Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KP118 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KP118:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
KP118 - KP118P
KP118N - KP118NP
KP118Y - KP118PY
TRAVERSA IDRAULICA-PNEUMOIDRAULICA
HYDRAULIC - AIR/HYDRAULIC JACK
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHER HEBER
TRAVERSE HYDRAULIQUE - OLEO-PNEUMATIQUE
BARRA TRANSVERSAL NEUMO-HIDRAULICA
0424-M001-1
Redatto da S.D.T. S.r.l. [DF3N]
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0424-M001-1 Rev. n. 0 (06/17)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KP118

  • Seite 1 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Indossare guanti da Arbeitshandschuhe Porter des gants de Colocarse guantes de Wear work gloves lavoro...
  • Seite 3 Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà addebitabile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni responsabilità. WARNING! This manual is an integral part of the product and must be kept together with the lift throughout the lifetime of the jack.
  • Seite 4 Description de la machine ........11 Installation KP118N-KP118NP-KP118Y-KP118PY19 Utilisation conforme de la machine ....... 11 Première mise en service de la machine ....20 1.3. Commandes de la traverse KP118-KP118N-KP118Y11 Démontage ............. 20 Commandes de la traverse KP118P-KP118NP- MODE D’EMPLOI ........... 21 KP118PY ..............
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Valvola di sicurezza rottura tubi ......27 TABELLA RICERCA GUASTI ....... 32 Dispositivo contro il sovraccarico ......27 Modelli KP118 - KP118N - KP118Y ....... 32 Dispositivo di arresto meccanico ......27 Modelli KP118P - KP118NP - KP118PY ....32 MANUTENZIONE ...........
  • Seite 6 TUTTI I MODELLI — ALL MODELS (*) 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate Tabella istruzioni Installation instructions 999911340 fissaggio label 99990114 Targhetta freccia Arrow plate KP118 - KP118 N - KP118 Y KP118 P - KP118 NP - KP118 PY 0424-M001-1...
  • Seite 7 ATTENZIONE! Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o Ai fini di una corretta gestione dei rischi residui sono ricollocati diventassero illeggibili, si prega di ordinarle alla casa costruttrice sulla macchina pittogrammi per il rilievo di quelle zone suscet- e ricollocarle secondo lo schema sopra riportato.
  • Seite 8: Dati Tecnici

    KP118 KP118N KP118P KP118NP DATI TECNICI TECHNICAL SPECIFICATIONS KP118 - KP118 N - KP118Y KP118 P - KP118 NP - KP118 PY Portata - Capacity 13.500 kg 13.500 kg Pressione max olio - Max oil 160 bar 160 bar pressure Emissione sonora - Noise level <...
  • Seite 9 DATI TECNICI (TUTTI I MODELLI) TECHNICAL SPECIFICATIONS (ALL MODELS) Tempo di salita pistone singolo - Rise time of single piston 22” Tempo di discesa pistone singolo — Descent time of single piston 25” Tempo di salita due pistoni - Rise time of two pistons 35”...
  • Seite 10 Extensión sostén travesaño Pompa idraulica manuale Manual hydraulic pump Manuelle Hydraulikpumpe Pompe hydraulique manuelle Bomba hidráulica manual Fig. 1 KP118 P - KP118 NP - KP118 PY Pannello di comando Control panel Bedientafel Tableau de commande Panel de control Fig. 2...
  • Seite 11 See Fig. 1 1.1 Machine description Manual valve for lifting left piston - Hydraulic jack (see fig. 1) version KP118 - KP118N - KP118Y; Manual valve for lifting right piston - Air/hydraulic jack (see fig. 2) version KP118P - KP118NP - Manual valve: controls oil drain / lowers wheel free jack KP118PY.
  • Seite 12 Descrizione Codice Accessorio Description Code Accessory Beschreibung Code Zubehör Description Référenc Accessoire Descripción Código Accesorio A - Distanziale corto per traversa A - Free wheel jack short spacer A - kurzes Distanzst ück für heber 042401271 A - Entretoise courte pour traverse A - Distanciador corto para traviesa B - Distanziale lungo per traversa B - Free wheel jack long spacer...
  • Seite 13 ATTIVITÀ SUCCESSIVE AL DISIMBALLO 1.5 Caratteristiche tecniche principali - Valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi - Valvola di sicurezza rottura tubi - Rulli o sfere per scorrimento/posizionamento traversa sul 2.1 Movimentazione ponte. Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurar- 1.6 Accessori forniti in dotazione si di :...
  • Seite 14 (verificare con le tavole ricambi). 2.2 Disposal of packing material Remove all packing materials and store them in suitable KP118 P - KP118 NP collection areas banning access to unauthorised people, children and animals. INSTALLATION 3.1 Pre-installation check...
  • Seite 15 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.2 Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia conforme alle seguenti caratteristiche: - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti o luci intense);...
  • Seite 16 Inbusschrauben 1 (Abb. 5) anschrauben ohne sie jedoch vollständig anzuziehen. Installation KP118-KP118P Fig. 5 Se référant à la Fig. 5, installer les traverses KP118-KP118P à l’intérieur de la fosse en suivant les marches ci-dessous : - soulever la traverse; - la déplacer à l’intérieur de la fosse;...
  • Seite 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF traversa) quindi bloccare completamente le viti ad esagono incassato 1 (Fig.5) per fissare la parte sfilabile della traversa. BLOCCARE LE VITI DI FISSAGGIO SFILI SOLO DOPO AVERE ESEGUITO UN SOLLEVAMENTO A PIENO CARICO.
  • Seite 18 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 6A Fig. 6B 0424-M001-1...
  • Seite 19 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Installazione KP118N-KP118NP-KP118Y-KP118PY appoggiare il rullino interno 3 contro il profilo di guida 4; Con riferimento alla Fig. 6A installare le traverse KP118N- - rimontare i rulli di contrasto 1; KP118NP su ponti KP440E-KP440NE-KP442E-KP442NE - verificare che tutti i supporti 2 appoggino perfettamente sulle Con riferimento alla Fig.
  • Seite 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.6 Primo avviamento della macchina 3.7 Smontaggio Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- Ripetere le operazioni elencate per il montaggio in sequenza zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare contraria.
  • Seite 21: Precauzioni Per L'uso E Addestramento Del Personale Preposto All'utilizzo

