Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga T 26 JA Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T 26 JA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
171501299/4
05/2017
T 26 J
T 26 JA
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен тревен тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový vyžínač
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven græstrimmer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο χλοοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga murulõikur (trimmer)
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani šišač trave
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė žoliapjovė (trimeris)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotā rokturamā portatīva zāles pļāvējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Жива ограда (поткаструвач)
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet gresstrimmer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna podcinarka spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga T 26 JA

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI T 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен тревен тример T 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna motorna kosilica UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 2 Aparador de relva manual motorizado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tuns iarba cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативная...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 8 [ 1 ] DATI TECNICI T 26 J - T 26 JA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Seite 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Seite 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Seite 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] RO - DATE TEHNICE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer [3] 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Seite 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-takt luftavkyld [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Cylindervolym [4] Kubikaža [4] Silindir [5] Effekt [5] Snaga [5] Güç...
  • Seite 14 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità L’operatore è in grado di reggere la macchina INDICE con l’ausilio di una imbracatura e può azionare Conoscere la macchina ......... 1 i comandi principali mantenendosi sempre a di- Norme di sicurezza ........
  • Seite 15 16. Impugnatura anteriore Usare solo dispositivi di taglio adeguati. 17. Impugnatura posteriore 56. Non impiegare lame a punte, metalliche o ri- 18. Candela gide, oppure lame a sega circolare. 57. Su questa macchina, può essere utilizzato 31. Interruttore di arresto motore solo una testina porta filo.
  • Seite 16 aggiungere carburante o togliere il tappo del 1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbi- serbatoio quando il motore è in funzione o è gliamento idoneo che non costituisca un impac- caldo; cio per l’utilizzatore – Se fuoriesce della benzina, non avviare il mo- –...
  • Seite 17 12) Quando si utilizza la macchina vicino alla re la macchina a motore caldo fra le foglie, l’erba strada, fare attenzione al traffico. secca, o altro materiale infiammabile. 13) Non utilizzare mai la macchina con protezio- 27) Non assemblare mai elementi di taglio me- ni danneggiate o mancanti.
  • Seite 18 3) Tutte le operazioni di manutenzione e di rego- lazione non descritte in questo manuale devono Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza sia- essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un no rispettate, possono ancora sussistere certi Centro specializzato, che dispone delle cono- rischi residui che non possono essere esclusi.
  • Seite 19 – Con una chiave adeguata, bloccare la rotazio- NOTA - Le immagini corrispondenti ai ne dell’albero (1). riferimenti si trovano da pag. iii di questo – Rimuovere la testina porta filo (2) svitandola manuale. in senso antiorario. 1.4 MONTAGGIO DELL’ASTA (Fig. 4) 1.
  • Seite 20 Presso il vostro Rivenditore sono disponibili olii – Aprire con cautela il tappo del serbato- appositamente studiati per questo tipo di moto- io per scaricare gradualmente la pressione. re, in grado di garantire una elevata protezione. Eseguire il rifornimento mediante un imbuto, L’uso di questi olii permette la composizione di evitando di riempire il serbatoio fino all’orlo.
  • Seite 21 volte fino ad avvertire i primi scoppi. al minimo, occorre contattare il vostro Riven- ditore per la corretta regolazione del motore. IMPORTANTE Per evitare rotture, non tirare la fune per tutta la sua lunghezza, non farla striscia- La corretta velocità di lavoro si ottiene con la le- re lungo il bordo del foro guida fune e rilasciare va dell’acceleratore (2) a fondo corsa.
  • Seite 22 zioni, muri, fondamenta, marciapiedi, attorno ad Avvicinare lentamente la testina porta filo a re- alberi ecc. o per pulire completamente una par- cinzioni, picchetti, rocce, muri ecc., senza col- ticolare area del giardino. pire con forza. Se il filo urta un ostacolo consistente può rom- ATTENZIONE! Con questa macchina, è...
  • Seite 23 La macchina deve essere conservata in un luo- bruciati o isolante deteriorato, e comunque ogni go asciutto, al riparo dalle intemperie, con la pro- 100 ore di funzionamento. tezione correttamente montata. 5.7 SOSTITUZIONE DEL FILO 5.2 PULIZIA DEL MOTORE DELLA TESTINA (Fig. 13) E DEL SILENZIATORE Seguire la sequenza indicata nella figura.
  • Seite 24 civi, nel rispetto delle normative vigenti. Nel caso di prestazioni scarse, rivolgersi al vostro Rivenditore per una verifica della carbu- razione e del motore. 7. DIAGNOSTICA Cosa fare se ... Origine del problema Azione correttiva 1. Il motore non si avvia o non si mantiene in moto Procedura di avviamento Seguire le istruzioni non corretta...
  • Seite 25 ВАЖНО – ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. Запазете за бъдеща справка. тръба, инструмент за рязане, съставен от СЪДЪРЖАНИЕ режеща глава. Запознаване с машината ......1 Операторът може да държи машината с Норми за безопасност ........ 2 помощта на колани и може да задейства Правила...
  • Seite 26 7. Брой емисии работещият с нея може да бъде изложен 8. Код на артикул на шум със стойност, равна или по-го- ляма от 85 dB (A). Да се използват шу- 11. Двигателна единица мопредпазващи средства, очила и за- 12. Трансмисионен прът щитна...
  • Seite 27 ви или нестабилни терени. мара, както и доброто уравновесяване на 6) В случай че искате да дадете или заемете машината. машината на някого, убедете се, че ползва- – Уверете се, че защитите са подходящи за теля се е запознал с инструкциите за полз- използвания...
  • Seite 28 3) Заемете неподвижно и стабилно положе- и не му позволявайте да достига прекалено ние и бъдете винаги внимателни. високи обороти. 4) Избягвайте, доколкото е възможно, рабо- 20) Не подлагайте машината на прекалено та на влажен и хлъзгав терен и като цяло не- натоварване...
  • Seite 29 29) ВНИМАНИЕ - Нивото на шум и вибрации, ца или фирми водят до отпадане на всякаква указано в настоящите инструкции, предста- гаранция и всякакво задължение или отго- влява максималните стойности при употре- ворност на Производителя. ба на машината. Ползването на разцентро- 4) След...
  • Seite 30 в център за събиране, според действащите Независимо че са спазени всички предпи- местни норми. сания за безопасност, може все още да има някои остатъчни рискове, които не могат да бъдат изключени: По вида и производство- ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА то на машината, потенциалните предвидими опасности...
  • Seite 31 РЕЖЕЩАТА ГЛАВА (Фиг. 3) Използвайте единствено безоловен бензин а) Монтаж (зелено означение) със стойност на октана – С подходящ ключ блокирайте въртенето не по-ниска от 90 N.O. на вала (1). – Монтирайте режещата глава (2), завивай- ВАЖНО Безоловният бензин води до образу- ки я по посока на часовниковата стрелка. ване на утайки в резервоара, ако се задържи ...
  • Seite 32 3. 5. Натиснете копчето за пусков електрод (Праймера) (5) около 3-4 пъти, за да под- ОПАСНОСТ!   Не  пушете,  когато  зареж- помогнете запалването на карбуратора. дате с гориво и избягвайте вдишването на  4. Натиснете предпазния лост (3), задей- бензинови пари. ствайте лоста на педала на газта (2) и го поддържайте...
  • Seite 33 върху мотора. – Опитайте се да не обезпокоявате другите. – Следвайте стриктно местните норми от- 3.1.2 Включване на загрял мотор носно отделянето на отпадъчни материа- ли след рязане. За включване на загрят мотор (веднага след – Следвайте стриктно местните норми от- изключване...
  • Seite 34 на пръта. и че ударът на найлоновата корда със стъб- лото на храсти с мека кора може да повреди тежко растението. ВНИМАНИЕ!   Не  използвайте  машина- та  за  метене,  като  навеждате  режещата  д) Регулация на дължината на кордата глава.  Мощността  на  двигателя  може  да  по...
  • Seite 35 освободени от стърготини и други отпадъци. Ако забележите признаци на износване на – Отстранете ножа за срязване на кордата стартовия шнур, свържете се с вашия кон- (1) от предпазителя (2), като развиете вин- султант-продавач, за да го смени. товете (3). –...
  • Seite 36 7. ДИАГНОСТИКА Какво да направим ако... Причина за проблема Отстраняване на проблема 1. Моторът не се включва или се изключва сам Неправилно стартиране Следвайте упътването (вж. гл. 3) Замърсена свещ или Проверете свещта неправилно разстояние (вж. гл. 5) между електродите Запушен...
  • Seite 37 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRIJE UPOTREBE MAŠINE. Sačuvati za naredne potrebe Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje s mašinom ........ 1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 – rezanje trave i nedrvenastog bilja, pomoću Propisi za upotrebu ........5 najlonske niti (na pr.
  • Seite 38 34. Ručka za startovanje kojih se strogo trebate pridržavati 35. Komanda startera 36. Dugme uređaja za uključivanje (primer) A) OBUKA 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38. Poklopac spremnika smješe goriva 1) PAŽNJA! Pažljivo pročitajte ove upute prije upotrebe mašine. Upoznajte se sa komandama i Primjer izjave o sukladnosti nalazi se na posljed- s prikladnim načinom upotrebe mašine.
  • Seite 39 nja moraju se automatski i brzo vratiti u neu- monoksida. tralni položaj; 2) Radite isključivo po dnevnom svjetlu ili pri – Poluga gasa mora ostati blokirana ako se ne dobrom umjetnom osvjetljenju ili kad se dobro pritisne sigurnosna poluga; vidi. Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog –...
  • Seite 40 21) Provjerite da se pri minimalnom broju okreta- ja rezna glava ne okreće, a da se nakon ubrza- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE nja motora isti brzo vrati na minimalni režim rada. 22) Za vrijeme rada mašinu uvijek trebate držati 1) PAŽNJA! - Otkačite kapicu svjećice i pročitajte zakačenu za pojas za nošenje upute prije vršenja bilo kojeg zahvata čišćenja ili 23) Zaustaviti motor:...
  • Seite 41 mašinu odložite u bilo koju prostoriju. za skupljanje otpada, prema važećim lokalnim 15) Da biste smanjili rizik od požara, očistite ma- propisima. šinu, a posebno motor od ostataka trave, lišća ili viška masnoće; nemojte ostavljati unutar pro- PROPISI ZA UPOTREBU storija posude s ostacima odrezanog materijala.
  • Seite 42 – Odgovarajućim ključem, blokirati okretanje koja mogu garantovati maksimalni učinak. vratila (1). Upotreba ovih ulja omogućava da se napravi – Skinite glavu s reznom niti (2) tako što ćete smješa u odnosu ulja i benzina 1 : 40 odnosno je odvijati u smjeru suprotnom od kazalj- 2,5%.
  • Seite 43 ve, koja se zaustavlja samo nakon što isklju- čite starter. PAŽNJA!   Odmah očistite svaki trag gori- va  koje  se  eventualno  prosulo  na  mašinu  ili  8. Čim se pokrene motor, isključite starter okre- na zemlju i ne startujte motor sve dok se para  tanjem poluge (2) u položaj “ON”. benzina ne rasprši. 9. Otpustite zatvarača (7 - ako je prisutan) krat- kim pritiskom na papučicu gasa (2), da se vra- 3.
  • Seite 44 nimum,  potrebno  je  nekoliko  sekundi  prije  nje do 15 metara ili više, te tako izazvati ošte- nego se rezna glava zaustavi ćenja ilitelesne ozljede a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) 4. NAČIN I TEHNIKE RADA Poštujte susjede i okoliš: Ići normalno, praveći lučne pokrete poput obič- – Ne uznemiravajte susjede. ne kose, a da tom prilikom ne naginjete glavu s –...
  • Seite 45 4.2 KRAJ RADA Postupak čišćenja filtera: – Odviti okruglu ručicu (3), skinuti poklopac (1) i Na kraju rada postupite kako slijedi: filterski element (2). – Zaustavite mašinu kako je prethodno navede- – Oprati filterski element (2) vodom i sapunom. no (Vidi 3.3). Ne koristiti benzin ili ostale razrijeđivače.
  • Seite 46 Pogrešni sastav smješe Pripremiti smješu prema goriva uputama (vidi poglavlje 2) Ove zahvate treba izvršiti isključivo ovlašteni za- Problemi pri izgaranju Pozovite ovlaštenog stupnik. zastupnika Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim objek- tima ili od strane nekvalifikovanih osoba dovode 5. Rezna glava se pokreće kad motor radi pri minimalnom broju okretaja do prekida važenja bilo kojeg oblika garancije.
  • Seite 47 DŮLEŽITÁ INF.. - K POZORNÉMU PŘEČTENÍ PŘED POUŽITÍM STROJE. Uschovejte kvůli dalšímu použití. Určené použití OBSAH Seznámení se strojem ........1 Tento stroj byl navržen a vyroben pro: Bezpečnostní pokyny ........2 – sečení trávy a nedřevnatého porostu prostřed- Pokyny pro použití .......... 5 nictvím nylonového drátu (např.
  • Seite 48 32. Ovládání akcelerátoru lenosti od horkých povrchů. 33. Pojistná páka akcelerátoru 34. Startovací rukojeť BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, 35. Ovládání sytiče (Startér) které je třeba důsledně dodržovat 36. Ovládání zařízení pro nasávání paliva (Primer) 37. Dělič akcelerátoru (je-li součástí) A) INSTRUKTÁŽ 38. Uzávěr palivové nádržky 1) UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje si pozor- Příklad prohlášení...
