Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Instruction Manual
Manuel d'utilisation / Gebrauchsanweisung
Manuale d'istruzioni Indice / Manual de instrucciones
Handleiding / Bruksanvisning
Instrukcja obsługi / Instruktionsmanual
Εγχειρίδιο χρήσης / Manual de instruções
Käyttöopas /
取扱説明書

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kabuto FF5V

  • Seite 1 Instruction Manual Manuel d’utilisation / Gebrauchsanweisung Manuale d’istruzioni Indice / Manual de instrucciones Handleiding / Bruksanvisning Instrukcja obsługi / Instruktionsmanual Εγχειρίδιο χρήσης / Manual de instruções Käyttöopas / 取扱説明書...
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung Instruction Manual VOR GEBRAUCH BEFORE USE BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG PRIOR TO USE, READ THIS INSTRUCTION VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND MANUAL THOROUGHLY AND KEEP THIS BEWAHREN SIE SIE AUF, FALLS SIE SPÄTER NOCH EINMAL ETWAS NACHSCHLAGEN MÖCHTEN FOR FUTURE REFERENCE...
  • Seite 3 FF-5V Instruction Manual Table of Contents FF-5V Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis ・ ・ ・ ・ ・ P-1 FF-5V Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis ..FF-5V Instruction Manual Table of Contents FOR SAFE AND COMFORTABLE USE FÜR EINEN SICHEREN UND BEQUEMEN GEBRAUCH NOTES BEFORE USE ・ ・ ・ ・ ・ P-2 VOR GEBRAUCH BEACHTEN ..
  • Seite 4 VOR GEBRAUCH BEACHTEN NOTES BEFORE USE Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Helm von KABUTO entschieden haben, Thank you very much for purchasing a KABUTO helmet. und danken Ihnen sehr für Ihr Vertrauen.Diese Gebrauchsanweisung beschreibt This Instruction Manual describes proper handling, various functions and den korrekten Umgang, die verschiedenen Funktionen und das Abnehmen/Ersetzen remove/replace each part of this helmet.
  • Seite 5 Do not paint or apply solvent Lackieren Sie den Helm nicht und benutzen Sie keinesfalls Lösungsmittel! Lacke, Klebstoffe, Aufkleber usw. (oder die Verwendung von Reinigungs- und Lösungsmitteln, die von Any paint, glue, adhesive stickers, etc. (or the use of detergents and solvents other than those prescribed) may not only reduce the original protective performance of the helmet considerably, den vorgeschriebenen abweichen) können nicht nur die ursprüngliche Schutzwirkung des Helms beträchtlich but may also cause damage to the helmet that cannot be detected by the naked eye.
  • Seite 6 Kinnriemenabdeckungen abnehmen/ersetzen Remove/Replace Chinstrap covers Falls die Kinnriemenabdeckungen des FF-5V-Helms verschmutzt sind, können When the chinstrap covers of AEROBLADE-III helmet become dirty, they may be Sie gewaschen werden, nachdem Sie von den Kinnriemen abgenommen wurden. washed after detaching them from the chinstraps. –ABNEHMEN–...
  • Seite 7 Kinnriemen festziehen Fastening Chinstraps D ring Chinstrap D ring Kinnriemen Let the strap go through the D ring, Führen Sie den Riemen durch den and pull the strap to the direction of the D-Ring und ziehen Sie ihn in arrow to fasten it. Pfeilrichtung fest.
  • Seite 8 Auskleidung Wake Stabilizer PATENTIERTER Wake Stabilizer ist ein einzigartiges PATENTIERTE System von KABUTO, das auf Grundlage dessen entwickelt wurde, dass die Ergebnisse von Windtunnelexperimenten in verschiedenen Winkeln analysiert wurden. Dieses einzigartige System kontrolliert den Luftstrom um den Helm und vermindert Lasten während der Fahrt.
  • Seite 9 Funktion der Belüftungsklappe Ventilation Shutter Function Top-Aero-Belüftung Die Top-Aero-Belüftung ist Top Aero-Ventilation The Top Aero-Ventilation is mit einzelnen Klappen auf der equipped with individual shutters in Kopfbelüftung Head-Ventilation Vorderseite, auf der Rückseite the front, rear, right and left sides, sowie auf der rechten und linken which can open and close in three Seite ausgestattet, die je nach levels according to situations and...
  • Seite 10 Single Action Shield System PAT.P. PATENTIERTES Das “ Single Action Shield System” ist das Visieraustauschsystem, das von KABUTO PATENTIERTE entwickelt wurde. Das System ermöglicht ein schnelles Austauschen des Visiers für verschiedene Fahr- und Rennbedingungen sowie eine einfache Wartung. How to remove the shield:...
  • Seite 11 Visier befestigen: How to attach the shield: Hook on shield Haken Sie den Visier Shield Auslöseknopf Release button mechanism Visiermechanismus ein ❶ ❷ ❸ Setzen Sie die Abdeckung Cover the Shield auf die Visierrastung Ratchet Visierrastung Shield Ratchet Shield Ratchet Haken Sie die Hook of Shield Visierrastung...
  • Seite 12 Pinlock® Original Insert Lens Pinlock®-Originaleinsatzlinse Pinlock® Original Insert Lens Die Pinlock®-Originaleinsatzlinse ist durch ein Pinlock® Original Insert Lens has international patent Pinlock® Original Insert Lens has international patent internationales Patent geschützt. Sie ist zudem ein protection and is a registered brand name of Pinlock protection and is a registered brand name of Pinlock eingetragenes Markenzeichen von Pinlock Systems systems B.V.