    - If any problems come up during operation, stop the jack of the machine, refer to the instruction manual and, if necessary, without delay and contact an authorised service centre. contact an authorised service centre or RAVAGLIOLI S.p.A. After Sales. - Never alter or by-pass any safety devices and systems.
  • Seite 22 The manufacturer (RAVAGLIOLI S.p.A.) shall not be held liable to be done. for damage arising from improper, incorrect and unreasonable Always comply with the accident prevention rules provided for use of the equipment.
  • Seite 23: Spiegazione Comandi

    Fahrzeughersteller vorgesehenen Auflagepunkten werden und man muss sich darüber vergewissern, positioniert sind. dass die Auflagen gut unter den Hebepunkten Der Hersteller (RAVAGLIOLI S.p.A) kann für eventuelle Folgen ausgerichtet sind. eines unsachgemässen, falschen oder fahrlässigen Gebrauchs DAS FAHRZEUG MUSS PERFEKT IN DER MITTE der Einrichtung nicht haftbar gemacht werden.
  • Seite 24 4.2.1 Comandi KP118-KP118N-KP118Y Con riferimento alla Fig.7: Salita: - posizionare la traversa sotto al mezzo da sollevare; - regolare i rubinetti 1 e 2 di comando pistoni; - posizionare i pistoni 3 e 4 sotto i punti di sollevamento; ATTENZIONE: Accertarsi che il pistone sia bene posi-...
  • Seite 25 - posizionare i pistoni 3 e 4 sotto i punti di sollevamento; Discesa: ATTENZIONE: Accertarsi che il pistone sia bene posi- - svitare le ghiere di arresto (se non si riescono a svitare zionato sotto al punto di sollevamento ASSICURAN- effettuare prima una breve corsa di salita);...
  • Seite 26: Dispositivi Di Sicurezza

    QUANDO SI OPERA SUI VEICOLI RICORDARSI SEM- DISPOSITIVI DI SICUREZZA PRE DI METTERE LE GHIERE IN BATTUTA CONTRO I PISTONI. 5.1 Avvertenze I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina. Per- tanto il costruttore raccomanda di verificarne periodicamente la funzionalità, la pulizia e la regolazione (dove possibile).
  • Seite 27: Valvola Di Sicurezza Rottura Tubi

    5.2 Valvola di sicurezza rottura tubi MANUTENZIONE - La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto- matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro. - La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma 5.3 Dispositivo contro il sovraccarico non usare mai aria compressa per la pulizia.
  • Seite 28: Ripristino Livello Olio Kp118-Kp118N-Kp118Y

    VONEINANDER ABWEICHENDE ÖLTYPEN ZU VERWENDEN. 6.1 Rétablissement du niveau de l’huile KP118-KP118N- 6.2 Vidange de l’huile de l’unité de contrôle KP118-KP118N KP118Y KP118Y Toutes les 50 heures d’exercice, contrôler le niveau Cette opération doit être réalisée toutes les 300 de l’huile à...
  • Seite 29: Cambio Olio Kp118P-Kp118Np-Kp118Py

    6.3 Cambio olio KP118P-KP118NP-KP118PY Sostituzione delle guarnizioni del pistone Controllare periodicamente il livello dell'olio all'interno del Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzio- serbatoio; Il livello minimo ammesso è a 15 mm dal bordo del ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione tappo di rabbocco.
  • Seite 30 Eventualmente ripetere l'operazione. - Il filtro aria è dotato di un dispositivo semiautomatico di spurgo della condensa, tale dispositivo entra in funzione, automaticamente, ogni qualvolta s'interrompe l'alimentazio- ne pneumatica alla macchina. - Effettuare lo spurgo quando il livello della condensa occupa 1/3 della finestra (1 Fig.
  • Seite 31: Stockage

    ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Seite 32: Tabella Ricerca Guasti

    La RAVAGLIOLI S.p.A. non può essere ritenuta responsabile per danni provocati a persone, animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato.
  • Seite 33: Troubleshooting Table

    RAVAGLIOLI S.p.A. shall not be liable for injury to people or animals or damage to property in the event the equipment is serviced, repaired, maintained or operated by unauthorised persons and/or unqualified personnel.
  • Seite 34: Tabelle Störungssuche

    Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal oder nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
  • Seite 35: Tableau Pour L'identification Des Pannes35 9.1 Modèles Kp118 - Kp118N - Kp118Y

    Service Après-Vente en mesure de fournir toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité. La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour tout préjudice à personnes, animaux ou objets et dus à l’intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
  • Seite 36: Tabla Búsqueda Averías

    RAVAGLIOLI S.p.A. no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente.
  • Seite 37 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA OLEODINAMICO KP118 - KP118N - KP118Y HYDRAULIC DIAGRAM KP118 - KP118N - KP118Y Rif. Descrizione Description Ref. Ins. pompa Pump assembly Filtro Filter Serbatoio Tank Pompante Pumping rod Valvola di taratura (160 bar)
  • Seite 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA OLEODINAMICO KP118P - KP118NP - KP118PY HYDRAULIC DIAGRAM KP118P - KP118NP - KP118PY 0424-M001-1...
  • Seite 39 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA OLEODINAMICO KP118P - KP118NP - KP118PY HYDRAULIC DIAGRAM KP118P - KP118NP - KP118PY Rif. Descrizione Description Ref. Serbatoio Tank Valvola di massima (160 Bar) Pressure relief valve (160 Bar) Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione...
  • Seite 40: Tavole Ricambi

    Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: riportato, permette una rapida individuazione dei principali • Modello della macchina gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per (per esempio: KP118) l' ordinazione delle parti di ricambio. • Anno di costruzione • Numero di matricola •...
  • Seite 41 TAVOLA 1 STRUTTURA TRAVERSA TAVOLA 2 POMPA IDRAULICA TAVOLA 3 IMPIANTO PNEUMOIDRAULICO TAVOLA 4 POMPA PNEUMOIDRAULICA TABLE 1 WHEEL FREE JACK STRUCTURE TABLE 2 HYDRAULIC PUMP TABLE 3 PNEUMO-HYDRAULIC SYSTEM TABLE 4 PNEUMO-HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR - HEBER TAFEL 2 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 3 LUFTHYDRAULISCHE...
  • Seite 42 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no KP118 - KP118P TELAIO KP118N - KP118NP FRAME KP118Y - KP118PY TAV. 3 0424-M001-1...
  • Seite 43 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no KP118 - KP118N - KP118Y POMPA IDRAULICA MANUALE MANUAL HYDRAULIC PUMP 0424-M001-1...
  • Seite 44 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no KP118P - KP118NP IMPIANTO PNEUMOIDRAULICO KP118PY AIR/HYDRAULIC SYSTEM 0424-M001-1...
  • Seite 45 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no POMPA PNEUMOIDRAULICA KP118 P - KP118 NP KP118PY AIR/HYDRAULIC PUMP 0424-M001-1...
  • Seite 46: Kontrollen Der Erstinstallation Und Regelmässige Kontrollen

    VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION Y INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 47 11.1 Verifiche di installazione - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il giusto posizionamento della traversa sul sollevatore: la traversa deve potere scorrere senza problemi per tutta la lunghezza delle pedane del sollevatore. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max.
  • Seite 48 11.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento di un asse di un autocarro di kg 13500.
  • Seite 49 11.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento di un asse di un autocarro di kg 13500.
  • Seite 50 11.2 Verifiche periodiche - Traversa tipo ....- N° Matricola ....Verificare il buon scorrimento della traversa lungo tutta la pedana del sollevatore sul quale è montata. Verificare il livello dell'olio nella pompa. Verificare la corretta alimentazione pneumatica (ove necessario) max. 10 bar, aria lubrificata. Verificare il sollevamento di un asse di un autocarro di kg 13500.
  • Seite 51 VERIFICA OCCASIONALE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................
  • Seite 52: Verifiche Di Installazione E Periodiche 46 12. Targhetta Di Identificazione

    12. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 12. IDENTIFICATION PLATE 12. IDENTIFIKATIONSSCHILD 12. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 12. PLACA DE IDENTIFICACION 40037 Sasso Marconi Fraz.Pontecchio - Bologna/Italy Via 1° Maggio 3 e-mail rav@ravaglioli.com p.o.box. 1690 - 40100 Bologna Tel. (+39) 051/6781511 Fax (+39) 051 846349 Fig.

Diese Anleitung auch für:

Kp118pKp118nKp118npKp118yKp118py

Inhaltsverzeichnis