  • Seite 49 – Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. běhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů od 2) Důkladně prohlédněte celou pracovní plochu místa, kde se doplňovalo palivo; a sejměte z ní vše, co by mohlo být vymrštěno – Zabraňte styku paliva s oděvem a v případě, strojem nebo by mohlo poškodit řezací...
  • Seite 50 jem: ho sekacího prvku a chybějící údržba výrazně – Zkontrolujte, zda se jiné osoby nacházejí ve ovlivňují akustické emise a vibrace. Proto je tře- vzdálenosti nejméně 15 metrů od pracovního ba přijmout preventivní opatření pro odstranění dosahu stroje nebo nejméně 30 metrů v přípa- možných škod způsobených vysokým hlukem a dě...
  • Seite 51 8) Během úkonů seřizování stroje věnujte pozor- 2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj nost tomu, abyste zabránili uvíznutí prstů mezi tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připev- sekacím zařízením a pevnými součástmi stroje. nit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným 9) Nedotýkejte se sekacího zařízení, pokud ne- poškozením a únikem benzinu.
  • Seite 52 – Před dotažením šroubů (3) správně nasměruj- te rukojeť vůči převodové trubce. DŮLEŽITÁ  INF.  Pokud  použijete  pouze  benzin,  – Na doraz dotáhněte šrouby (3). dojde  k  poškození  motoru  a  následkem  je  pro- padnutí záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DŮLEŽITÁ INF.  Používejte pouze kvalitní paliva  –...
  • Seite 53 aby se zabránilo jejich záměně při použití. do polohy «B». 3. Stiskněte tlačítko zařízení na obohacení smě- DŮLEŽITÁ  INF.  Pravidelně  čistěte  nádoby  na  si (primer) (5) 3-4krát kvůli podpoře obohace- benzin a na palivovou směs, aby se odstranily pří- ní směsi v karburátoru. padné usazeniny. 4. Zatlačte pojistnou páku (3), pohněte ovládací pákou akcelerátoru (2) a přidržte ji v dané po- 2.3 DOPLNĚNĺ...
  • Seite 54 vení motoru) postupujte dle bodů 1 - 5 - 6 -7 před- skytnout informace o nejvhodnějších ochran- cházejícího postupu. ných  prostředcích  pro  zajištění  bezpečnosti  práce. 3.2 NASTAVENÍ RYCHLOSTI ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (obr. 5) 4.1 ZPŮSOB POUŽITÍ STROJE Rychlost řezacího zařízení se nastavuje ovláda- UPOZORNĚNÍ!   Během  práce  musí  být  cím prvkem akcelerátoru (2), který...
  • Seite 55 U náročnějšího sečení může být užitečné na- klonit upínací hlavu drátu přibližně o 30° doleva. Správná údržba je základem pro dlouhodobé za- chování původní účinnosti a bezpečnosti provo- zu stroje. UPOZORNĚNÍ!   Nepostupujte  uvedeným  způsobem  v  případě,  že  existuje  možnost  způsobení ...
  • Seite 56 Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. – Nechte vyschnout filtr na vzduchu. – Namontuje zpět filtrační vložku (2) a víko (1) a Tyto zásahy musí provádět výhradně váš upevněte je kulovou rukojetí (3). Prodejce. Operace prováděné u neautorizovaných orga- 5.6 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVĺČKY nizací...
  • Seite 57 4. Výfuk motoru nadměrně kouří Chybné složení Připravte palivovou směs palivové směsi podle pokynů (viz kap. 2) Problémy s karburací Obraťte se na vašeho Prodejce 5. Řezací zařízení se pohybuje s motorem na volnoběžných otáčkách Chybné seřízení karburace Obraťte se na vašeho Prodejce 6.
  • Seite 58 VIGTIGT - LÆSES OMHYGGELIGT, INDEN MASKINEN TAGES I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. Tilsigtet brug INDHOLDSFORTEGNELSE Bliv fortrolig med maskinen ......1 Denne maskine er designet og fremstillet til: Sikkerhedsnormer .......... 2 – klipning af græs og ikke-træagtige planter, ved Normer for brug ..........
  • Seite 59 32. Speeder fylder brændstof. 33. Låsehåndtag til speeder 59. Advarsel! Hold Dem på afstand af de varme 34. Startgreb overflader. 35. Starter 36. Primer SIKKERHEDSNORMER 37. Speederens krafthalveringsknap (findes skal overholdes omhyggeligt ikke i alle modeller) 38. Dæksel til brændstoftank A) TRÆNING Eksemplet på...
  • Seite 60 sætte sig fast i maskinen. måtte være spildt over maskinen eller på jor- – Langt hår skal holdes forsvarligt samlet. den. 2) Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, og – Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyld- fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen el- ningen er foregået.
  • Seite 61 at dreje, også efter motoren er slukket. 29) ADVARSEL – Støj- og vibrationsniveauet an- 18) Når motoren startes, skal maskinen holdes givet i brugsanvisningen, svarer til maskinens fuldstændigt fast: maksimale driftsværdier. Brug af en ikke-afba- – Kontrollér, at andre mennesker befinder sig i lanceret klippeanordning og manglende vedlige- en afstand på...
  • Seite 62 7) Bær arbejdshandsker og montér beskyttelsen forhold til køreretningen. for skæreanordningen for at håndtere, demonte- 2) Når maskinen transporteres med et køretøj, re eller genmontere anordningen. skal den placeres således, at den ikke kan med- 8) Vær forsigtig i forbindelse med justering af føre risiko for personer.
  • Seite 63 AF MASKINEN (Fig. 1) – Kontrollér, at håndtagene er fastgjort. – Anbring styrehåndtagets øverste del (1) og 2.2 FORBEREDELSE AF BLANDINGEN placér den nedre hætte (2) ved brug af skrue- rne (3), og sørg for at opretholde positionen af Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, de to dæmpningshalvskaller (4) der kræver en blanding af benzin og smøreolie.
  • Seite 64 adskilt, og forsyn dem med navneangivelse for at  3. Tryk på primer-knappen (5) 3-4 gange for at undgå, at de ombyttes i anvendelsesøjeblikket. prime karburatoren. 4. Tryk på sikkerhedshåndtaget (3), betjen VIGTIGT Rens beholderne for benzin og blanding speederhåndtaget (2) og hold det i position jævnligt for at fjerne et eventuelt bundfald. ved hjælp af krafthalveringsknappen (7).
  • Seite 65 SKÆREANORDNINGENS HASTIGHED (fig. 5) ADVARSEL!   Under  arbejdet  skal  maski- nen altid fastholdes med begge hænder, med  Skæreanordningens hastighed justeres med motorenheden  på  kroppens  højre  side  og  speederen (2), der forefindes på det bagerste skæreanordningen under bæltestedet. håndtag (6). Betjening af speederen er kun muligt, hvis der Inden et klipningsarbejde udføres for første samtidigt trykkes på...
  • Seite 66 måde,  hvis  der  er  risiko  for  udslyngning  af  bejdet: genstande, som kan forårsage kvæstelser og  –    F jern tændrørshætten. skader på dyr eller ting. –    V ent, indtil motoren er passende afkølet. – Olie, benzin eller andet forurenende mate- b) Præcisionsklipning (tilskæring) riale må ikke spredes i miljøet. Hold maskinen en smule skråstillet således, at trådhovedets nederste del ikke rører ved jor- 5.1 OPBEVARING den og skærelinjen befinder sig på...
  • Seite 67 hver form for garanti. Fjern regelmæssigt tændrøret, og rengør det med en metalbørste for at fjerne eventuelle af- 6.1 JUSTERING AF lejringer. TOMGANGSHASTIGHEDEN Kontrollér elektrodernes indbyrdes afstand og genopret den. ADVARSEL!   Kontakt  Deres  forhandler,  hvis  der  ikke  kan  opnås  en  tilfredsstillen- Montér tændrøret igen, og fastspænd det med de justering, og skæreanordningen bevæger ...
  • Seite 68 Driftsforstyrrelser Kontakt Deres forhandler i karburator 5. Skæreanordningen bevæger sig, når motoren er i tomgang Forkert justering Kontakt Deres forhandler af karbureringsfunktionen 6. Maskinen begynder at vibrere unormalt Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl beskadiget eller er løse tændrørskablet Kontroller om der er tegn på...
  • Seite 70 WICHTIG – VOR GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM DURCHLESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. kann die Hauptbedienelemente immer in INHALT Sicherheitsabstand zur Schneidvorrichtung be- Die Maschine kennenlernen ......1 tätigen. Sicherheitsvorschriften ........2 Gebrauchsvorschriften ........6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1. Montage der Maschine ......6 2.
  • Seite 71 16. Vorderer Handgriff tens 15 m einhalten! 17. Hinterer Handgriff 55. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. 18. Zündkerze Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidvorrichtungen. 31. Motorabstellschalter 56. Es dürfen keine Messer mit metalli- 32. Gashebel schen oder festen Schneiden und keine 33. Verriegelung Drehzahlregler Kreissägeblätter verwendet werden.
  • Seite 72 7) Bevor das erste Mal Mäharbeiten in Angriff den, damit die Auswuchtung erhalten bleibt. genommen werden, muss sich der Bediener mit Eventuelle Reparaturen müssen bei einem der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik Fachbetrieb ausgeführt werden. vertraut machen, und probehalber den Gurt kor- 4) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig rekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, entflammbar..
  • Seite 73 6) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. 23) Der Motor ist abzustellen: 7) Achten Sie auf die Bodenunebenheiten und – Wenn Sie die Maschine unbewacht lassen. auf die Anwesenheit eventueller Hindernisse. – Bevor Sie nachtanken; 8) Arbeiten Sie quer zum Hang und nie berg- –...
  • Seite 74 Symptome können die Hände, Handgelenke und 8) Während der Arbeiten zur Einstellung der Finger betreffen und treten als Gefühllosigkeit, Maschine darauf achten, dass die Finger nicht Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut zwischen dem Schneidwerkzeug und den fes- oder strukturelle Veränderungen der Haut ten Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
  • Seite 75 Schneidvorrichtung vollständig stillsteht, Montage müssen auf einer ebenen und stabi- Zündkerzenstecker abtrennen. len Oberfläche erfolgen. Es muss genügend – Schutz der Schneidvorrichtung montieren. Platz zur Bewegung der Maschine und der – Die Maschine ausschließlich Verpackung  zur  Verfügung  stehen  und  es  Handgriffen aufheben sind ...
  • Seite 76 – Nach dem vollständigen Einrasten den und -aufbewahrung Drehknopf (4) ganz festziehen. GEFAHR! Benzin und Gemisch sind ent- flammbar! 2. ARBEITSVORBEREITUNG – Benzin Gemisch ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen 2.1 ÜBERPRÜFUNG DER MASCHINE Behältern aufbewahren und zwar an einem sicheren ...
  • Seite 77 Trichter nachfüllen und den Tank nicht bis zum ersten Zündungen wahrgenommen werden. Rand füllen. WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil lieber nicht ganz herausziehen und ACHTUNG! Den Behälter immer sehr gut nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in verschließen. Berührung bringen, den Griff allmählich loslas- sen, dabei aber verhindern, dass das Seil unkon- ACHTUNG!
  • Seite 78 Leerlauf läuft. nommen werden, muss sich der Bediener mit der Maschine und der geeigneten Arbeitstechnik ACHTUNG! Die Schneidvorrichtung darf vertraut machen und probehalber den Gurt kor- sich bei leer laufendem Motor nicht bewegen. rekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen Wenn  sich  die  Schneidvorrichtung  mit  dem  und die erforderlichen Arbeitsbewegungen aus- Motor im Leerlauf bewegt, müssen Sie Ihren führen.
  • Seite 79 bzw. Sachschäden verursachen können. ACHTUNG!   Während  der  Wartungsein- b) Präzisionsschnitt (Trimmen) griffe: –    D en Zündkerzenstecker abtrennen. Die Maschine geneigt halten, so dass der untere – Abwarten bis der Motor ausreichend ab- Teil des Fadenkopfes nicht das Gelände berührt gekühlt ist. und die Schnittlinie sich im gewünschten Punkt –...
  • Seite 80 nen. wird, wie im Kapitel “2. Arbeitsvorbereitung” vor- – Das Filterelement (2) mit Wasser und Seife wa- gehen. schen. Kein Benzin oder andere Lösungsmittel verwenden. 6. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG – Den Filter an der Luft trocknen lassen. – Das Filterelement (2) und die Abdeckung (1) wieder montieren, indem man den Drehknopf Diese Eingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem (3) festschraubt.
  • Seite 81 Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 3. Der Motor läuft unregelmäßig oder erbringt unter Belastung keine Leistung Zündkerze schmutzig Die Zündkerze überprüfen oder nicht korrekter (siehe Kap. 5) Elektrodenabstand Probleme der Wenden Sie sich bitte an Gemischaufbereitung Ihren Händler 4.
  • Seite 82 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ. Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές. μπορεί να ενεργοποιήσει τις βασικές εντολές ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ πάντα διατηρώντας μια ασφαλή απόσταση από Γνωριμία με την μηχανή ........ 1 την συσκευή κοπής. Κανονισμοί ασφαλείας ........2 Οδηγίες...
  • Seite 83 14. Κεφαλή νήματος κό κράνος. 15. Προστασία συστήματος κοπής 54. Κίνδυνος εκσφενδονισμού! Απομακρύνετε 16. Εμπρός χειρολαβή ανθρώπους και ζώα σε ακτίνα τουλάχιστον 17. Πίσω χειρολαβή 15 m κατά τη χρήση του μηχανήματος! 18. Μπουζί 55. Μέγιστη ταχύτητα συστήματος κοπής. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα συστή- 31.