  • Seite 13 c Make sure if the overall Prüfen Sie, ob die Schnittansicht Section view of gesamte Silikondichtung silicon seal of the des Visiers the shield auf der Pinlock®- Pinlock® Original Insert Protective film Schutzfolie Originaleinsatzlinse Lens is attached firmly fest am Visier anhaftet, Silikondichtung Silicon seal to the shield by...
  • Seite 14 ACHTUNG! ● Biegen Sie das Visier richtig, wenn Sie die Pinlock®-Originaleinsatzlinse einpassen. ●Flex the shield properly when fitting the Pinlock® Original Insert Lens. Otherwise, eccentric pins m Andernfalls können die Exzenterstifte beschädigt werden. ay be damaged. ● Reinigen Sie die Innenseite des Visiers, bevor Sie die Pinlock®-Originaleinsatzlinse einpassen. Achten ●Clean the inside of the shield before applying the Pinlock®...
  • Seite 15 How to install the Shield Ratchet: Visierrastung einsetzen: aFirst, check the side of the Shield Überprüfen Sie zunächst die Seite der Ratchet as shown in Fig. 1. Visierrastung wie in Abb. 1 gezeigt. Visierrastung Shield Ratchet Right Left Rechts Links Fig.
  • Seite 16 Wangenpolster abnehmen/ersetzen Abnehmen des Wangenpolsters: Removing the cheek pad: First, undo the 2 snaps at the Öffnen Sie zunächst die beiden Druckknöpfe auf Wangenpolster Snap Druckknopf der Rückseite des Wangenpolsters. rear side of the cheek pad. b Pull the chinstrap out from the Ziehen Sie den Kinnriemen aus dem Wangen- polster.
  • Seite 17 Attachment of Cheek pads: Befestigung der Wangenpolster: ATTACHING THE JOINT BAR BEFESTIGEN DER GELENKSTANGE Hinterer Gelenkhaken Push it into the Drücken Sie sie in direction of the Pfeilrichtung. Hintere Gelenk- Gelenkstange Joint bar arrow. stange (zwischen Rear joint bar der Schale und der (Between the shell Auskleidung) and the liner)
  • Seite 18 Innenschaum des Wangenpolsters Remove/Replace Cheek Pad Inner Foam abnehmen/ersetzen Nehmen Sie die innere Schaumverkleidung zum Take out the inner foam for washing when it ① Waschen heraus, wenn sie verschmutzt ist. Hook-and- gets dirty. Klettver- loop schlüsse fastener Nehmen Sie die „Polierscheibe“ auf der Rückseite des Remove the “Lock-cloth”...
  • Seite 19 ③ Überdecken Sie die Klet - Do not cover the hook-and-loop tverschlüsse nicht mit dem fastener by the interlining. Zwischenfutter. Öffnung für den Polierscheibe Hole for chinstrap Lock-Cloth Kinnriemen Hook-and-loop Klettverschluss fasteners Rückseite eines Wan- back of a cheek pad Zwischenfutter Interlining genpolsters...
  • Seite 20 zum auswechselbaren Innenpolster sowie zu den auswech- NOTE Exchangeable Inner Pad, Cheek Pads and Chinstrap covers HINWEIS selbaren Wangenpolstern und Kinnriemenabdeckungen FF-5V interiors are exchangeable as shown in the table below. Fine fitting can be Die Innenkomponenten des FF-5V können entsprechend der nachstehenden Tabelle achieved by changing only cheek pads etc.
  • Seite 21 How to attach the inner pad: Innenpolster befestigen: Setzen Sie den Gelenkhaken Insert the joint hook at the △ is the guideline. gilt als Hilfestellung. Fitting slit Einsatzschlitz wie in Abb. 1 gezeigt in der centre of the inner pad into Mitte des Innenpolsters in den the attachment slit on the Befestigungsschlitz des Helms...
  • Seite 22 Windabweiser abnehmen/ersetzen Remove/Replace Wind Shutter-2 Der Windabweiser ist als Standardzubehör im Lieferumfang enthalten. Dieses Zubeh- The Wind Shutter-2 is included in the package as a standard accessory. This orteil dient dazu, das Einströmen von Luft aus dem Kinnbereich während der Fahrt zu accessory is intended to reduce the introduction of wind from chin area while riding.
  • Seite 23 Sonderzubehör erhältlich. Der Breath Guard Pro fällt im Vergleich zum Standar- than Breath Guard, is available as an optional accessory. Breath Guard Pro datemschutz größer aus. Der Breath Guard Pro ist bei autorisierten Händlern von is available at authorized dealers of KABUTO helmets. KABUTO-Helmen erhältlich. DEU-21...
  • Seite 24 •Helmet body (Shell) •Shock absorbing liner • Helmgerüst (Schale) •Stoßabsorbierende Auskleidung • Kinnriemen einschließlich D-Ringen •Chinstraps including D rings ● Wenden Sie sich bitte an autorisierte KABUTO-Händler, ●Contact the authorized KABUTO dealers for detailed falls Sie ausführliche Informationen zum Thema 4(L) Reparaturen benötigen.
  • Seite 25 Ankündigung vorgenommen werden. ● Falls Sie weitere Einzelheiten zu den Komponenten wünschen, b esuchen Sie bitte unsere Webseite. FF-5V-Serie: Reparaturteile ● Die nachfolgenden Teile werden ausschließlich bei autorisierten KABUTO-Händlern repariert und sind im Allgemeinen nicht im Direktverkauf für Endverbraucher erhältlich. Farbe/Seite...
  • Seite 26 Ansprechpartner für Anfragen bezüglich for repair: Produkte und Reparaturen: Contact an authorized dealer of Kabuto helmets about the products and request for repair Wenden Sie sich bei Fragen zu Produkten und Reparaturanfragen bitte an die autorisierten Händler von Kabuto-Helmen. Reparaturanfrage Request for repair ■Contact the authorized KABUTO dealer for request of repair.