D
Ist für den Einsatz ein 2-poliger Motor vorge-
sehen, muss dies in der Bestellung spezifi-
ziert werden.
In der Auftragsphase muss angegeben wer-
den, ob besondere Geräuschpegelwerte ge-
fordert werden.
In der Bestellung muss darüber hinaus an-
gegeben werden, ob die angeforderten Ge-
triebe für senkrechte Einbaulagen V5÷V6
vorgesehen sind. Für diese Positionen muss
ein abgeschmirmtes Lager 2RS gemäß
Abbildung vorgesehen werden. Für die Ein-
baulage V6 empfehlen wir, die Montage von
2 Dichtringen im Antrieb. V6 (Einbaulage,
von der bei 2-poligen Motoren abgeraten
wird).
Bei erhöhten Temperaturen empfehlen wir
an der Nabe die Montage von Dichtringen
aus VITON.
Bei Applikationen mit einer besonders hohen Ra-
dialkraft
wird
empfohlen,
eine
Abstützung an der Welle vorzusehen, um den vor-
zeitigen Verschleiß des Lagers oder den Bruch
der Welle zu verhindern.
Sollten in der jeweiligen Applikation die Mö-
glichkeit länger anliegender Überlastungen,
von Stössen oder plötzlichen Blockierungen
bestehen, sind mechanische oder elektroni-
sche Drehmomentbegrenzungsvorrichtun-
gen zu installieren.
Darüber hinaus muss angegeben werden,
ob der Einsatz einen selbstbremsenden Mo-
tor mit hoher Schaltfrequenz vorsieht. Bei
den Installationen muss man sich darüber
vergewissern, dass das von der Lastträgheit
erzeugte Drehmoment die Grenzwerte des
Getriebes nicht überschreitet. Überprüfen
(mit einem Drehmomentenschlüssel), dass
der Eichmoment der Bremse den vom Pro-
jekt vorgesehenen Daten entspricht.
Bei der Bestellung muss eine schriftliche Be-
fugnis angefordert werden, die den Einsatz
unserer Getriebe in Applikationen autori-
siert, von dem bzw. bei dem Personen be-
troffen sind.
SELECTION CHECK LIST
Préciser sur la commande si en cours d'utili-
sation il faut appliquer un moteur à 2 pôles.
Préciser sur la commande si l'on exige des
niveaux sonores particuliers.
Préciser si les réducteurs commandés doi-
vent s'utiliser dans des positions de montage
verticales V5÷V6. Pour pareilles positions il
faut prévoir un roulement blindé 2RS (voir fi-
gure). Pour un montage V6 on suggère l'utili-
sation de 2 bagues d'étanchéité en entrée.
La V6 est une position déconseillée pour les
moteurs à 2 pôles
En cas de températures élevées il est con-
seillé d'utiliser des bagues d'étanchéité en
VITON sur le moyeu.
Dans des applications ayant une charge ra-
diale élevée, il est conseillé de prévoir un
zusätzliche
support supplémentaire sur l'arbre pour
empêcher l'usure prématurée du roulement
ou la casse de l'arbre.
Si l'application prévoit des surcharges pro-
longées, chocs ou arrêt intempestifs, instal-
ler
des
systèmes
électroniques limitant le couple.
Signaler si l'utilisation est avec moteur
auto-freiné avec un nombre élevé de man-
œuvres. Dans les installations s'assurer que
le couple engendré par l'inertie de la charge
en cours de freinage ne dépasse pas les li-
mites du réducteur ; vérifier (avec une clé
dynamométrique) que le couple de réglage
du frein correspond aux données autorisées
par le projet.
Pour pouvoir utiliser nos réducteurs dans
des applications impliquant des personnes,
il faut nous en demander l'autorisation par
écrit lors de la commande.
www.renold.com
F
Especificar en el pedido la utilización de mo-
tores de 2 Polos para lubricar el reductor con
aceite sintético.
Remarcar con el pedido si se requieren
niveles reducidos de rumorosidad.
Especificar en el pedido si los reductores se-
rán utilizados en posición de montaje vertical
V5-V6. Para estas posiciones van montados
rodamientos cerrados 2RS, como se indica
en la figura.
En el montaje V6 sugerimos el uso de dos
retenes en la entrada. Desaconsejamos el
montaje en posición V6 con motor de 2 Po-
los.
En caso de elevada temperatura ambiente
aconsejamos montar retenes en viton en el
eje de salida.
En aplicaciones con elevadas cargas radia-
les, aconsejamos el montaje de un soporte
suplementario sobre el eje, para evitar el de-
sgaste prematuro del rodamiento, o la rotura
del eje.
Si en la aplicación se prevén sobrecargas
prolongadas, golpes o bloqueos imprevi-
mécaniques
ou
stos, instalar sistemas mecánicos o electró-
nicos de limitadores de par.
Remarcar el uso de motor freno con alto
número de maniobras.
En las instalaciones con motores autofre-
nantes cerciorarse de que el par generado
por la inercia de la carga en fase de frenado
no supere los límites del reductor; compro-
bar (con llave dinamométrica) que el par de
reglaje del freno corresponda con los datos
reflejados por el proyecto.
Es obligatorio pedir nuestra autorización ,
para el uso de nuestros reductores en apli-
caciones donde se transporten personas.
63
E