  • Seite 84 της εργασίας. – Φυλάσσετε τη βενζίνη σε ειδικά μπιτόνια εγκεκριμένα για αυτήν τη χρήση – Προσθέστε καύσιμο, χρησιμοποιώντας ένα Β) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ χωνί, μόνο σε ανοικτούς χώρους και μην κα- 1) Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να πνίζετε κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικα- χρησιμοποιείτε...
  • Seite 85 7) Αποφεύγετε τις ανωμαλίες του εδάφους και 23) Σταματήστε τον κινητήρα: ενδεχόμενα εμπόδια. – Κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το μη- 8) Εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης του εδά- χάνημα, φους και ποτέ προς την άνοδο/κάθοδο, προ- – Πριν γεμίσετε το ρεζερβουάρ. σέχοντας...
  • Seite 86 σμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευρο- 8) Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανή- αγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως «φαι- ματος, δώστε προσοχή για την αποφυγή παγί- νόμενο του Raynaud») ιδίως σε όσους υποφέ- δευσης των δακτύλων ανάμεσα στο σύστημα ρουν...
  • Seite 87 – Σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινη- στον Αντιπρόσωπο. τοποιηθεί το σύστημα κοπής και αποσυνδέ- στε την πίπα από το μπουζί ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η αποσυσκευασία και η ολο- – Τοποθετήστε την προστασία του συστήμα- κλήρωση  της  συναρμολόγησης  πρέπει  να  τος κοπής γίνονται  πάνω  σε  μια  επίπεδη  και  σταθε- –...
  • Seite 88 ρης εισαγωγή επιτυγχάνεται όταν ο πείρος του μίγματος (1) εισέλθει εντελώς. – Μετά την πλήρη εισαγωγή, σφίξτε καλά τη ΚΙΝΔΥΝΟΣ!   Η  βενζίνη  και  το  μείγμα  εί- λαβή (4). ναι άκρως εύφλεκτα! –    Η  βενζίνη και το μείγμα πρέπει να φυλάσ- σονται σε εγκεκριμένα μπιτόνια για καύ- 2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ σιμα, σε ασφαλή χώρο, μακριά από εστίες  2.1 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ...
  • Seite 89 σφίγγοντας καλά. σταδιακά το σχοινί για να αποφύγετε την ανεξέ- λεγκτη επιστροφή του. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Καθαρίζετε  αμέσως  κάθε  7. Τραβήξτε πάλι τη χειρολαβή εκκίνησης για ίχνος μίγματος που μπορεί να χυθεί στο μη- να πάρει κανονικά εμπρός ο κινητήρας. χάνημα ή στο έδαφος και μη βάζετε εμπρός  τον  κινητήρα  εάν  δεν  διαλυθούν  οι  αναθυ- μιάσεις της βενζίνης. ΠΡΟΣΟΧΗ!   Η εκκίνηση της μηχανής  με  το starter προκαλεί την περιστροφή του συ- στήματος  κοπής,  το  οποίο  ακινητοποιείται  3.
  • Seite 90 Η σωστή ταχύτητα εργασίας επιτυγχάνεται με ΠΡΟΣΟΧΗ!   Απαγορεύεται  η  χρήση  με- το λεβιέ γκαζιού (2) στο μέγιστο. ταλλικών ή σκληρών δίσκων παντός τύπου  με αυτό το μηχάνημα. ΣΗΜΑΝΤΙΚO  Κατά τις πρώτες 6 - -8 ώρες χρή- σης του μηχανήματος, αποφύγετε τη χρήση του  ΠΡΟΣΟΧΗ!   Χρησιμοποιείτε  ΜΟΝΟ  νάι- κινητήρα στο μέγιστο αριθμό στροφών. λον  νήματα.  Η  χρήση  μεταλλικών,  πλαστι- κοποιημένων  μεταλλικών  ή/και  ακατάλλη- 3.3 ΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (Εικ. 5) λων ...
  • Seite 91 c) Κοπή κοντά σε περιφράξεις / θεμέλια δια,  βενζίνη  ή  άλλα  προϊόντα  που  ρυπαί- (Εικ. 8) νουν. Πλησιάζετε αργά την κεφαλή νήματος σε πε- 5.1 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ριφράξεις, πασσάλους, βράχια, τοίχους κλπ., αποφεύγοντας τα βίαια χτυπήματα. Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά τη μη- χανή...
  • Seite 92 και το καπάκι (1), επαναβιδώνοντας το πό- 6. ΈΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μολο (3). 5.6 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ (Εικ. 12) Οι παρεμβάσεις αυτές πρέπει να πραγματοποι- ούνται από τον Προμηθευτή σας. Βγάζετε και καθαρίζετε κατά περιόδους το Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία μπουζί...
  • Seite 93 3. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά ή δεν αποδίδει ισχύ με φορτίο Ακάθαρτο μπουζί ή Ελέγξτε το μπουζί λανθασμένη απόσταση (βλ. κεφ. 5) μεταξύ των ηλεκτροδίων Προβλήματα τροφοδοσίας Απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 4. Ο κινητήρας καπνίζει υπερβολικά Λανθασμένη σύνθεση μίγ- Προετοιμάστε το μείγμα ματος...
  • Seite 94 IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference Intended use TABLE OF CONTENTS Getting to know the machine ......1 This machine was designed and manufactured Safety regulations .......... 2 for: Operating instructions ........5 – cutting grass and non-woody vegetation, us- 1.
  • Seite 95 32. Throttle control to be observed scrupulously 33. Throttle lockout 34. Starter grip 35. Choke A) TRAINING 36. Primer 37. Throttle shutter (if provided) 1) WARNING! Read these instructions care- 38. Fuel mixture tank cap fully before operating the machine. Become acquainted with the controls and the The example of the conformity declaration is proper use of the machine.
  • Seite 96 condition and in particular: – The throttle trigger and the safety lever must 1) Do not operate the engine in a confined space move freely, they must not need forcing and where dangerous carbon monoxide fumes can should return automatically and rapidly back develop.
  • Seite 97 risk of hazards and improve the quality of your sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring work. of or structural changes to the skin. These ef- 21) Check that when the machine is running fects can be worsened by low ambient temper- idle, there is no movement of the cutting means atures and/or by gripping the handgrips exces- and, after pressing the throttle trigger, the engine...
  • Seite 98 13) Do not store the machine with fuel in the tank ronment; this waste must not be disposed of as in an area where the fuel vapours could reach normal waste, it must be separated and taken to an open flame, a spark or a strong heat source. specified waste disposal centres where the ma- 14) Allow the engine to cool down before storing terial will be recycled.
  • Seite 99 OF THE CUTTING LINE HEAD (Fig. 3) Only use top quality synthetic oil specifically for a) Assembly two-stroke engines. – Block rotation of the shaft (1) with a proper Your Dealer can provide you with oils which have wrench. been specifically developed for this type of en- –...
  • Seite 100 – Carefully open the fuel tank cap to allow the starts as normal. pressure inside to decrease gradually. Use a funnel to refill and avoid filling the tank to WARNING! Starting the engine with the the brim. choke engaged causes the cutting device to  move,  only  stopping  when  the  choke  is  dis- WARNING!  ...
  • Seite 101 – Set the switch (1) to position «O». Remove the caught-up grass with a screwdriver to allow the rod to be properly cooled. WARNING!   When  you  have  reduced  speed  to  a  minimum,  it  will  take  a  few  sec- WARNING! Do not use the machine for onds for the cutting device to stop.
  • Seite 102 e) Adjusting line length when working 5.5 CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 11) (Fig. 10) IMPORTANT Cleaning the air filter is essential to This machine is fitted with a “Tap & Go” head. guarantee the efficiency and duration of the ma- To release more line, tap the cutting line head chine.
  • Seite 103 a halt, so that it uses up all the fuel that is left 7. DIAGNOSTICS in the carburettor. – Wait for the engine to cool down before stor- What to do when ... ing the machine. Source of problem Corrective action When you wish to start using the machine again, 1.
  • Seite 104 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MÁQUINA. Conservar para las eventuales futuras necesidades. mandos principales manteniéndose siempre a ÍNDICE una distancia de seguridad del dispositivo de Conocer la máquina ........1 corte. Normas de seguridad ........2 Normas de uso ..........
  • Seite 105 15. Protección del dispositivo de corte das o cuchillas de siega circular. 16. Empuñadura delantera 57. En esta máquina, puede utilizarse solo un 17. Empuñadura trasera cabezal porta hilo. 18. Bujía 58. ¡Atención! La gasolina es inflamable. Deje enfriar el motor durante al menos 2 minutos 31.
  • Seite 106 antivibraciones, gafas de protección, másca- los vapores de gasolina se hayan disuelto; ras antipolvo, auriculares de protección del – Colocar siempre el tapón del tanque y del de- oído y zapatos anticorte con suela antidesli- pósito de gasolina y apretarlos bien; zante.
  • Seite 107 14) Mantenga siempre las manos y pies lejos del licos. Con esta máquina, se prohíbe el uso de dispositivo de corte, tanto durante el arranque cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo. como durante el uso de la máquina. 28) ATENCIÓN – En el caso de roturas o acci- 15) Prestar atención contra lesiones que derivan dentes durante el trabajo, parar inmediatamen- de cualquier dispositivo predispuesto para el...
  • Seite 108 to y regulación no descritas en este manual 17) Antes de guardar la máquina, asegúrese de deben efectuarse en su Distribuidor o en un haber extraído llaves o herramientas usadas pa- centro especializado, que dispone de conoci- ra el mantenimiento. mientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, mante- E) RIESGOS RESIDUALES...
  • Seite 109 – Con una llave adecuada, bloquear la rotación NOTA - Las figuras citadas en el texto se del eje (1). encuentran en las siguientes páginas iii de – Extraer el cabezal porta hilo (2) desatornillán- este manual. dolo en sentido antihorario. 1.4 MONTAJE DE LA VARILLA (Fig.
  • Seite 110 – Limpie el tapón del depósito y la zona cerca- Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, na para evitar que entre suciedad durante el específico para motores de dos tiempos. llenado. En su Distribuidor están disponibles aceites es- – Abra con cuidado el tapón del depósito para pecialmente estudiados para este tipo de mo- descargar gradualmente la presión.
  • Seite 111 unos 10 – 15 cm, hasta que advierta una cier- ta resistencia, tire más veces con decisión ¡ATENCIÓN! El dispositivo de corte no hasta advertir el arranque. debe moverse con el motor en el mínimo. Si el dispositivo de corte se mueve con el mo- IMPORTANTE Para evitar roturas, no tire de to- tor al mínimo, es necesario contactar a su da la longitud del cable, no lo roce a lo largo del...
  • Seite 112 más oportunas colocando correctamente los ar- lo no toque el terreno y la línea se encuentre en neses, empuñar firmemente la máquina y efec- el punto deseado, teniendo siempre el dispositi- tuar los movimientos que requiere el trabajo. vo de corte lejos del operador. El cabezal porta hilo puede eliminar hierba al- c) Corte en cercas / cimientos (Fig.
  • Seite 113 5.1 CONSERVACIÓN metálico. Controle y regule la distancia correcta entre los Al final de cada sesión de trabajo, limpiar cuida- electrodos. dosamente la máquina de polvo y residuos, ase- Vuelva a montar la bujía apretándola a fondo con gurarse de que no haya partes dañadas, susti- la llave suministrada.
  • Seite 114 6.1 REGULACIÓN DEL MÍNIMO 7. DIAGNÓSTICO ¡ATENCIÓN! Si el dispositivo de corte se Cosa fare se ... mueve con el motor al mínimo, es necesario contactar a su Vendedor para la correcta re- Origen del problema Acción correctiva gulación del motor. 1. El motor no arranca o no se mantiene en marcha Procedimiento de arranque Seguir las instrucciones 6.2 REGULACIÓN DEL CARBURADOR...
  • Seite 115 TÄHTIS – LUGEDA HOOLIKALT ENNE MASINA KASUTAMIST Säilitada edaspidiseks kasutamiseks müürid, piirdeaiad või piiratud alaga haljasa- SISUKORD lad niidukiga lõigatu viimistlemiseks); Masinaga tutvumine ........1 Ohutusnõuded ..........2 Kasutaja tüüp Kasutamisnormid ........... 5 1. Masina monteerimine ......5 Antud masin on ette nähtud kasutamiseks tarbi- 2.
  • Seite 116 38. Segumahuti kork Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masina otstarbekohast kasutamist. Õppida mootorit kii- Vastavusdeklaratsiooni näidis asub kasutusju- resti seiskama. Säilitada kõiki ohutusnõudeid ja hendi eelviimasel leheküljel. kasutusjuhendeid edaspidiseks kasutamiseks. 2) Ärge kunagi lubage kasutada masinat lastel PILTSÜMBOLITE KIRJELDUS või inimestel, kes ei ole tutvunud instruktsiooni- (kus on ette nähtud) dega.
  • Seite 117 – Käepidemed ja masina kaitsed peavad olema ennast alati lõikeseadmest allpool. puhtad, kuivad ja tugevalt masinale kinnitatud; 9) Masinat ei tohi kasutada inimesed, kes ei suu- – Kontrollida käepidemete ja rakmete ühendus- da seda kindlalt kahe käega hoida ja/või hoida punkti õiget asendit ja masina head tasakaalu.
  • Seite 118 25) Vältida masina kasutamist kohtades ja ajal, les juhendis kirjeldatud pole, tuleb läbi viia eda- mis võiksid häirida. simüüja juures või spetsialiseeritud teenindus- 26) Tuleohu vältimiseks ei tohi sooja mootoriga keskuses, kellel on kogemused ja vajalikud masinat jätta lehtede, kuiva rohu ega muu ker- seadmed, et töö...
