Herunterladen Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV725NLI VS1065 Übersetzung Der Originalanleitung Seite 23

Werbung

2
L'area di incasso deve essere realizzata da personale specializzato ed a carico dell'acquirente.
L'installazione standard prevede l'esecuzione, nell'area di incasso, di canalizzazione intubate sotto il pavimento.
Usare calcestruzzo di classe R'bk250.
L'armatura deve essere eseguita con tondini Ø = 8 mm e maglia di 15 cm.
La portanza dell'area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cmq.
Realizzare l'area di incasso come da Fig. 9, bordando con profilato ad "L" gli angoli della fossa.
L'area di installazione non dovrà presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità dell'armatura.
Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
The recessed area must be constructed by specialised staff and at the cost of the buyer.
Standard installation includes tubed cableways under the flooring in the recessed area.
Use concrete class R'bk250.
The reinforcement must be done with round bars Ø 8 mm and a mesh of 15 cm.
The capacity of the support area of the lift must be no less than 1.3 kg/cm
2
.
Build the recessed area as shown in Fig. 9, lining the edges of the pit with L-shaped profiled sections.
No expansion joints or cuts that interrupt frame continuity must be present on the installation area.
The support areas must be flat and level with each other (+/- 0.5 cm.).
Die Grubenzone muss durch spezialisierte Fachkräfte realisiert werden und geht zu Lasten des Käufers.
Bei der Standardinstallation werden in der Grubenzone verrohrte Kanalisationen unter dem Boden verlegt.
Beton der Klasse R'bk 250 verwenden.
Die Armierung muss mit Rundeisen, Durchm. 8 mm und mit 15 cm Rastern ausgeführt werden.
Die Auflagetragfläche der Hebebühne darf nicht weniger als 1,3 kg/cm2 betragen.
Die Grube gemäss Abb. 9 ausführen und die Grubenecken mit "L"-Profilen einfassen.
Der Installationsbereich darf keine Dehnkupplungen oder Schnitte aufweisen, welche die Konitinuitàt der Bewehrung unterbrechen.
Die Auflageflächen müssen eben und untereinander nivellliert sein (+/- 0,5 cm).
La zone d'encastrement doit être réalisée par le personnel qualifié à la charge de l'Acheteur.
Pour l'installation standard, il faut prévoir la réalisation, dans la zone d'encastrement, de canalisations noyées sous le sol.
Utiliser un ciment classe R'bk250.
L'armature doit être réalisée avec des bandages de 8 mm de diamètre et une maille de 15 cm.
2
La capacité de portée de la zone d'appui du pont élévateur ne doit pas être inférieure à 1,3 kg/cm
.
Réaliser la zone d'encastrement en suivant les indications de la Fig. 9, en bordant avec du profilé à "L" les coins de la fosse.
La zone d'installation doit être sans aucun joint de dilatation ou coupe dans la continuité de l'armure.
Les zones d'appui doivent être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm).
El área de empotrado debe ser efectuada por personal especializado y corre a cargo del comprador.
La instalación stándar prevé la predisposición, en la zona de empotrado, de tubos debajo del pavimento.
Usar hormigón de clase R'bk250.
La armadura hay que realizarla con redondos para armar de 8 mm. de diámetro y malla de 15 cm.
La sustentación del área de apoyo del elevador no tiene que ser inferior a 1,3 kg/cm
2
.
Realice la superficie de empotramiento como se ve en Fig. 9 rebordeando los ángulos del foso con perfiles angulares.
El área de instalación no deberá tener juntas de dilatación o cortes que interrumpan la continuidad de la estructura.
Las áreas de apoyo tienen que ser planas y estar niveladas entre ellas (+/- 0,5 cm.).
0585-M004-0
23

Werbung

loading