Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
J30PRU
J30PXU
TRAVERSA PNEUMOIDRAULICA
PNEUMATIC-HYDRAULIC WHEEL FREE JACKS
LUFTHYDRAULISCHER HEBER
TRAVERSE PNEUMO-HYDRAULIQUE
TRAVESAÑO NEUMO-HIDRÁULICO
0434-M003-0
Redatto da S.D.T. S.r.l.
0434-M003-0 Rev. n. 1 (07/11)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI J30PXU

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del prodotto. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Seite 4 INDICE Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO Connessione pneumatica Descrizione macchina Installazione Destinazione d'uso della macchina Primo avviamento della macchina Comandi della traversa ISTRUZIONI PER L'USO Caratteristiche tecniche principali Precauzioni per l'uso e addestramento ATTIVITÀ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Dispositivo di arresto meccanico TAVOLE RICAMBI Dispositivo contro il sovraccarico 11.1 Come ricevere i ricambi USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE 11.2 Indice tavole ricambi MANUTENZIONE VERIFICHE DI INSTALLAZIONE PERIODICHE 39 Cambio olio pompa pneumoidraulica TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE Pulizia valvola e filtro Sostituzione delle guarnizioni del pistone Spurgo aria ACCANTONAMENTO...
  • Seite 6 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE CODE DESCRIPTION APPLICATION Targa matricola Number plate 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate TUTTI I MODELLI – ALL MODELS (*) Targhetta portata 999909690 Capacity lbs 7000 plate lbs 7000 ATTENZIONE! Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o...
  • Seite 7 J30PRU J30PXU DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata - Capacity 3000 kg - 7000 lbs Pressione max olio - Max oil pressure 150 bar Emissione sonora - Noise level < 70 dB (A) Peso - Weight 95 kg - 209 lbs Pressione aria - Air pressure 6 ÷...
  • Seite 8 Supporto tamponi singolo sfilo (55" 1/4 - 1400 mm) Single extension buffer support (55" 1/4 - 1400 mm) Aufnehmerstopfenhalter einzelnee Auszug (55" 1/4 - 1400 mm) Support tampons extension simple (55" 1/4 - 1400 mm) Soporte topes elemento de prolongación individual (55" 1/4 - 1400 mm) Pedana sollevatore Lifting platform Hebebühnen-Fahrschiene...
  • Seite 9 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO 1.3 Comandi della traversa Con rif. a Fig. 1: 1.1 Descrizione macchina blocco meccanico - Traversa a funzionamento idraulico con arresto meccanico pedale per salita versione pneumo-idraulica (vedi Fig. 1). 1.4 Caratteristiche tecniche principali 1.2 Destinazione d'uso della macchina - valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi La traversa è...
  • Seite 10 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ATTIVITÀ SUCCESSIVE AL DISIMBALLO 2.1 Movimentazione Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi - sollevare la macchina mediante l'uso di gru posizionando le brache come indicato in fig.
  • Seite 11 (verificare con le tavole ricambi). - luogo non esposto alle intemperie; - ambiente privo di inquinanti. Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può essere conside- rato responsabile per eventuali danni causati da installazioni effettuate su fosse di ispezione e sollevatori inadeguati al montaggio traversa.
  • Seite 12: Pneumatic Connection

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.3 Connessione pneumatica La pressione di alimentazione aria non deve superare i 10 Bar; è consigliabile prevedere l'utilizzo di aria filtrata e lubrificata. Effettuare la connessione utilizzando un connettore come di- mostrato in fig.
  • Seite 13 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 3 0434-M003-0...
  • Seite 14: Instructions For Installation

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.4 Installazione - (Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato) - Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m (39 in.); Posizionare la staffa di trattenimento 1 Fig. 5 facendola pas- - tenere totalmente chiusi i supporti tampone;...
  • Seite 15 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF In base al tipo di ponte sollevatore (vedi Fig. 6 e 7), interpor- Based on the type of lift (refer to Fig. 6 and 7), interpose re n°1 oppure n°3 spessori A e le relative viti B di opportuna n°1 or n°3 shims A, with the corresponding screws B of lunghezza (16mm-0,63"...
  • Seite 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF TRAVERSA IN POSIZIONE "DI LAVORO" TRAVERSA IN POSIZIONE "DI VERIFICA" WHEEL-FREE JACK IN “WORKING POSITION” WHEEL-FREE JACK IN “CHECK POSITION” Sollevatori Serie 600 (con bordo pedana H=70 mm-2,75") 600 Series lifts (with platform edge H=70 mm-2,75") 0,63"...
  • Seite 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b) (Solo per sollevatori 4 colonne) Rif. Fig. 8. Durante lo scorrimento della traversa sulla peda- Consultando gli schemi di Fig. 7, regolare la posizione na, effettuare in più punti la verifica della quota X. verticale della staffa di trattenimento 1 tramite le apposite Per effettuare questa verifica occorre allontanare dalle asole e bloccarla con le viti.
  • Seite 18: Primo Avviamento Della Macchina

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Primo avviamento della macchina Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare uno o più avviamenti e cicli di funzionamento completi, inizian- do dalle condizioni di operatività...
  • Seite 19: Precauzioni Per L'uso E Addestramento Del Personale Preposto All'utilizzo

    - Stop the machine immediately if any problems in operation of the machine, consult the instructions manual and, if necessary, are noticed and contact the technical service department of authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. the authorised dealer. technical service department.
  • Seite 20 Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può essere considerato operazione da effettuare. responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erro- nei ed irragionevoli.
  • Seite 21: Spiegazione Comandi