  • Seite 119 seadmelt monteerimise lõpuleviimine peavad toimuma – Silmade kahjustamine, kui ei kanta mingeid alati  tasasel  ja  kindlal  pinnal,  piisavalt  peab  kaitseprille (kivide ja mulla paiskumine) olema  ruumi  masina  ja  pakendite  liigutami- – Kuulmiskahjustused, kui ei kanta mingit akus- seks, kasutada alati sobivaid tööriistu. tilist kaitset Pakendite ümbertöötlus peab toimuma vastavalt kohalikele kehtivatele nõuetele.
  • Seite 120 – kontrollida, et kaitsed oleks tugevalt kinnitatud suuri segukoguseid, et ei tekiks sadet. ja töökorras; – kontrollida käepidemete kinnitust; TÄHTIS Hoida segu ja bensiini anumad ükstei- sest kaugel ja olgu nad kergelt eristatavad, et väl- 2.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE tida segiajamist kasutamise hetkel. Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis TÄHTIS Puhastada regulaarselt bensiini ja segu töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse-...
  • Seite 121 se “B”. (2), mis asub tagumisel käepidemel (6). 3. Vajutada 3-4 korda membraanpumpa (pri- Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- mer) (5), et soodustada kütuse pumpamist. maaegselt vajutatakse ka gaasihoova pidurit (3). 4. Vajutada turvahooba (3), käivitada gaasisea- Liikumine kandub mootorilt teljele üle tsentrifu- de (2) ja hoida seda paigal sulguri nupuga (7);...
  • Seite 122 Nööripea saab kõrvaldada kõrget rohtu ja pui- see katki minna või kuluda; kui aga jääb aeda tumata taimestikku piirdeaedade, müüride, vun- kinni, võib äkiliselt rebeneda. damentide, kõnniteede ääres, puude ümber jne. Igal juhul võib kõnniteede, vundamentide, müü- või puhastada täielikult mingi osa aiast. ride jne.
  • Seite 123 5.3 KÄIVITAMISGRUPP – Kinnitada nöörilõike nuga klambrisse ja teri- tada, kasutades lamedat viili, ja hoides algset Vältimaks mootori ülekuumenemist ja kahjustu- lõikenurka. mist, tuleb jahutusõhu restid hoida alati puhtana – Monteerida nuga kaitsele tagasi. ning vabana saepurust ja jääkidest. Kui käivitustrossil on märke kulumisest, võtke 5.9 PIKEM TÖÖPAUS väljavahetamise osas ühendust teie edasimüü- jaga.
  • Seite 124 Küünal on must või Kontrollida küünalt elektroodidevaheline (vaata ptk. 5) distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 5) Karburatsiooniprobleemid Võtta ühendust teie edasimüüjaga 2. Mootor käivitub, aga võimsus on väike Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk.
  • Seite 125 TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Käyttötarkoitus SISÄLLYSLUETTELO Laitteeseen tutustuminen ....... 1 Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: Turvallisuusmääräykset ......... 2 – ruohon ja ei puisen kasvillisuuden leikkuuseen Käyttöön liittyvät säännöt ......5 nylonlangan avulla (esim. kukkapenkkien ym- 1.
  • Seite 126 32. Kiihdyttimen vipu noudatettava tarkasti 33. Kiihdyttimen lukitus 34. Käynnistysnuppi 35. Rikastimen ohjain (Starter) 36. Ryypyttimen ohjain (Primer) A) KOULUTUS 37. Kiihdyttimen suljin (jos varusteena) 38. Polttoainesäiliön korkki 1) VAROITUS! Lue nämä ohjeet huolellisesti en- nen laitteen käyttöä. Tutustu vipuihin ja laitteen Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta oikeaan käyttöön.
  • Seite 127 tettaessa niiden on palauduttava automaatti- sesti ja nopeasti perusasentoon. 1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, – Kiihdytysvivun on pysyttävä lukittuna, jos tur- jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää. vavipua ei paineta. 2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyl- – Moottorin pysäytyskytkimen on liikuttava hel- lin riittävässä...
  • Seite 128 laatua. tua kylmällä ilmalla ja/tai puristettaessa liikaa 21) Tarkista, että moottorin miniminopeus on sel- kahvoista. Oireiden ilmaantuessa on lyhennet- lainen, ettei leikkausväline liiku ja, että kiihdytyk- tävä laitteen käyttöaikaa ja otettava yhteyttä sen jälkeen moottori palautuu nopeasti takaisin lääkäriin. miniminopeuteen. 22) Pidä...
  • Seite 129 liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämmön- en leikkausjätteiden hävitystä. lähteestä. 4) Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää si- 14) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen aset- tä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia tamista säilytystiloihin. säädöksiä noudattaen. 15) Vähentääksesi tulipalon vaaraa, pidä laite ja erityisesti moottori puhtaana ruohosta, lehdistä...
  • Seite 130 päivään. Tämä tyyppisille moottorille tarkoitettuja öljyjä löytyy jälleenmyyjältä. Nämä öljyt pystyvät tarjo- b) Irrotus amaan korkealuokkaisen suojan. – Sopivalla ruuviavaimella, lukitse akselin pyö- Näiden öljyjen käyttö mahdollistaa 2,5 % sekoi- riminen (1). tuksen tekemisen, joka koostuu 1 osasta öljyä 40 –...
  • Seite 131 täen sen pohjaan asti. sen,  joka  pysähtyy  ainoastaan  rikastimen  pois kytkemällä. VAROITUS! Puhdista heti laitteeseen tai 8. Heti moottorin käynnistyksen jälkeen, kytke ri- maahan  mahdolliset  tulleet  polttoainejäljet  kastin (starter) irti kääntämällä vivun (2) a sen- äläkä käynnistä moottoria ennen kuin bensii- toon «ON». nihöyryt ovat haihtuneet. 9. Kytke suljin irti (7 – jos varusteena) käyttämällä pikaisesti kiihdytintä...
  • Seite 132 torin käydä miniminopeudella muutaman se- VAROITUS!   Älä  käytä  laitetta  pyyhkimi- kunnin ajan. seen  kallistamalla  siimapäätä.  Moottorin  te- – Vie kytkin (1) asentoon «O». ho voi aiheuttaa esineiden tai pienten kivien  lentämisen aina 15 metrin päähän tai kauem- VAROITUS!   Vietyäsi  kiihdyttimen  mini- maksikin aiheuttaen vahinkoja tai henkilöva- miin kuluu useampi sekunti ennen kuin leik- hinkoja. kausväline pysähtyy. a) Leikkaaminen liikkeessä (niittäminen) 4. KÄYTTÖTAPA JA -TEKNIIKKA (kuva 7) Etene säännöllisellä...
  • Seite 133 e) Siiman pituuden säätäminen työskente- 5.4 KIINNIKKEET lyn aikana (Kuva 10) Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuvien ja mut- Tämä laite on varustettu siimapäällä ”Batti ja Vai” terien kiinnitys ja että kahvat ovat kunnolla kiin- (Tap & Go). nitetyt. Vapauttaaksesi uuden siiman, lyö siiman käyttö- 5.5 ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS päätä...
  • Seite 134 sesi  ongelmien  syntymistä  kun  laite  otetaan  uu- 7. DIAGNOSTIIKKA delleen käyttöön tai pysyviä vahinkoja moottorille.  Mitä tehdä, jos … Ennen laitteen paikoilleen asettamista: – Tyhjennä polttoainesäiliö. Ongelman syy Korjaustoimenpide – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- 1. Moottori ei käynnisty eikä pysy käynnissä missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu.
  • Seite 135 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future L’opérateur est en mesure de soutenir la ma- SOMMAIRE chine à l’aide d’un harnais et peut actionner les Connaître la machine ........1 principales commandes en se tenant toujours à Normes de sécurité...
  • Seite 136 11. Ensemble moteur des lunettes et un casque de protection. 12. Tube de transmission 54. Danger de projections! Pendant l’emploi de 13. Extrémité du tube de protection la machine, éloigner toute personne ou tout de l’arbre de transmission animal domestique d’au moins 15 mètres. 14.
  • Seite 137 des meilleures techniques de coupe, en faisant – Conserver le carburant dans des récipients des essais pour porter correctement le harnais, spécialement prévus et homologués pour cet empoigner fermement la machine, et effectuer usage; les mouvements requis pour le travail. –...
  • Seite 138 8) Travailler perpendiculairement à la pente et – Toutes les fois que la machine doit être laissée ne jamais utiliser la machine dans le sens de la sans surveillance; montée/descente. Faire très attention aux chan- – Avant de faire le plein de carburant. gements de direction en se tenant toujours en –...
  • Seite 139 nifestent par une perte de sensibilité, engour- 9) Ne pas toucher l’organe de coupe avant que dissement, démangeaison, douleur, décolora- le câble de la bougie ne soit débranché et que tion, ou modifications structurelles de la peau. l’organe de coupe ne soit complètement à l’ar- Ces effets peuvent être amplifiés par les basses rêt.
  • Seite 140 – Appliquer le protecteur de l’organe de coupe; L’élimination des emballages doit être faite – Saisir la machine uniquement par les poi- conformément aux dispositions locales en vi- gnées et orienter l’organe de coupe dans la di- gueur. rection contraire au sens de la marche. 2) Quand on transporte la machine dans un ca- 1.1 MONTAGE COMPLET DE LA MACHINE mion, il faut la positionner de façon qu’elle ne...
  • Seite 141 – contrôler que le dispositif de coupe n’est pas –    N e  jamais  laisser  les  conteneurs  à  la  por- endommagé; tée des enfants. – contrôler que les protecteurs sont bien fixés –    N e  pas  fumer  pendant  la  préparation  du  et efficaces;...
  • Seite 142 ment du dispositif de coupe, qui ne s’arrête 3. UTILISATION DE LA MACHINE que quand on désactive le starter. 3.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE 8. Dès que le moteur est lancé, déconnecter le starter en tournant le levier (2) en position «ON». ATTENTION!   Le démarrage de la machine  9.
  • Seite 143 3.3 ARRÊT DE LA MACHINE (Fig. 5) ATTENTION! Utiliser SEULEMENT des fils de  nylon.  L’emploi  de  fils  métalliques,  fils  Pour arrêter la machine: métalliques  plastifiés  et/ou  non  adaptés  à  – Relâcher la commande de l’accélérateur (2) et la tête,  peut  causer des blessures et des lé- laisser tourner le moteur au régime minimum sions graves.
  • Seite 144 Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, 5.2 NETTOYAGE DU MOTEUR fondations, murs, etc., peut causer une usure du ET DU SILENCIEUX fil supérieure à la normale. Pour réduire le risque d’incendie, il faut nettoyer d) Coupe autour des arbres (Fig. 9) fréquemment les ailettes du cylindre avec de l’air comprimé...
  • Seite 145 5.7 REMPLACEMENT DU FIL DE LA TÊTE En cas de performances réduites, s’adresser au (Fig. 13) revendeur pour faire vérifier la carburation et le moteur. – Suivre la séquence indiquée sur la figure. 7. DIAGNOSTIC 5.8 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL (Fig.
  • Seite 146 VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIJE POČETKA UPORABE STROJA. Čuvajte za buduće potrebe. Predviđena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ovaj stroj je projektiran i izrađen za: Sigurnosne upute ........... 2 – košenje trave i travnate vegetacije pomoću Pravila uporabe ..........5 najlonske niti (npr.
  • Seite 147 32. Upravljački element gasa ostavite da se motor ohladi barem 2 minute. 33. Blokada gasa 59. Pozor! Ne približavajte se vrućim površi- 34. Ručica za pokretanje nama. 35. Upravljački element uređaja za obogaćiva- nje smjese (starter) SIGURNOSNE UPUTE 36. Upravljački element uređaja za ubrizgava- kojih se treba savjesno pridržavati nje (primer) 37.
  • Seite 148 moglo oštetiti rezni alat (kamenje, granje, želje- vače. zne žice, kosti itd.). 3) Prije uporabe izvršite opći pregled stroja, a C) TIJEKOM UPORABE naročito provjerite: – Ručica gasa i sigurnosna ručica moraju se 1) Nemojte pokretati motor u zatvorenim prosto- slobodno gibati, bez napora, a pri otpuštanju rima gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljič- se moraju automatski i brzo vratiti u neutra-...
  • Seite 149 broj okretaja. poremećaja u cirkulaciji. Simptomi mogu zahva- 20) Ne izlažite stroj prevelikom naporu i ne ko- titi ruke, zapešća i prste, a očituju se u gubit- ristite mali stroj za izvođenje teških radova; upo- ku osjeta, utrnulosti, svrbeži, boli, blijeđenju ili rabom odgovarajućeg stroja smanjuje se rizik i strukturalnim promjenama na koži.
  • Seite 150 12) Spremite stroj na djeci nedostupnom mjestu. recikliranje materijala. 13) Ako u spremniku stroja ima benzina, nemojte 3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odla- ga spremati u prostoriju u kojoj bi benzinske pare ganju otpadnog materijala od rezanja. mogle doći u dodir s plamenom, iskrom ili jakim 4) U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati izvorom topline.
  • Seite 151 Uporaba takvog ulja omogućava mješavinu ben- b) Demontaža zina i ulja u omjeru 40:1 tj. 2,5%. – Odgovarajućim ključem blokirajte okretanje osovine (1). 2.2.3 Pripremanje i čuvanje mješavine – Odvijte glavu s reznom niti (2) suprotno od smjera kazaljke na satu i izvadite je. OPASNOST!  ...
