D
In der Bestellung muss spezifiziert werden,
ob die Getriebe für die Einbaulagen V5÷V6
vorgesehen sind, so dass ggf. Lager 2RS
(abgeschirmte) und eventuell zusätzliche
Dichtringe vorgesehen werden können. Für
die Einbaulage V6 empfehlen wir die
Montage von 2 Dichtringen (Einbaulage, von
der bei 2-poligen Motoren abgeraten wird).
Die Passung an den Motor muss frei und
gleitend
erfolgen.
Der
Befestigungsschrauben darf erst dann
erfolgen, wenn die beiden Flanschen auf
Kontakt liegen. Nach erfolgtem Zusam-
menbau
muss
durch
ein
Einwirken auf das Lüfterrad kontrolliert
werden, ob der Motor sich frei drehen kann.
Bei
Applikationen,
die
durch
Starts/Stopps oder Inversionen charakt-
erisiert
werden,
sollten
ungsschrauben der Flanschen mit Loctite
Art. 270 oder Arexons Art. 35A42 blockiert
werden.
Sicherstellen, dass die Befestigung des
Getriebes auf einer festen, ebenen und
schwingungsfreien
Unterlage
Sollten erhöhte Belastungen vorgesehen
sein,
sollten
aufgebogene
legscheiben unter dem Kopf der Schrauben
für die Befestigung am Gestell verwendet
werden.
Sich
darüber
vergewissern,
eventuelle Montage von überstehenden
Ritzeln oder Riemenscheiben an den Wellen
durch vorausgehende Überprüfungen der
Zulässigkeit
der
daraus
Lasten bestätigt wird.
Bei der Montage von Ritzeln, Kupplungen
oder Riemenscheiben an den Getriebe-
wellen
sind
durch
die
angemessener
Abzieher,
Gewindebohrungen an den Wellenenden
verankert werden müssen, Stösse zu
vermeiden.
In allen Passungen zwischen Welle/Nabe
die
Kontaktflächen
mit
Antioxydationsmitteln einstreichen und
überprüfen, dass die Federkeile nicht zu
stark beansprucht werden, so dass ein
Bruch der Nabe verhindert werden kann.
Während der eventuellen Lackierung die
Dichtringe und die bearbeiteten Flächen
schützen.
INSTALLATION CHECK LIST
Préciser sur la commande si les réducteurs
doivent être livrés pour des positions de
montage V5÷V6 pour pouvoir en prévoir les
roulements correspondants 2RS (blindés) et
les bagues d'étanchéité complémentaires.
Pour la position V6 il est conseillé d'utiliser 2
bagues d'étanchéité (position non adaptée
aux moteurs à 2 pôles).
L'accouplement au moteur doit s'avérer
Anzug
der
librement et sans points durs. Le serrage
des vis de fixation ne doit s'effectuer que
lorsque les deux flasques-brides seront en
contact. Assemblage terminé, contrôler que
manuelles
le moteur tourne librement en intervenant
manuellement sur la pale de ventilation.
häufige
Dans les applications caractérisées par de
nombreux démarrages/arrêts ou inversions,
die
Befestig-
il est conseillé de bloquer les vis fixant les
flasques-brides avec du Loctite code 270 ou
bien de l'Arexons code 35A42.
S'assurer que la fixation du réducteur
s'avère sur une base rigide, plane et sans
erfolgt.
vibrations. Si l'on envisage de fortes
contraintes, utiliser des rondelles fendues en
Zwischen-
dessous de la tête des vis de fixation à la
base.
dass
die
S'assurer que tout montage en porte-à-faux
de pignons ou poulies sur les arbres est bien
validé par des vérifications, au préalable, sur
l'admissibilité des charges qui en dérivent.
resultierenden
Lors de la pose de pignons, joints de
raccordement ou poulies sur les arbres du
Anwendung
réducteur, éviter tous chocs en utilisant des
die
in
den
extracteurs
taraudages existant en tête des arbres.
Dans tous les accouplements arbre / moyeu
angemessenen
enduire les surfaces de contact avec des
produits de protection anti-oxydation et
vérifier l'absence de forçage sur les
clavettes afin d'empêcher la casse du
moyeu.
En cours de peinture protéger les bagues
d'étanchéité et les surfaces usinées.
F
appropriés,
ancrés
www.renold.com
67
E
Especificar en el pedido si los reductores
serán utilizados en posición de montaje
vertical V5-V6. Para estas posiciones van
montados rodamientos cerrados 2RS, como
se indica en la figura. En el montaje V6
sugerimos el uso de dos retenes en la
entrada. Desaconsejamos el montaje en
posición V6 con motor de 2 Polos.
El acoplamiento al motor debe ser libre y
deslizante. El apriete de los tornillos de
fijación, solo se llevara a cabo, cuando las
dos bridas estén en contacto. Una vez
finalizado el montaje, controlar que el motor
gira libremente, actuando manualmente
sobre el ventilador.
En aplicaciones que se caractericen por
numerosas
arrancadas
inversiones, es aconsejable bloquear los
tornillos de fijación de las bridas con Loctite
cod. 270 ó bien Arexons cód.34A42
Comprobar que la fijación del reductor haya
sido efectuada sobre la base rígida, plana y
no expuesta a vibraciones. Si se prevén
elevadas exigencias utilizar arandelas de
presión bajo la cabeza de los tornillos de
fijación a la base.
En montajes de piñones o poleas sobre el
eje de salida en voladizo, asegurarse de la
admisibilidad de los valores de carga radial
resultante.
Al montar piñones, juntas o poleas en los
ejes del reductor evitar los golpes y usando
extractores apropiados fijados en
aux
orificios con rosca que hay en los extremos
de los mismos ejes.
En los acoplamientos eje/cubo, utilizar
protectores antioxidantes, y verificar que las
chavetas no están forzadas, para evitar la
rotura del cubo.
Durante el pintado proteger los retenes y las
superficies mecanizadas.
y
paradas
o
los