки щодо безпеки......... 147 501 стандарт / з намотувальним автоматом Складання.............
Seite 149
динамометричний ключ! Момент навантаженні, що перевищує номінальне в затягування 20 Н·м. 2 рази, не виникає тривала деформація. Тип 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - стандарт При 4-разовому статичному навантаженні можливе розгинання або деформація, але 1. Зніміть з приводного вала...
Seite 150
3. Відтягніть петлю до притискного хомута та Монтаж таля затягніть шестигранну гайку з моментом не Тип 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D більше 10 Н·м. 1. Проведіть вставний модуль AL-KO через 4. Намотайте канат на два оберти.
Seite 151
Тип 1201 Plus Під час намотування тросу / стрічки без вантажу утримувати їх під 1. Проведіть вставний модуль AL-KO через невеликим натягом. Для оптимального петлю таля (12-1). функціонування гальма потрібен вантаж 2. Зафіксуйте, використовуючи болт та мінімальною вагою 25 кг .
Seite 152
роботи дозволяється при першому введені в експлуатацію виконувати лише працівникам після кожного нового монтажу сервісного центру компанії AL-KO або мінімум один раз на рік авторизованих майстерень. Компетентними особами На випадок ремонту наші клієнти в вважаються особи, які завдяки своїй Європі мають в розпорядженні широко...
Seite 153
частини AL-KO чи частини, які ми Запчастини є складовими, від яких однозначно допускаємо для монтажу. залежить надійність і безпека! Для однозначної ідентифікації запчастин Для монтажу запчастин в наші вироби нашим сервісним станціям потрібен ми рекомендуємо виключно оригінальні ідентифікаційний номер запчастини (ETI).
Seite 154
D-89359 Kötz розвитку, нормування / управління даними Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Тип Директиви ЄС Гармонізовані стандарти 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Серія Вповноважений орган Контроль дослідного...
Seite 155
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Специални указания за повече яснота РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ и правилна употреба. Съдържание ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА За тази документация........153 Описание на продукта........153 Използване по предназначение ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ......... 153 Лебедки от моделна серия: Plus 351 Standard Указания за безопасност......154 501 Standard / с...
Seite 156
Моделна серия Plus 901D 1201 Тягова лента (не е разрешено за 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 повдигане) 9 kN 12,5 kN 22,5 kN 22,5 kN 30 kN Минимална сила на скъсване (F 10 m 10 m 12,5 m Капацитет на барабана (m) Минимално...
Seite 157
Модел 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Модел 501 Plus, 901 Plus D, 901 Plus 1. Пъхнете стоманено въже отвътре навън 1. Свалете шестостенния болт, пружинния през продълговатия отвор на барабана на пръстен и шайбата от задвижващия вал...
Seite 158
Монтиране на лента ВНИМАНИЕ при тип 901Plus D: Обусловено от конструктивния тип, Модел 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus тук се чува само тихо щракване. При модел 501, 901 и 1201 с автоматично 1. Пъхнете щекерния елемент AL-KO през...
Seite 159
99113). Не се допуска употребата на други Лагерни втулки на задвижващия вал. видове масла и греси! Резба на лоста. Проверка на въжената лебедка Препоръчвана от AL-KO грес: Проверката от компетентно лице винаги е OMV Whiteplex - универсална. наложителна: Staburags NBU12K - универсална.
Seite 160
РЕМОНТ Резервните части са предпазни елементи! При монтаж на резервни части в наши Ремонтни дейности продукти ние препоръчваме употребата ВНИМАНИЕ! само на оригинални части AL-KO или на части, които са изрично одобрени за Ремонтни работи могат да се употреба от нас.
Seite 161
Технически разработки стандартизиране/ управление на данни Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Тип Директиви на ЕО Хармонизирани стандарти 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Серия Нотифициран орган Изпитание на типов...
Seite 162
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi FOLOSIRE ORIGINALE deservire mai bună. Cuprins DESCRIEREA PRODUSULUI Despre această documentaţie....... 160 Descrierea produsului........160 Utilizare conform destinației DATE TEHNICE..........160 Troliurile din seria de tip: Plus 351 standard Instrucţiuni de siguranţă.........161 501 standard/mecanism automat de derulare Montajul............
Seite 163
Cuplul de strângere 20 Nm. Cârligele şi clemele de prindere (triunghi- Tip 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard ulare) trebuie să aibă siguranţă cvadruplă 1. Îndepărtaţi şurubul cu cap hexagonal, inelul pentru frânghii şi benzi. În cazul unei sarcini de siguranţă...
Seite 164
(8). Montarea benzii 3. Trageţi înapoi bucla până la clema de prin- Tip 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D dere şi strângeţi piuliţa hexagonală cu maxi- mum 10 Nm. 1. Împingeţi adaptorul AL-KO prin bucla benzii (11-1).
Seite 165
Fixare troliu Unghiul de deviere Unghiul de deviere la înfăşurare sau Seria de tip Material de fixare Cuplu desfăşurare nu are voie să fie mai mare Plus de 4° (6-1). trei șuruburi M8 de calitate 8.8 ATENŢIE! 25 Nm trei șaibe Ø8 DIN Pericol de accidentare! 125A Nu treceţi ieşirea cablului în stânga jos...
Seite 166
Pentru montarea pieselor de schimb în produ- În acest interval se pot efectua următoarele lu- sele noastre recomandăm exclusiv piese ori- crări: ginale AL-KO sau piese autorizate de noi ex- plicit pentru montare. Lucrări de control Pentru identificarea clară a piesei de schimb Lubrifiere unităţile noastre de service au nevoie de...