  • Seite 152 šavine koja se eventualno prolila po stroju ili  9. Isključite prekidač za srednji položaj (7 - ako je predviđen) tako da nakratko aktivirate gas po  tlu  i  nemojte  pokretati  motor  sve  dok  se  (2) kako bi se motor vratio na minimum. benzinske pare ne rasprše. 10. Pustite motor da radi na minimumu barem 1 minutu prije nego što počnete koristiti stroj.
  • Seite 153 de osobama. a) Sječa u pokretu (košnja) (sl. 7) 4. NAČINI I TEHNIKE RADA Krećite se ravnomjerno, praveći lučne zamahe U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: kao pri radu klasičnom kosom, pri čemu ne smi- – izbjegavajte ometanje. jete naginjati glavu s reznom niti. –...
  • Seite 154 višak niti. dite uložak filtera (2). 4.2 ZAVRŠETAK RADA – Operite uložak filtera (2) vodom i sapunom. Nemojte koristiti benzin ili druga otapala. Nakon završetka rada: – Ostavite filter da se osuši na zraku. – zaustavite stroj kao što se prethodno navodi –...
  • Seite 155 6.1 PODEŠAVANJE MINIMUMA 7. DIJAGNOSTIKA POZOR!   Ako se rezna glava pomiče dok  Što učiniti ako... je  motor  na  minimumu,  morate  se  obratiti  svom  prodavaču  radi  ispravnog  podešava- Izvor problema Korektivna radnja nja motora. 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen Nepravilan postupak Slijedite upute (vidi 3. pog.) pokretanja 6.2 PODEŠAVANJE RASPLINJAČA Prljava svjećica ili...
  • Seite 156 FONTOS - FIGYELMESEN OLVASSA EL A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT Őrizze meg későbbi szükség esetére ságos távolságra elhelyezkedve működtetheti a TARTALOMJEGYZÉK fő vezérléseket. Ismerkedjen meg a géppel! ......1 Biztonsági előírások ........2 Rendeltetésszerű használat Használati szabályok ........5 1. A gép összeszerelése ......6 Ezt a gépet az alábbi célokra terveztük és ké- 2.
  • Seite 157 18. Gyertya hűlni a motort legalább 2 percig, mielőtt az utántöltést végezné. 31. Motor leállító kapcsoló 59. Figyelem! Tartózkodjon a meleg felületek- 32. Gázkar től távol. 33. Gázkar rögzítő 34. Indítógomb BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 35. Szívató (Starter) gondosan betartandók 36. Indító egység vezérlő (Primer) 37.
  • Seite 158 – Ne használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy nem távolítsa el a gépet arról a területről, ahol bármilyen lelógó vagy széles kellékeket, me- ez történt és kerülje az olyan eszközök hasz- lyek beakadhatnak a gépbe. nálatát, melyek tüzet okozhatnak egészen ad- –...
  • Seite 159 13) Soha ne használja a gépet, ha hiányoznak 26) A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagy- róla a védőeszközök vagy ha azok károsodtak. ja a meleg motorú gépet levelek között, a szá- 14) Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vá- raz fűben vagy más gyúlékony anyag közelében.
  • Seite 160 a mindennemű kötelezettség és felelősség alól. 3) A használati utasításban le nem írt összes be- A biztonsági előírások betartása ellenére is állítást, valamint karbantartási műveletet márka- fennmaradhatnak bizonyos további kockázatok, kereskedőjénél vagy egy szakszervizben kell el- melyeket nem zárhatunk ki. A gép típusa és fel- végeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes mun- építése alapján az előre látható...
  • Seite 161 ban (3). A beillesztés könnyíthető azzal, hogy FONTOS  A gépet néhány alkatrészével szétsze- az alsó részt (2) enyhén mindkét irányba for- relten, és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk.    gatja. A teljes beillesztést a pecek (1) helyze- te jelzi, melynek teljesen vissza kell húzódnia. – A beillesztés végeztével rögzítse jól a kart (4). FIGYELEM!  ...
  • Seite 162 sapkát és rögzítse jól. VESZÉLY!   A  benzin  és  a  keverék  gyúlé- kony! FIGYELEM!   Azonnal  távolítson  el  az  –    A   benzint  és  a  keveréket  üzemanyagok  esetlegesen  a  gépre,  vagy  a  talajra  került  számára előírt tartályokban kell tárolni biz- minden  üzemanyag-keverék  nyomot  és  ne  tonságos  helyen,  hőforrásoktól  vagy  nyílt  indítsa ...
  • Seite 163 FONTOS  A gép működésének első 6-8 órájában  7. Húzza meg újra az indítógombot, amíg a mo- kerülje  a  motor  maximális  fordulatszámon  törté- tor szabályosan el nem indul. nő használatát. 3.3 A GÉP LEÁLLÍTÁSA (5 ábra) FIGYELEM!   A  gép  szívatóval  történő  in- dítása  a  vágóegység  mozgását  idézi  elő,  A gép leállításához: mely csak a szívató kioldásával áll le.
  • Seite 164 és/vagy  a  fejhez  alkalmatlan  huzalok  hasz- d) Fák körüli vágás (9. ábra) nálata  komoly  sérüléseket  és  sebesüléseket  okozhatnak. A fa körül balról jobbra haladjon lassan köze- lítve a fatörzsekhez oly módon, hogy a huzallal Használat közben célszerű leállítani a motort ne érjen a fához és a huzaltár fejet enyhén elő- és időnként eltávolítani a gépet körülvevő...
  • Seite 165 5.3 INDÍTÓEGYSÉG – Vegye ki a szálvágó kést (1) a védőburkolatból (2), a csavarok kicsavarozásával (3). A motor túlmelegedésének és károsodásának – Rögzítse a szálvágó kést egy satuba és vé- elkerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait min- gezze el az élezést egy lapos reszelő segít- dig tisztán és fűrészportól, valamint hulladékok- ségével ügyelve az él eredeti vágószögének tól mentesen kell tartani.
  • Seite 166 lenőrzése céljából. 7. HIBAKERESÉS Mi a tennivaló, amikor... A probléma oka Megoldás 1. A motor nem indul el, vagy nem marad járatban Az indítási eljárás nem Kövesse az utasításokat megfelelő (lásd 3. fejezet) Szennyezett gyertya vagy Ellenőrizze a gyertyát az elektródok közötti (lásd 5.
  • Seite 167 SVARBU - ATIDŽIAI PERSKAITYTI PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ. Išsaugoti naudojimui ateityje. TURINYS Šis įrenginys yra suprojektuotas ir pagamintas: Įrenginio pažinimas ........1 – žolės ir nesumedėjusių augalų pjovimui nai- Saugumo normos ........... 2 lono gija (pvz. aplink gėlių vazonų kraštus, Naudojimo normos ......... 5 plantacijas, pamatus, tvoras, ar limituotos er- 1.
  • Seite 168 35. Starterio komanda (Starter) SAUGUMO NORMOS, 36. Užpildymo įtaiso komanda (Primer) kurių reikia kruopščiai laikytis 37. Akceleratoriaus sklendė (jeigu numatyta) 38. Mišinio bako kamštis A) APMOKYMAS Atitikties deklaracijos pavyzdys randasi vadovė- lio prieš paskutiniame puslapyje. 1) DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį...
  • Seite 169 geležinius laidus, kaulus ir t.t.). C) DIRBANT 3) Prieš naudojimą atlikti bendrą įrenginio pati- krinimą, ypač atkreipiant dėmesį į: 1) Neužvedinėti variklio uždarose erdvėse, kur – Akceleratoriaus ir saugos svirtys turi būti lais- gali kauptis pavojingi anglies monoksido dūmai. vame judėjime, nespaudžiant ir atleidus auto- 2) Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbti- matiškai turi sugrįzti į...
  • Seite 170 mažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. ba baltoji ranka“) ypač kas kenčia trukdymais. 21) Užsitikrinti, kad minimalus prietaiso rėžimas Simptomai gali paliesti rankas, pulsus ir pirštus, yra toks, kuriuo neleidžiama judėti pjovimo me- ir pasireiškia su jausmingumo praradimu, su- chanizmui ir po pagreitinimo, variklis netrukus stingimu, niežuliu, skausmu, spalvos pakeitimu, sugrįžtų...
  • Seite 171 yra pažeista. sių su pakavimo medžiagų, alyvos, benzino, fil- 11) Jei yra pažeisti lipdukai su instrukcijomis ar trų, sugadintų detalių arba kitų elementų, sąlygo- įspėjamaisiais pranešimais, juos pakeisti nau- jančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; jais. šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, 12) Įrenginį...
  • Seite 172 1.3 GIJOS GALVUTĖS MONTAVIMAS IR mėnesius bake palieka nuosėdas. Visada naudoti  IŠMONTAVIMAS (Pav. 3) tik šviežų benziną! a) Montavimas 2.2.2 Alyvos charakteristikos – Atitinkamu raktu, užblokuoti ašies sukimą- si (1). Naudoti tik sintetinę aukštos kokybės alyvą, skir- – Atgal sumontuoti gijos galvutę (2), sukant jį iki tą dviejų fazių varikliams. dugno laikrodžio rodyklės kryptimi.
  • Seite 173 leidžiant išeiti susikaupusiam slėgiui. Vykdyti 7. Dar kartą patraukti užvedamąją rankenėlę, degalų užpildimą, išvengti užpildyti bakelį iki kol bus išgautas reguliarus variklio užvedi- pat viršaus. mas. DĖMESIO!   Visada užsukti degalų bakelio  DĖMESIO!   Įrenginio  užvedimas  su  įves- dangtelį, užveržiant iki galo. tu starteriu provokuoja pjovimo mechanizmo  judėjimą, kuris sustoja tik ištraukiant starterį. DĖMESIO!   Greitai  išvalyti  kiekvieną  mi- 8.
  • Seite 174 SVARBU Per pirmas 6-8 veikimo valandas iš- Naudojimo metu, patartina sustabdyti variklį ir vengti variklio naudojimo iki maksimalaus greičio. periodiškai nuimti apsisukusią aplink prietaisą 3.3 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS (Pav. 5) žolę, taip išvengiant transmisijos koto perkaiti- mo, dėl įsivėlusios žolės po apsauga. Norint sustabdyti įrenginį: Nuimti įsivėlusią žolę su atsuktuvu leidžiant, kad –...
  • Seite 175 jos susidūrimas su krūmų kamienais ar minkšta veržimą ir, kad visos rankenos būtų tvirtai pri- medžių žieve gali sugadinti augalą. fiksuotos. e) Gijos ilgio reguliavimas darbo metu 5.5 ORO FILTRO VALYMAS (Pav. 11) (Pav. 10) SVARBU  Oro filtro valymas yra svarbus norint iš- Šis prietaisas aprūpintas galvute “Trinktelk & laikyti gerą ir ilgą prietaiso eksploataciją. Kad vari- Eik”...
  • Seite 176 greičiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami 7. DIAGNOSTIKA bake likę degalai. – Leisti atvėsti varikliui prieš pastatant į vietą Ką daryti jeigu ... įrenginį. Problemos kilmė Pataisymo veiksmai Prietaiso sugrąžinimo į veikimą metu, pa- 1. Variklis neužsiveda arba neišlieka veiksmingas rengti prietaisą, kaip yra nurodyta skyriuje “2.
  • Seite 177 SVARĪGI - UZMANĪGI IZLASIET PIRMS MAŠĪNAS IZMANTOŠANAS. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. Paredzētais lietošanas veids SATURS Iepazīšanās ar mašīnu ........1 Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota šādiem Drošības noteikumi ........2 mērķiem: Lietošanas noteikumi ........5 – zāles un nekokveida augu pļaušana ar neilona 1.
  • Seite 178 32. Akseleratora vadības kloķis mām. 33. Akseleratora bloķēšana 34. Iedarbināšanas rokturis DROŠĪBAS NOTEIKUMI, 35. Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns kuri ir rūpīgi jāievēro 36. Uzpildes ierīces (Primer) vadības ierīce 37. Akseleratora fiksators (ja tas ir paredzēts) A) APMĀCĪBA 37. Maisījuma tvertnes vāciņš 1) UZMANĪBU! Uzmanīgi izlasiet šo instrukci- Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams ro- ju pirms mašīnas izmantošanas.
  • Seite 179 ciet visus priekšmetus, kurus mašīna var izmest, ba; ja tā tomēr nokļuvusi uz apģērba, pirms vai kuri var sabojāt griezējierīci (akmeņi, zari, dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. metāla vadi, kauli, u.c.). 5) Nomainiet darbnederīgus vai bojātus trokšņa 3) Pirms lietošanas veiciet vispārējo mašīnas slāpētājus.
  • Seite 180 19) Nemainiet dzinēja iestatījumus un neļaujiet mens» vai «baltās rokas fenomens»), it īpaši, ja tam darboties paaugstinātu apgriezienu režīmā. jums ir asinsrites traucējumi. Simptomi var pa- 20) Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei un rādīties uz rokām, plaukstas pamatiem vai pirk- neizmantojiet maza izmēra mašīnu smagu darbu stiem, un tie izpaužas kā...
  • Seite 181 ka tas nav nodilis vai bojāts. Ja tas ir bojāts, no- filtru, bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo ma- mainiet to. teriālu utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest 11) Nomainiet uzlīmes ar norādījumiem un brīdi- sadzīves atkritumu konteineros un tie ir jānogā- nājumiem, ja tās ir bojātas.
