Herunterladen Diese Seite drucken

RAVAGLIOLI RAV725NLI VS1065 Übersetzung Der Originalanleitung Seite 17

Werbung

1.
DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE
Sollevatore elettroidraulico a forbice predisposto per l'installazione in-
cassata.
La centralina di comando è normalmente posizionata sulla sinistra
rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa 1,5 metri
dalla pedana; usufruendo di kit, forniti su richiesta, è possibile montare
la centralina in posizione diversa da quella descritta.
Il sollevatore può essere completato con traversa ausiliaria e dall'im-
pianto di illuminazione fornibili a richiesta.
Caratteristiche tecniche principali (vedi fig. 7):
• sincronizzazione idraulica del movimento delle pedane indipenden-
temente dalla ripartizione del carico sulle pedane stesse;
• dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico a ga-
ranzia della massima sicurezza in fase di stazionamento (B);
1.
DESCRIPTION OF LIFT
Electro-hydraulic fork lift designed for recessed installation.
The control unit is normally placed on the left hand side with respect to
access, at a distance of about 1,5 metres from the platform. The
control unit may be assembled in a different place by using special kits
supplied on request.
Furthermore the lift may be fitted with an additional crosspiece and a
lighting system supplied on request
Main technical specifications (see fig. 7):
• hydraulic synchronisation of platform movement regardless of the
load distribution on the platforms;
• automatic mechanical support device for maximum safety while
parking (B);
1
BESCHREIBUNG DER HEBEBÜHNE
Elektrohydraulische Scherenhebebühne, geeignet zur Unterflurmodell
Montage.
Der Schaltkasten wird normalerweise auf der linken Seite, von der
Zugangsseite aus gesehen, angeordnet, ca. 1,5 m von der Fahrschiene
entfernt. Auf Anfrage lieferbare Kits ermöglichen, den Schaltkasten in
einer anderen Position als der vorgesehenen zu montieren.
Die Hebebühne kann, ebenfalls auf Anfrage, mit integriertem Heber
und Beleuchtungsanlage geliefert werden.
Technische Haupteigenschaften (siehe Abb. 7):
• Hydraulische Gleichlaufregelung der Fahrschienenbewegung,
unabhängig von der Lastverteilung auf den Fahrschienen;
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung zur
Gewährleistung max. Sicherheit während der Abstellphase (B).
1.
DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR
Pont élévateur électro-hydraulique à ciseaux prévu pour l'installation
encastrée.
Le pupitre de commande se trouve généralement à gauche de la
direction d'accès, à une distance de 1,5 mètres environ du chemin de
roulement ; des kits spéciaux, fournis sur demande, permettent
l'installation du pupitre dans une autre position que celle que nous
venons de décrire.
Sur demande, le pont élévateur peut être muni d'une traverse auxiliaire
et du système d'éclairage.
Principales caractéristiques techniques (voir fig. 7) :
• synchronisation hydraulique des mouvements des chemins de roulement
indépendante de la distribution de la charge sur les chemins de roulement ;
• dispositif d'appui mécanique à enclenchement automatique pour un
maximum de sécurité en phase de stationnement (B) ;
1.
DESCRIPCIÓN DEL ELEVADOR
El elevador electro-hidráulico de tijera ha sido proyectado para instalarse
empotrado.
La centralita de mandos está colocada normalmente a la izquierda con
respecto a la dirección de acceso, a una distancia de unos 1,5 metros
de la plataforma; utilizando los kits, suministrados bajo pedido, se
puede montar la centralita de mandos en una posición distinta de la
descrita.
El elevador se puede completar con travesaño auxiliar y sistema de
iluminación disponibles sobre pedido
Características técnicas principales (ver fig. 7):
• sincronización hidráulica del movimiento de las plataformas
independientemente de la distribución de la carga sobre dichas plataformas;
• dispositivo de apoyo mecánico con conexión automática, que
garantiza la máxima seguridad en fase de estacionamiento (B);
• valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi (C);
• valvola di controllo della velocità di discesa (D);
• pressostato per il blocco del movimento di discesa in caso di ostaco-
lo sotto una pedana (E);
• dispositivo di sicurezza salvapiedi;
• perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti ma-
nutenzione;
• impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di comando
e sicurezza a bassa tensione.
1.1 Comandi
Mobiletto di comando contenente: la centrale idraulica, interruttore
generale, pulsante di arresto di emergenza, pulsante salita, pulsante
discesa, pulsante di stazionamento.
• safety valves for overloading (C);
• descent speed control valve (D);
• pressure switch for stopping descent in case a platform is obstructed
from beneath (E);
• footguard safety device;
• articulated pins with self-lubricating bushes requiring no maintenance;
• electrical system with IP 54 class protection. Low voltage command
and safety circuit.
1.1 Commands
Control cabinet containing: hydraulic control unit, power switch,
emergency stop button, lift rise button, lift descent button, stop button.
• Sicherheitsventil bei Überlast (C);
• Kontrollventil der Absenkgeschwindigkeit (D);
• Druckwächter zum Blockieren der Absenkbewegung bei
Hindernissen unter einer Fahrschiene (E);
• Fussabweiser-Sicherheitsvorrichtung.
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen die keiner Wartung
bedürfen.
• Elektrische Anlage mit Schutzart IP 54. Steuer- und
Sicherheitsstromkreis mit Niederspannung.
1.1 Steuerungen
Schaltkasten mit: Hydraulikaggregat, Hauptschalter, Not-Aus taste,
Taste "Heben", Taste "Senken", Park-Steuertaste.
• vannes de sécurité contre les surcharges (C) ;
• valves de sécurité contre les surcharges (C) ;
• valve de contrôle de la vitesse de descente (D) ;
• pressostat pour l'interruption de la manœuvre de descente en cas
d'obstacle sous un chemin de roulement (E) ;
• dispositif de sécurité garde-pieds.
• pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant
pas d'entretien.
• installation électrique avec degré de protection IP 54. Circuit de
commande et sécurité à basse tension.
1.1 Commandes
Le pupitre de commande contient l'unité hydraulique, l'interrupteur
général, le bouton d'arrêt d'urgence, le bouton pour actionner la montée,
le bouton pour actionner la descente, le bouton de stationnement.
• válvulas de seguridad en caso de sobrecargas (C);
• válvula de control de la velocidad de descenso (D);
• presóstato para bloquear el movimiento de descenso en caso de
que haya un obstáculo debajo de la plataforma (E);
• dispositivo de seguridad salva-pies;
• pivotes de articulación con casquillos autolubricantes que no
requieren mantenimiento;
• instalación eléctrica con grado de protección IP 54. Circuito de mando
y seguridad a baja tensión.
1.1 Mandos
La central de mandos contiene: la centralita hidráulica, el interruptor
general, el pulsador de parada de emergencia, el pulsador de subida,
el pulsador de bajada, el pulsador de estacionamiento.
0585-M004-0
1
17

Werbung

loading