Seite 167
AJUTOR ÎN CAZ DE AVARII Avarie Cauză Soluție Cablul/banda este înfășurat(ă) greșit Așezați cablul/banda corect Direcție de rotire greșită la ridi- care Sarcina nu este ținută Frână uzată sau defectă Verificați piesele frânei și înnoiți pie- sele uzate Disc de frână umed sau uleios Curățați sau înlocuiți discurile de frână...
Seite 168
D-89359 Kötz de standardizare a dezvoltării tehnice / management date Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Directive CE Norme armonizate 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Organism notificat...
Seite 169
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ Επεξήγηση συμβόλων ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιεχόμενα Η ακριβής τήρηση αυτών των υποδείξεων προειδοποίησης μπορεί να Σχετικά με αυτό το υλικό τεκμηρίωσης... 167 αποτρέψει σωματικές βλάβες και / ή Περιγραφή προϊόντος........167 υλικές ζημιές. ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ........167 Ειδικές υποδείξεις...
Seite 170
Τύπος plus 901D 1201 Μπάντα **(mm) 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,5 Ελάχιστη δύναμη θραύσης (F 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN 3,5 m Χωρητικότητα τυμπάνου (m) Ιμάντας έλξης (δεν έχει έγκριση για 42x1 42x1 52x1,4 52x1,4 55x1,6 ανύψωση) 9 kN...
Seite 171
Για το σφίξιμο χρησιμοποιήστε σύσφιγξης και σφίξτε το εξαγωνικό παξιμάδι δυναμόκλειδο! Ροπή σύσφιξης 20 Nm. με το πολύ 10 Nm. Τύπος 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard 4. Τυλίξτε το συρματόσχοινο κατά δύο περιελίξεις. 1. Αφαιρέστε την εξαγωνική βίδα, τον δακτύλιο...
Seite 172
του συστήματος κατασκευής σε αυτόν τον Τοποθέτηση ιμάντα τύπο, ο χαρακτηριστικός ήχος κλικ που Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D ακούγεται είναι πολύ σιγανός. 1. Σπρώξτε τη βυσματική σύνδεση AL-KO μέσα Στους τύπους 501, 901 και 1201 με αυτόματο...
Seite 173
Η συντήρηση και ο έλεγχος των Χειρισμός βαρούλκου συρματόσχοινων βαρούλκων επιτρέπεται Ανύψωση, έλξη φορτίου να πραγματοποιούνται μόνο από αρμόδια 1. Περιστρέψτε τη μανιβέλα δεξιόστροφα. άτομα! Συγκράτηση φορτίου Ο μηχανισμός του φρένου έχει περαστεί από τον κατασκευαστή με ένα ειδικό γράσο 1.
Seite 174
Σε περίπτωση επισκευής, στη διάθεση των πελατών μας στην Ευρώπη βρίσκεται ένα Οδοντωτή στεφάνη. Οδόντωση των ευρύ δίκτυο συνεργατών σέρβις της AL-KO. οδοντοτροχών Ζητήστε το κατάλογο των συνεργατών σέρβις Κουζινέτα του άξονα κίνησης. της AL-KO απευθείας στην εταιρεία μας: Δακτύλιος ασφάλισης.
Seite 175
D-89359 Kötz εξέλιξης πιστοποίησης / διαχείρισης δεδομένων Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Τύπος Οδηγίες ΕΚ Εναρμονισμένα πρότυπα 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EΚ DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Σειρά Κοινοποιημένος οργανισμός Δοκιμή εξέτασης τύπου...
Seite 176
ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Daha iyi anlamak ve kullanmak için özel ÇEVIRISI uyarılar. İçindekiler ÜRÜN TANIMI Bu doküman hakkında........174 Ürün tanımı............ 174 Kurallara uygun kullanım TEKNIK VERILER..........174 Aşağıdaki vinç modelleri: Plus 351 Standart Emniyet uyarıları..........175 501 Standart / Çözme otomatiği Montaj.............175 901 Standart / Çözme otomatiği Operasyon............
Seite 177
Sıkma momenti 20 Nm. inden kabloya sıkıca bağlanmış kablo kul- lanın. Uç bağlantılar EN 13411-3 uyarınca Model 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard radansa ile 13411-1 uyarınca. 1. Altı köşe cıvata, yaylı rondela ve diski tahrik Yukarıda belirtilen EN normlarında farklı...
Seite 178
Halat bitişini renkli biçimde işaretleyin. Kayış montajı Model 351 Plus Model 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus 1. Çelik halatı içeriden dışarıya halat kasnağının uzun deliğinin içinden takın (7). 1. AL-KO parçasını kayış ilmiğine itin (11-1).
Seite 179
Çözme otomatiğine sahip 501, 901 ve 1201 BAKIM modellerinde, kolun kilitlenip kilitlenmediğini DİKKAT! kontrol edin. Keskin kenarlar! Halatı / bandı hasar bakımından kontrol edin ve gerektiğinde değiştirin. Sıyırma, sıkışma, kesme nedeniyle teh- like. Daima iş eldiveni kullanın! Halatı / bandı keskin kenarların üzerinden geçirmeyin.
Seite 180
Onarım durumunda, AL-KO servis noktaların- Fren balatasının kalınlığı en az 1,5 mm dan oluşan geniş bir ağ, Avrupa'daki müşteri- olmalıdır! lerimizin hizmetindedir. AL-KO servis noktalarına ait iletişim bil- Yağ ve yağlama noktaları gilerini doğrudan bizden edinebilirsiniz: Vinç teslim edildiğinde yağlanmış durumdadır.
Seite 181
Teknik gelişim normlaştırma / D-89359 Kötz Geliştirme Standartizasyonu / Departman Yönetimi Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz AT yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlar 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Seri Onaylanmış kuruluş Örnek denetimi BJ 11/2019 - BJ 10/2024 Almanya Yasal Kaza Sigortası...