  • Seite 182 MONTĀŽA UN DEMONTĀŽA (att. 3) veidot  nogulsnes  kannā,  ja  to  glabā  ilgāk  par  2  mēnešiem. Vienmēr izmantojiet svaigu benzīnu! a) Montāža – Nobloķējiet vārpstas (1) griešanos ar piemēro- 2.2.2 Eļļas raksturojumi tas atslēgas palīdzību. – Uzstādiet auklas turēšanas galviņu (2), pie- Izmantojiet tikai augstas kvalitātes sintētisko eļ- skrūvējot to pulksteņrādītāja virzienā.
  • Seite 183 – Enerģiski sakratiet maisījuma kannu. tad pavelciet to dažas reizes, līdz dzinējā būs – Novietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas, lai dzirdami pirmie sprakšķi. tā būtu stabilā stāvoklī un lai tvertnes vāciņš atrastos augšpusē. SVARĪGI  Lai  izvairītos  no  auklas  pārtrūkšanas,  – Notīriet tvertnes vāciņu un zonu apkārt tam, neizvelciet ...
  • Seite 184 nējs darbojas minimālo apgriezienu režīmā, ir  jāsazinās ar vietējo pārstāvi, lai viņš pareizā  UZMANĪBU!   Ar šo mašīnu ir aizliegta  veidā noregulētu dzinēju. jebkura tipa metāla vai cietu asmeņu izman- tošana. Pareizs darba ātrums tiek sasniegts, kad aksele- ratora svira (2) ir nospiesta līdz galam. UZMANĪBU!   Izmantojiet  TIKAI  neilona  auklas. Metāla aukļu, plastificētu metāla auk- SVARĪGI  Mašīnas  pirmo  6-8  stundu  lietošanas  ļu un/vai galviņai nepiemērotu aukļu izmanto- laikā  izvairieties  no  dzinēja  darbināšanas  maksi- šana var novest pie smagu traumu vai ievai- mālo apgriezienu režīmā.
  • Seite 185 saplīst vai nodilt; ja tā aizķersies aiz žoga, tā var vojiet zonu ap trokšņa slāpētāja no zāģskaidām, asi notrūkt. zariem, lapām un citiem atgriezumiem. Jebkurā gadījumā, pļaušanas laikā apkārt trotu- āriem, pamatiem, sienām utt. auklas nodilums 5.3 IEDARBINĀŠANAS MEZGLS var būt lielāks, nekā parasti. Lai izvairītos no dzinēja pārkaršanas un bojāju- d) Pļaušana apkārt kokiem (att.
  • Seite 186 5.8 AUKLAS GRIEŠANAS NAŽA 7. DIAGNOSTIKA ASINĀŠANA (att. 14) Ko darīt, ja... – Noņemiet auklas griešanas nazi (1) no aizsar- ga (2), atskrūvējot skrūves (3). Problēmas cēlonis Risinājums – Nostipriniet auklas griešanas nazi spīlēs un 1. Dzinēju nevar iedarbināt, vai tas nepaliek darba uzasiniet to ar plakanas vīles palīdzību, se- stāvoklī...
  • Seite 187 ВАЖНО - ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање Операторот може да ја држи машината со СОДРЖИНА помош на заштитна опрема и може да ги Запознајте ја машината ....... 1 вклучува основните команди постојано Безбедносни мерки ........2 одржувајќи...
  • Seite 188 11. Моторна единица лема од 85 dB (A). Користете акустичка 12. Цевка за трансмисија заштита и заштита за очите и ставајте 13. Краен дел на цевката за трансмисија кацига за заштита. 14. Макара со конец 54. Опасност од исфрлања! Оддалечете 15.
  • Seite 189 ната има други лица, проверете дали корис- тен. Заменете го уредот со сечивото ако е никот ги почитува упатствата што се содржа- оштетен или изабен за да ја одржите рам- ни во ова упатство. нотежата. Евентуалните поправки треба 7) Пред да започнете со косење за првпат, не- да...
  • Seite 190 риште на закосени терени. рот вратете го веднаш на минимум. 6) Никогаш не трчајте, туку одете. 22) Машината секогаш мора да биде закаче- 7) Обрнете особено внимание на неправил- на на појасот во текот на работата. ностите на теренот и на присутноста на 23) Запрете...
  • Seite 191 против бучава и правете паузи во работата. те ја заштитата на уредот со сечивото ко- 30) Продолжена изложеност на вибрации мо- га работите на уредот заради вадење или же да предизвика повреди и невроваскулар- поставување. ни пореметувања (познати и како „Рејнодов 8) Во...
  • Seite 192 внимание при составување компонентите  F) ТРАНСПОРТ И ДВИЖЕЊЕ за да не се наруши безбедноста и ефикас- 1) Секогаш кога е потребен пренос или носта  на  машината.  Во  случај  на  несигур- транспорт на машината потребно е: ност, контактирајте со застапникот. – Да се исклучи моторот, да се смири уре- дот за сечење и да се откачи капачето на ВНИМАНИЕ!  ...
  • Seite 193 Вметнувањето може да се олесни со неж- 2.2.3 Подготовка и конзервација но вртење на задниот дел (2) во два прав- на мешавината ци; целосното вметнување се постигну- ва со забецот (1) кој треба целосно да на- ОПАСНОСТ!   Бензинот  и  мешавината  влезе.
  • Seite 194 весен отпор и тогаш решително повлече- ВНИМАНИЕ!   Секогаш  затворајте  го  те неколку пати сe додека не се слушнат капачето  на  резервоарот,  завртувајќи  го  првите звуци. докрај. ВАЖНО  За  да  избегне  кинење,  не  влече- ВНИМАНИЕ!   Исчистете  ги  веднаш  си- те ...
  • Seite 195 осовината кога моторот е на минимум. под линијата на појасот. Пред да започнете со косење за првпат, не- опходно е да стекнете неопходно познавање ВНИМАНИЕ!   Уредот за сечење не смее  на машината и на најдобрите техники на да се движи кога моторот е во минимален  сечење имајќи на ум секогаш правилно да го режим. Ако уредот за сечење се движи ко- носите...
  • Seite 196 ако  постои  можност  да  се  отфрлат  пред- претходно посочено (видете 3.3). мети што може да повредат луѓе, животни  5. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ или да предизвикаат оштетувања. Правилно одржување е основно за б) Прецизно сечење (обликување) обезбедување ефикасно темпо и безбед- ност на оригиналните делови на машината. Држете ја машината малку закосена на тој начин...
  • Seite 197 оштетувања на моторот.    – Вклучете го моторот и одржувајте го во Чистењето треба да се спроведува секои 15 минимален режим на работа сè додека не часови работа. се изгасне за да го потроши целото гориво За чистење на филтерот: што останало во карбураторот. –...
  • Seite 198 Проблеми со Контактирајте со согорување застапникот 2. Моторот се пали, но со мала моќност Филтерот за воздух Исчистете го и / или е затнат заменете го филтерот (видете поглавје 5) Проблеми со согорување Контактирајте со застапникот 3. Моторот работи неправилно или...
  • Seite 199 BELANGRIJK – AANDACHTIG LEZEN VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaren voor toekomstige behoeften De bediener kan de machine dragen met behulp INHOUDSOPGAVE van een draagstel en hij kan de hoofdzakelijke Leer de machine kennen ........ 1 commando’s aanschakelen terwijl hij steeds op Veiligheidsnormen ..........
  • Seite 200 11. Aandrijfeenheid uit de buurt tijdens het gebruik van de ma- 12. Aandrijvingsbuis chine! 13. Uiteinde aandrijvingsbuis 55. Maximumsnelheid snij-inrichting. Gebruik 14. Draadhouder alleen gepaste snij-inrichtingen. 15. Bescherming van de snij-inrichting 56. Gebruik geen messen met metalen of harde 16. Voorste handgreep punten, of cirkelzagen.
  • Seite 201 en wanneer u met de brandstof bezig bent; B) VÓÓR HET GEBRUIK – Open de dop van het reservoir langzaam om 1) Tijdens het werken moet gepaste kledij gedra- de interne druk geleidelijk aan af te laten; gen worden die de gebruiker niet hindert in zijn –...
  • Seite 202 en/of om stevig in evenwicht te blijven staan op paraties uit alvorens de machine opnieuw te beide benen. gebruiken; 10) De machine dient niet door meer dan één – Indien de machine op abnormale wijze begint persoon gebruikt te worden. te trillen (meteen de oorzaken van de trillin- 11) Tijdens het werk moet de machine altijd met gen opsporen en hem laten nakijken door een...
  • Seite 203 lees de desbetreffende aanwijzingen alvorens 13) Zet de machine niet met benzine in de tank eender welke ingreep voor reiniging of onder- in een ruimte waar de benzinedampen met vlam- houd aan te vangen. Draag geschikte kleding en men, vonken of een warmtebron in aanraking werkhandschoenen voor alle handelingen die zouden kunnen komen.
  • Seite 204 storend element voor uw buren. wordt de handgreep correct gericht ten op- 2) Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor zichte van de aandrijvingsbuis. het verwerken van de verpakking, olie, benzi- – Draai de schroeven (3) stevig vast. ne, filters, versleten delen of eender welk ele- ment met een sterke invloed op de omgeving;...
  • Seite 205 2.2 BEREIDING VAN HET BELANGRIJK Het mengsel is onderhevig aan BRANDSTOFMENGSEL veroudering. Bereid niet te veel mengsel, om af- zettingen te voorkomen. Deze machine is uitgerust met een tweetakt- motor waarvoor een mengsel van benzine en BELANGRIJK Zorg ervoor dat de recipiënten van smeerolie gebruikt moet worden.
  • Seite 206 bedoeld een start na minstens 5 minuten dat schakeld, kan de motor vastlopen en de start be- de motor uitgeschakeld is of na het bijvullen  moeilijkt worden. van brandstof. Indien de motor vastloopt, de bougie demon- teren en voorzichtig aan de knop van het start- Om de machine op te starten (Afb. 5): touw trekken om de overtollige brandstof te ver- wijderen;...
  • Seite 207 den gewacht worden vooraleer de snij-inrich- LET OP!   Gebruik de machine niet om de  ting tot stilstand komt. vegen, door de draadhouder over te hellen. De  kracht  van  de  motor  kan  voorwerpen  of  4. WERKWIJZEN EN WERKTECHNIEKEN keitjes tot 15 meter ver werpen en schade of  verwondingen veroorzaken. Uit respect voor de anderen en het milieu: – Wees geen storend element. a) Snijden in beweging (Maaien) (Afb.
  • Seite 208 heesters kan doorsnijden of beschadigen en dat zaagsel en vuil zijn . het contact tussen de nylondraad en de stam Indien er zich tekens van slijtage voordoen op de van heesters of bomen met een zachte schors startkabel, dient men de verkoper te contacteren de plant ernstig kan beschadigen.
  • Seite 209 – Zet de draadsnijder vast in een bankschroef 7. STORINGEN en vijl met behulp van een platte vijl. Zorg er- voor dat de originele snijhoek behouden blijft. Wat te doen bij … – Hermonteer het mes op de bescherming. 5.9 LANGDURIGE STILSTAND Oorsprong van het pro- Correctieve actie bleem...
  • Seite 210 VIKTIG - MÅ LESES NØYE FØR MASKINEN TAS I BRUK. Må oppbevares til senere bruk. Tiltenkt bruk INNHOLD Bli kjent med maskinen ........1 Maskinen er designet og bygd til: Sikkerhetsbestemmelser ....... 2 – klipping av gress og vegetasjon, unntatt trær, Bruksregler .............
  • Seite 211 36. Pumpekommando (Primer) raskt. Ta vare på alle merknadene og instruksjo- 37. Choke (hvis tilrettelagt) nene for fremtidig bruk. 38. Tanklokk 2) La aldri barn eller andre som ikke kjen- ner til disse bestemmelsene bruke maskinen. Eksempelet på samsvarserklæringen finnes på Kommunale bestemmelser kan angi en tillatt nestsiste side i bruksanvisningen.
  • Seite 212 tørre, og godt festet til maskinen. ver/nedover. Vær veldig forsiktig når du endrer – Kontroller korrekt plassering av håndtakene retning, og hold alltid klippeinnretningen vendt og remmenes festepunkt, samt maskinens nedover. gode likevekt. 9) Maskinen skal ikke brukes av personer som –...
  • Seite 213 pare maskinen, om nødvendig, før den tas i sikkerhet i fare, kan forårsake ulykker eller per- bruk igjen. sonskader, og hever produsenten for enhver for- – Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt pliktelse og ethvert ansvar. (let straks etter årsakene til vibrasjonene, og 3) Vedlikeholds- og justeringsoppgaver som ikke sørg for nødvendig kontroll ved et spesial- er beskrevet i bruksanvisningen, må...
  • Seite 214 kan utelukkes. Gitt maskinens type og konstruk- vitet i fare. Ved tvil, kontakt din forhandler. sjon, kan de forutsigbare farene være: – Skader på fingrene og hendene dersom de blir ADVARSEL!   Utpakking  og  fullføring  av  dratt med i klippeinnretningens rotasjon monteringen  må  foretas  på  en  jevn  og  solid  –...
  • Seite 215 – Tøm ca. halvparten av bensinmengden i en 2.1 ETTERSYN AV MASKINEN godkjent kanne. – Ha i all oljen, slik tabellen angir. Gjør følgende før arbeider begynner: – Ha i resten av bensinen. – Kontroller at det ikke finnes løse skruer på –...
  • Seite 216 ren igjen. 3.1.2 Varmstart ADVARSEL!   Med  “kaldstart”  menes  en  start minst 5 minutter etter at motoren er Ved varmstart (straks etter at motoren er blitt stanset, eller etter etterfylling av drivstoff. stanset), følg punktene 1 - 5 - 6 - 7 i forrige pro- sedyre.