    Fahrzeughersteller vorgesehenen Auflagepunkten dass die Auflagestempel gut unter den Ansatzpunkt positioniert sind. des Hebevorgangs ausgerichtet sind. DAS Der Hersteller (RAVAGLIOLI S.p.A) übernimmt in keinem Fall FAHRZEUG MUSS PERFEKT IN DER MITTE die Haftung für eventuelle Folgen unsachgemässen, falschen AUSGERICHTET UND VOLLSTÄNDIG ABGEBREMST oder fahrlässigen Gebrauchs der Einrichtung.
  • Seite 22 HINWEIS: DAS GEWICHT AUSRICHTEN UND DABEI BERÜCKSICHTIGEN, DASS DIE FAHRSCHIENE UND DER UNTERE RAHMEN DER TRAVERSE MITTIG ZU DEN AUSZUGSTANGEN DER TRAVERSENSTÜTZE UND DEN AUFNEHMERSTOPFENHALTERN ZENTRIERT WERDEN. NOTA : POSITIONNER LA CHARGE EN CONSIDÉRANT QU’IL FAUT CENTRER LE CHEMIN DE ROULEMENT ET LE CADRE INFÉRIEUR DE LA TRAVERSE P/R AUX EXTENSIONS DE SUPPORT TRAVERSE ET AUX SUPPORTS TAMPON N.B.: COLOCAR LA CARGA EN POSICIÓN, CONSI...
  • Seite 23 Salita: DISPOSITIVI DI SICUREZZA - posizionare la traversa sotto i punti di appoggio; - sfilare i bracci 1 e 2 (fig. 9); - posizionare i tamponi nei punti di sollevamento sui bracci 1 e 5.1 Avvertenze I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- - premere il pedale della pompa sul lato "PUMP"...
  • Seite 24: Dispositivo Di Arresto Meccanico

    5.2 Dispositivo di arresto meccanico USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE - La traversa è dotata di un innesto meccanico che impedisce - La traversa può essere usata con accessori in dotazione, per la discesa accidentale del carico dovuta a una rottura dell'im- facilitare il lavoro dell'operatore.
  • Seite 25: Cambio Olio Pompa Pneumoidraulica

    7.1 Cambio olio pompa pneumoidraulica 7.3 Sostituzione delle guarnizioni del pistone Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzione Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione a tutte di lavoro, utilizzando olio MOBIL DTE 11 oppure ESSO le guarnizioni del pistone.
  • Seite 26: Einlagerung

    ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Seite 27 La RAVAGLIOLI S.p.A. non può essere ritenuta responsabile per danni provocati a persone, animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato.
  • Seite 28 This table facilitates identification of the cause of the defect. The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time, to obtain instructions for operating and/or adjusting in condition of maximum safety. RAVAGLIOLI S.p.A. will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by manoeuvres by unauthorised and unqualified personnel.
  • Seite 29: Tabelle Störungssuche

    Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Seite 30: Purge De L'air

    La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour des dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à l’intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
  • Seite 31: Tabla Búsqueda Averías

    RAVAGLIOLI S.p.A. no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente.
  • Seite 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO PNEUMO-IDRAULICO PNEUMO-HYDRAULIC DIAGRAM Insieme pompa tarata Set pump assembly (260bar) (260bar) Attacco aria Air connection Pistone Piston Valvola controllo discesa Down control valve 0434-M003-0...
  • Seite 33: Tavole Ricambi

    11. TAVOLE RICAMBI 11.2 Indice tavole ricambi La Fig. 10 rappresenta l' indice figurato delle macchine. 11.1 Come ricevere i ricambi La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: riportato, permette una rapida individuazione dei principali •...
  • Seite 34 TAVOLA 1 STRUTTURA TRAVERSA TAVOLA 2 STAFFE E DOTAZIONE TAVOLA 3 IMPIANTO OLEODINAMICO TAVOLA 5 POMPA PNEUMOIDRAULICA TABLE 1 WHEEL FREE JACK STRUCTURE TABLE 2 BRACKETS AND EQUIPMENT TABLE 3 OLEODYNAMIC SYSTEM TABLE 5 PNEUMO-HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR - HEBER TAFEL 2 HALTER UND AUSTATTUNG TAFEL 3...
  • Seite 35 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J30PRU STRUTTURA TRAVERSA J30PXU CROSSPIECE STRUCTURE 0434-M003-0...
  • Seite 36 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J30PRU STAFFE E DOTAZIONE J30PXU BRACKETS AND EQUIPMENT 0434-M003-0...
  • Seite 37 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J30PRU IMPIANTO OLEODINAMICO J30PXU OLEODYNAMIC SYSTEM 0434-M003-0...
  • Seite 38 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J30PRU POMPA PNEUMO-IDRAULICA J30PXU PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0434-M003-0...
  • Seite 39: 12. Controles A Realiser Lors De L'installation Et Periodiquement

    VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 40 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Seite 41 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....- Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. - Verificare il livello dell'olio nella pompa. - Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. - Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Seite 42 12.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Seite 43 12.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....- Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. - Verificare il livello dell'olio nella pompa. - Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. - Verificare la regolare uscita dei bracci dal corpo della traversa.
  • Seite 44 VERIFICA OCCASIONALE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................
  • Seite 45 CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0434-M003-0...
  • Seite 46: Plaque D'identification

    13. IDENTIFICATION PLATE 13. IDENTIFIKATIONSSCHILD 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION 13. PLACA DE IDENTIFICACION Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI - ITALY TEL. +39-051-6781511 FAX. + 39 -051- 846349 P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA - ITALY ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...

Inhaltsverzeichnis