  • Seite 217 4.1 BRUK AV MASKINEN ønsket sted. Klippeanordningen må alltid holdes langt unna brukeren. ADVARSEL!   Hold  godt  fast  i  maskinen  c) Klipping i nærheten av med begge hender under arbeidet, og hold gjerder/grunnmurer (fig. 8) motorenheten  på  høyre  side  av  kroppen  og  klippeanordningen under beltehøyde.
  • Seite 218 5.2 RENGJØRING AV MOTOREN OG 5.8 SLIPING AV TRÅDKUTTEREN (fig. 14) LYDPOTTEN – Skru løs skruene (3) og ta trådkutteren (1) ut Rengjør ofte sylindervingene med trykkluft og av vernet (2). området rundt lydpotten for sagflis, smågrei- – Fest trådkutteren i en skrustikke, og slip med ner, løv og annet avfall for å...
  • Seite 219 Skitten tennplugg Kontroller tennpluggen eller feil elektrodeavstand (se kap. 5) Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren 2. Motoren starter, men har liten effekt Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (se kap. 5) Problemer med Kontakt forhandleren forgasseren...
  • Seite 220 WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości. Operator pracując maszyną trzyma ją za spe- SPIS TREŚCI cjalne uchwyty zawieszoną na pasie nośnym Zapoznanie się z maszyną ......1 sterując jej pracą, znajduje się zawsze w bez- Zasady bezpieczeństwa ........
  • Seite 221 12. Rura napędowa sku ochronnego. 13. Końcówka rury napędowej 54. Zagrożenie wyrzutem! Oddalić wszystkie 14. Głowica żyłkowa osoby lub zwierzęta domowe na odległość 15. Zabezpieczenie urządzenia tnącego co najmniej 15 m podczas użytkowania ma- 16. Przedni uchwyt szyny! 17. Tylny uchwyt 55.
  • Seite 222 7) Przed rozpoczęciem pracy po raz pierwszy 4) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest pracy, właściwym jest niezbędne poznanie ma- płynem łatwopalnym. szyny i zapoznanie się z najodpowiedniejszymi – Przechowywać paliwo w odpowiednich po- technikami cięcia, próbując założyć odpowied- jemnikach homologowanych do takiego uży- nio system zawieszenia, trzymać...
  • Seite 223 cając szczególną uwagę na zmianę kierunku, niem prac konserwacyjnych przy maszynie; pozostając zawsze za narzędziem tnącym. – Po opleceniu przez niezidentyfikowany przed- 9) Maszyna nie może być używana przez osoby, miot. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia i za- które nie są w stanie trzymać ją silnie w dwóch dbać...
  • Seite 224 Wymienić je, jeśli jest uszkodzone. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 11) W razie uszkodzenia wymienić naklejki za- 1) OSTRZEŻENIE! – Odłączyć kołpak świecy wierające wskazówki i ostrzeżenia. zapłonowej i przeczytać odpowiednią instrukcję, 12) Przechowywać maszynę w miejscu niedo- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa- stępnym dla dzieci.
  • Seite 225 przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozla- 1.1 MONTAŻ KOŃCOWY MASZYNY Rys. 1) niem się paliwa. – Ustawić górną część (1) uchwytu przednie- go i przymocować dolny kołpak (2) przy uży- G) OCHRONA ŚRODOWISKA ciu śrub (3), pamiętając o utrzymaniu w pozy- 1) Ochrona środowiska jest ważnym i prioryteto- cji dwóch elementów przeciwdrganiowych (4) wym czynnikiem podczas użycia maszyny, dla...
  • Seite 226 dobrze przymocowane; WAŻNE Mieszanka podlega starzeniu. Nie przy- – sprawdzić przymocowanie uchwytów. gotowywać  zbyt  dużych  ilości  mieszanki  celem  uniknięcia powstawania osadów. 2.2 PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Maszyna jest wyposażona w dwusuwowy silnik, WAŻNE  Przechowywać  zbiorniki  z  mieszanką  i  który wymaga mieszanki paliwa złożonej z ben- benzyną dobrze oznakowane tak, aby uniknąć ich  zyny i oleju smarowego. pomylenia w momencie użytkowania.
  • Seite 227 3.1.1 Uruchomienie na zimno pociągany  często  przy  włączonym  ssaniu,  sil- nik może ulec zalaniu paliwem i utrudnić urucho- mienie. OSTRZEŻENIE! Przez uruchomienie na “zimno”  rozumie  się  uruchomienie  przepro- W przypadku zalania się silnika, rozebrać świe- wadzone,  co  najmniej  po  5  minutach  od  za- cę zapłonową i pociągnąć delikatnie uchwyt lin- trzymania silnika lub po wlaniu paliwa.
  • Seite 228 ce się zatrzyma. tem, aby umożliwić właściwe chłodzenie rury. 4. TRYBY OPERATYWNE I METODY PRACY OSTRZEŻENIE!   Nie  używać  maszyny  Dla poszanowania innych osób i środowiska na- do  zamiatania,  nachylając  głowicę  żyłkową.  turalnego: Moc  silnika  może  spowodować  wyrzucanie  odłamków i małych kamieni na odległość 15  – Unikać sytuacji, w których praca maszyny sta- metrów ...
  • Seite 229 lekko nachyloną do przodu. ka, kratki zasysające powietrze do ochładzania Pamiętać, że nylonowa żyłka może przecinać muszą być zawsze utrzymane w czystości i wol- lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki w ne od trocin i odpadków. pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spo- W przypadku zauważenia zużycia linki rozrucho- wodować...
  • Seite 230 odkręcając śruby (3). cy w sprawie kontroli gaźnika i silnika. – Zamocować obcinak żyłki w uchwycie i na- ostrzyć go przy pomocy płaskiego pilnika sta- 7. DIAGNOSTYKA rając się zachować oryginalny kąt krawędzi tnącej. Co robić, gdy ... – Ponownie zamontować obcinak do zabezpie- czenia.
  • Seite 231 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Guarde para qualquer outra necessidade futura comandos principais ficando sempre à distância ÍNDICE de segurança do dispositivo de corte. Conhecer a máquina ........1 Normas de segurança ........2 Uso previsto Normas de uso ..........
  • Seite 232 18. Vela rígidas, ou lâminas com serra circular. 57. Nesta máquina, pode ser utilizada somente 31. Dispositivo de paragem do motor uma cabeça porta-fio. 32. Comando acelerador 58. Atenção! A gasolina é inflamável Deixe o 33. Bloqueador de segurança motor esfriar no mínimo 2 minutos antes de 34.
  • Seite 233 vibração, óculos de proteção, máscaras con- bustível foi derramado, e evite que se crie a tra poeira, auriculares para o ouvido e sapatos possibilidade de incêndio, até quando o com- anti–corte com sola antiderrapante. bustível tenha evaporado e os vapores da ga- –...
  • Seite 234 13) Nunca utilize a máquina com proteções dani- relva seca ou outro material inflamável. ficadas ou que estejam faltando. 27) Nunca monte elementos de corte metálicos. 14) Deixe sempre mãos e pés longe do disposi- Com esta máquina, é proibido o uso de lâminas tivo de corte, durante o arranque e uso da má- metálicas ou rígidas de qualquer tipo.
  • Seite 235 responsabilidade. removido chaves ou ferramentas utilizadas para 3) Todas as operações de regulação e manu- a manutenção. tenção não descritas neste manual devem ser executadas junto ao seu Revendedor ou a um Centro especializado, que possui os conheci- E) RISCOS RESÍDUOS mentos e os equipamentos necessários para que o trabalho seja executado corretamente, Apesar de todas as disposições de segurança...
  • Seite 236 não abandone a máquina no meio ambiente, mas entregue–a num centro de recolha, em con- b) Desmontagem formidade com as normas locais vigentes. – Com uma chave apropriada, bloqueie a rota- ção do eixo (1). – Remova a cabeça porta-fio (2) desparafusan- NORMAS DE USO do-a no sentido contrário ao ponteiro do relógio.
  • Seite 237 tável, com a tampa do tanque para cima. Utilize somente óleo sintético de óptima quali- – Limpe a tampa do tanque e a região ao redor dade, específico para motores de dois tempos. para evitar que entre sujidade durante o abas- Junto ao seu Revendedor estão disponíveis tecimento.
  • Seite 238 por 10 -15 cm, até perceber uma certa resis- eixo quando o motor estiver no mínimo. tência e depois puxe de novo algumas vezes ATENÇÃO! O dispositivo de corte não até perceber as primeiras explosões. deve se movimentar com o motor no míni- mo.
  • Seite 239 te mais oportunas, ensaiando o uso correto das corte longe do operador. amarrações, empunhe firmemente a máquina e efetue os movimentos exigidos pelo trabalho. c) Corte na proximidade de cercas / alicerces (Fig. 8) A cabeça porta-fio pode eliminar a relva alta e a vegetação não lenhosa próxima a cercas, mu- Aproxime lentamente a cabeça porta-fio a cer- ros, alicerces, calçadas, ao redor de árvores,...
  • Seite 240 ve fornecida. No fim de cada sessão de trabalho, limpe minu- A vela deve ser substituída com uma de caracte- ciosamente poeiras e detritos na máquina, veri- rísticas similares no caso de eléctrodos queima- fique que não haja partes danificadas, substitua dos ou isolante deteriorado, e de qualquer ma- as partes defeituosas.
  • Seite 241 7. DIAGNÓSTICO O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos máximos em qualquer O que fazer se ... situação de utilização, com a emissão mínima de gases nocivos, no respeito das normas vi- Causa do problema Düzeltici hareket gentes.
  • Seite 242 IMPORTANT - CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. A se păstra pentru consultări ulterioare Utilizare prevăzută CUPRINS Cunoaşterea maşinii ........1 Această maşină a fost proiectată şi construită Norme de siguranță ........2 pentru: Norme de utilizare .......... 5 –...
  • Seite 243 32. Comandă accelerator 59. Atenție! Păstrați distanța față de suprafețe- 33. Blocare accelerator le calde. 34. Manetă pornire 35. Comandă disp. acționare (Starter) NORME DE SIGURANŢĂ 36. Comandă dispozitiv declanşare (Primer) de respectat cu stricteţe 37. Dispozitiv pentru reglarea accelerației (dacă...
  • Seite 244 – – Strângeți-vă părul, dacă este lung, în mod fost ținută benzina. adecvat. – Curățați imediat orice urmă de benzină de pe 2) Verificați minuțios zona de lucru şi îndepărtați maşină sau care a curs pe pământ; tot ce poate fi expulzat de maşină sau ce poate –...
  • Seite 245 torul. le resturi care ar putea provoca daune sau lezi- 16) Fiți atenți la proiectarea eventuală a materia- uni persoanelor sau animalelor în cazul în care lelor, de către dispozitivul de tăiere. acestea vor rămâne nesupravegheate. 17) Atenție: elementul de tăiere continuă să se 29) ATENŢIE –...
  • Seite 246 bujiei şi verificați eventualele daune. pământ) 5) Verificați strângerea piulițelor şi şuruburilor, – Afectarea auzului în cazul în care operatorul pentru a fi siguri că maşina este permanent în nu poartă un dispozitiv de protecție auditivă condiții sigure de funcționare. Întreținerea regu- lată...
  • Seite 247 ponentelor,  pentru  a  nu  afecta  siguranţa  şi  eficienţa  maşinii;  în  caz  de  neclarităţi,  adre- 2.1 VERIFICAREA MAŞINII saţi-vă vânzătorului. Înainte de a utiliza maşina, este necesar să: – verificați ca toate şuruburile să fie bine strânse ATENŢIE!   Despachetarea  şi  finalizarea  pe maşină...
  • Seite 248 sau flăcări. –    N u lăsaţi recipientele la îndemâna copiilor. 3.1 PORNIREA MAŞINII –    N u  fumaţi  în  timpul  pregătirii  amestecului  şi nu inhalaţi vaporii de benzină. ATENŢIE!   Pornirea  maşinii  se  va  face  la  o distanţă de minim 3 metri de locul unde aţi  Pentru pregătirea amestecului: efectuat umplerea rezervorului cu carburant. – Introduceți într-o canistră omologată aproxi- mativ 1 din cantitatea totală...
  • Seite 249 start erul rotind maneta (2) în poziția deschis motorul să funcționeze la minim cel puțin câ- «ON». teva secunde. 9. Decuplați dispozitivul de reglare (7 – dacă – Puneți întrerupătorul(1) pe poziția «O». este prevăzut) apăsând de câteva ori pe acce- ATENŢIE!  ...
  • Seite 250 de suport a firului, poate cauza accidente sau dreapta, micşorând raza de acțiune pe măsură leziuni grave. ce înaintați; evitați să loviți maşina de trunchi şi În timpul executării operațiilor de tăiere, este ne- încercați să păstrați unitatea de suport a firului voie să...
  • Seite 251 cele de răcire trebuie să fie în permanență cura- – Fixați cuțitul într-o menghină şi ascuțiți-l folo- te, fără rumeguş sau alte impurități. sind o pilă plată; fiți atenți să păstrați acelaşi În cazul în care se observă semne de uzură ale unghi ca şi cel original.
  • Seite 252 Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile fost executată corect (vezi cap. 3) Bujia e murdară sau Verificați bujia distanța dintre electrozi nu (vezi cap. 5) e corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați şi/sau înlocuiți filtrul (vezi cap. 5) Carburatorul are Contactați vânzătorul probleme...
  • Seite 253 ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ. Сохранить для будущего использования. способление, состоящее из триммерной го- СОДЕРЖАНИЕ ловки. Ознакомление с машиной ......1 Оператор удерживает машину при помощи Правила безопасности ........ 2 системы подвески и управляет ей, всегда на- Правила...
  • Seite 254 6. Наименование и адрес изготовителя ной работы в течение дня, может быть 7. Количество выпусков подвержен воздействию уровня шума, 8. Код изделия равного или превышающего 85 дБ (A). Использовать защиту для слуха, очки и 11. Силовой агрегат защитную каску. 12. Трансмиссионная трубка 54.
  • Seite 255 безопасность и безопасность окружающих, – Удостовериться в правильности располо- в особенности на склонах, неровных, скольз- жения рукояток и точки присоединения ких или неустойчивых поверхностях. системы подвески, а также в надлежащей 6) Если вы намерены передать или одолжить устойчивости машины. машину другим лицам, удостоверьтесь, что –...
  • Seite 256 условиях хорошей видимости. На рабочем радиуса действия машины или на расстоя- участке не должно быть взрослых людей, де- нии, по меньшей мере, 30 м в случае коше- тей и животных. ния в тяжелых условиях. 3) Примите устойчивое и прочное положе- –...
  • Seite 257 ское учреждение для необходимого лече- через вашего дистрибьютора или в специ- ния. Тщательно удалить материал, который ализированном сервисном центре, распола- может нанести ущерб или травмы людям и гающим подготовленным персоналом и обо- животным, поскольку они могут его не за- рудованием, необходимыми для правильно- метить.
  • Seite 258 остывшем двигателе. ные центры сбора отходов, выполняющие их 17) Прежде, чем поставить машину на хра- переработку. нение, удостоверьтесь, что вы убрали клю- 3) Строго соблюдайте действующие на мест- чи и инструмент, использовавшиеся для об- ном уровне правила по вывозу отходов ра- служивания.
  • Seite 259 ка нижней части штанги (2). гого срока службы механических органов. – Прикрепите защиту (3) к опоре (4) при помощи винтов (5), входящих в комплект. 2.2.1 Характеристики бензина 1.3 МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ Использовать только неэтилированный бен- ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ (Рис. 3) зин, октановое число которого не меньше 90. a) Монтаж...
  • Seite 260 3. Нажмите на кнопку подкачивающего на- соса (праймера) (5) 3-4 раза, чтобы запол- ОПАСНОСТЬ!   Не  курить  во  время  за- нить смесью карбюратор. правки  и  избегать  вдыхания  паров  бен- 4. Нажать на предохранительный рычаг (3), зина.          нажать рычаг управления дросселем (2) и удерживать...
  • Seite 261 вновь установить ее на двигатель. РАБОТЫ 3.1.2 Горячий запуск Для того, чтобы не причинять беспокойства другим людям и не наносить вреда окружа- Для “горячего” запуска (сразу после остано- ющей среде: ва двигателя), выполнить пункты 1 - 5 - 6 -7 –...
  • Seite 262 во избежание перегрева трансмиссионной фундаментов, стен и т.д. подвергает нить бы- трубки, вызванного травой, застрявшей под строму износу. защитным приспособлением. Удалите застрявшую траву при помощи от- d) Стрижка вокруг деревьев (Рис. 9) вертки, чтобы шток мог охладиться надле- жащим образом. Обходите...
  • Seite 263 защитой. аналогичными характеристиками в случае перегорания электродов или повреждения 5.2 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И ГЛУШИТЕЛЯ изоляции. Следует производить замену в лю- бом случае каждые 100 часов работы. Для снижения опасности пожара регулярно очищать ребра цилиндра сжатым воздухом и 5.7 ЗАМЕНА ТРИММЕРНОГО КОРДА очищать...
  • Seite 264 бьютору для выполнения надлежащей ре- 7. ДИАГНОСТИКА гулировки двигателя. Что делать, если ... 6.2 РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА Причина неисправно- Устранение сти Карбюратор регулируется на заводе так, чтобы обеспечить максимальные эксплуата- 1. Двигатель не включается ционные характеристики в любых условиях или прерывает работу работы, с минимальным выделением вред- Неправильная...
  • Seite 265 DÔLEŽITÁ INF. - URČENÉ NA POZORNÉ PREČÍTANIE PRED POUŽITÍM STROJA. Uschovajte pre ďalšie použitie. bude stále v dostatočnej vzdialenosti od rezacie- OBSAH ho zariadenia. Oboznámenie sa so strojom ......1 Bezpečnostné pokyny ........2 Určené použitie Pokyny pre použitie ........5 1.
  • Seite 266 18. Zapaľovacia sviečka najmenej na 2 minúty. 59. Upozornenie! Zdržujte sa v dostatočnej 31. Vypínač motora vzdialenosti od horúcich povrchov. 32. Ovládanie akcelerátora 33. Západka akcelerátora BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, ktoré 34. Štartovacia rukoväť je potrebné dôsledne dodržiavať 35. Ovládací prvok sýtiča (Štartér) 36.
  • Seite 267 2) Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a od- doplňovalo palivo; ložte z nej všetko, čo by mohlo byť vymrštené – Zabráňte styku paliva s odevom a ak k to- strojom alebo by mohlo poškodiť rezacie zaria- mu dôjde, pred naštartovaním motora sa pre- denie (kamene, vetvy, železné...
  • Seite 268 prípade náročnejšieho vyžínania; te chrániče sluchu a popri pracovnej činnosti si – Nesmerujte výfuk a tým aj výfukové plyny voči doprajte oddych. horľavým materiálom. 30) Dlhodobé vystavenie vibráciám môže spô- 19) Nemeňte nastavenie motora a dbajte na to, sobiť zranenie alebo neurovaskulárne poruchy aby nedosiahol príliš...
  • Seite 269 aby vám neuviazli prsty medzi kosiacim zariade- ho pripevniť, aby sa zabránilo jeho prevráteniu s ním a pevnými časťami stroja. možným poškodením a únikom paliva. 9) Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nie je odpojený kábel sviečky a kým kosiace zaria- G) OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA denie nie je úplne zastavené.
  • Seite 270 polovice plášťa (4) zostali v určenej polohe. mazacieho oleja. – Pred dotiahnutím skrutiek (3) správne nasme- rujte rukoväť voči prevodovej rúrke. DÔLEŽITÁ  INF.  Ak  bude  použitý  len  benzín,  – Dotiahnite na doraz skrutky (3). dôjde k poškodeniu motora a zrušeniu záruky. 1.2 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU (obr. 2) DÔLEŽITÁ ...
  • Seite 271 benzín a na palivovú zmes, aby ste odstránili prí- 3. Stlačte 3-4 krát tlačidlo nasávania (primer) padné usadeniny. (5), aby ste uľahčili činnosť karburátora. 4. Zatlačte poistnú páku (3), pohnite ovládacou 2.3 DOPLNENIE PALIVA pákou akcelerátora (2) a pridržte ju v danej polohe prostredníctvom tlačidla klapky (7); potom uvoľnite poistnú páku (3). NEBEZPEČENSTVO!  ...
  • Seite 272 nie bezpečnosti práce. 3.2 NASTAVENIE RÝCHLOSTI REZACIEHO 4.1 SPÔSOB POUŽITIA STROJA ZARIADENIA (obr. 5) UPOZORNENIE!   Počas  práce  musí  byť  Rýchlosť rezacieho zariadenia sa nastavuje stroj  neustále  držaný  pevne  obidvomi  ruka- ovládacím prvkom akcelerátora (2), umiestnené- mi, pričom pohonná jednotka sa musí nachá- ho na zadnej rukoväti (6). dzať na pravej strane tela a rezacia jednotka ...
  • Seite 273 vu na upnutie drôtu približne o 30° doľava. pôvodnej účinnosti a prevádzkovej bezpečnos- ti stroja. UPOZORNENIE!   Nepostupujte  uvede- ným  spôsobom  v  prípade,  ak  existuje  riziko  UPOZORNENIE!   Počas údržby: vymrštenia  predmetov,  ktoré  môžu  ublížiť  –    O dpojte kryt zapaľovacej sviečky. osobám, zvieratám alebo spôsobiť škody.  –    P očkajte  na  dostatočné  ochladenie  mo- tora.
  • Seite 274 – Nechajte filter vyschnúť na čerstvom vzduchu. – Namontujte späť filtračný prvok (2), veko (1) a dotiahnite guľovú rukoväť (3). Tieto zásahy musí vykonávať výhradne váš 5.6 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Predajca. (obr. 12) Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach alebo úkony vykonávané nekvalifikovaným per- Pravidelne odmontujte a vyčistite zapaľovaciu sonálom budú...
  • Seite 275 Znečistená zapaľovacia Skontrolujte zapaľovaciu sviečka alebo sviečku (viď kap. 5) nesprávna vzdialenosť medzi elektródami Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho Predajcu 4. Motor produkuje nadmerné množstvo dymu Nesprávne zloženie Pripravte zmes podľa palivovej zmesi pokynov (viď kap. 2) Problémy s karburáciou Obráťte sa na vášho Predajcu 5.
  • Seite 276 POMEMBNO – PREDEN STROJ UPORABITE, POZORNO PREBERITE NAVODILA. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. Predvidena uporaba KAZALO Poznavanje stroja ........... 1 Ta stroj je zasnovan in izdelan za: Varnostna navodila ......... 2 – košnjo trave in neolesenele vegetacije s po- Predpisi glede uporabe .........
  • Seite 277 35. Gumb za dodajanje (Starter) ki jih je treba natančno spoštovati 36. Gumb naprave za hidravlično črpanje (Primer) 37. Parcializator plina (če je predviden) 38. Zamašek rezervoarja za mešanico A) URJENJE Primer izjave o skladnosti se nahaja na predza- dnji strani priročnika. 1) POZOR! Preden stroj uporabite, pozorno pre- berite ta navodila.
  • Seite 278 – Premikanje ročice plina in varnostne ročice mora biti prosto, ne pretežko; po tem, ko ju po- pustite, se morata avtomatsko in hitro vrniti v 1) Motorja ne vklapljajte v zaprtih prostorih, kjer nevtralni položaj; se lahko nakopičijo nevarni hlapi dušikovega –...
  • Seite 279 uporabo ustreznega stroja zmanjšujete nevarno- ži. Te učinke lahko dodatno poslabša tudi nizka sti in izboljšate kakovost dela. temperatura ali premočno stiskanje ročajev. Ob 21) Preverite, da je minimum stroja nastavljen pojavu teh simptomov, je treba skrajšati čas upo- tako, da ne omogoča gibanja rezilne naprave in rabe stroja in se posvetovati z zdravnikom.
  • Seite 280 v prostoru, kjer bi lahko bencinski hlapi dosegli te zapustiti v okolju, ampak ga morate izročiti plamen, iskrico ali močan vir toplote. centru za zbiranje odpadkov po veljavnih nacio- 14) Preden stroj postavite v katerikoli prostor, nalnih predpisih. najprej počakajte, da se motor ohladi. 15) Da omejite nevarnost požara, ohranjajte stroj PREDPISI GLEDE UPORABE in še zlasti motor prost ostankov trave, listov ali...
  • Seite 281 – Z ustreznim ključem blokirajte vrtenje gredi (1). Uporaba teh olj omogoča pripravo 2,5 % meša- – Odstranite glavo z nitjo (2) tako, da jo odvijete nice, sestavljene iz 1 dela olja na vsakih 40 de- v protiurni smeri. lov bencina. 1.4 MONTAŽA DROGA (Slika 4) 2.2.3 Priprava in shranjevanje mešanice –...
  • Seite 282 stanek  mešanice  s  stroja  ali  tal  in  ne  vžigaj- za kratek čas vklopite pospeševalnik (2), da se motor vrne na minimum. te motorja, dokler se hlapi bencina niso raz- 10. Preden začnete uporabljati stroj, naj motor pršili. deluje na minimumu najmanj 1 minuto. 3. UPORABA STROJA POMEMBNO  Če  ročaj  vrvice  zaganjalnika  več- krat ...
  • Seite 283 a) Delo med gibanjem (Košnja) (Sl. 7) 4. OPERATIVNO-TEHNIČNI NAČINI Med delom naj bo hoja zmerna, gib pa naj spo- UPORABE minja na lok pri delu s tradicionalno koso, med Za spoštovanje ljudi in okolja: tem pa ne nagibajte glave z nitjo. –...
  • Seite 284 4.2 KONEC DELA odstranite filtrirni element (2). – Filter (2) očistite z vodo in milom. Ne upora- Ob koncu dela: bljajte bencina ali drugih topil. – Stroj zaustavite v skladu z zgornjimi navodi- – Pustite filter, da se posuši na zraku. li (glej 3.3).
  • Seite 285 se razveljavi vsakršna oblika garancije. 7. UGOTAVLJANJE NAPAK 6.1 NASTAVITVE MINIMUMA Kaj morate storiti, če POZOR!   Če se rezalna naprava premika,  Vzrok težave Odprava težave ko je motor na minimumu, se morate posve- 1. Motor se ne vžge ali po vžigu ugaša tovati  s  svojim  prodajalcem,  da  vam  bo  pra- Nepravilen postopek vžiga Sledite navodilom vilno nastavil motor.
  • Seite 286 VAŽNO - PAŽLJIVO PROČITATI PRE KORIŠĆENJA MAŠINE. Sačuvati za narednu konsultaciju. Predviđena upotreba SADRŽAJ Upoznavanje mašine ........1 Ova mašina je projektovana i izrađena za: Sigurnosni propisi .......... 2 – košenje trave i nedrvenastog bilja pomoću Pravila korišćenja .......... 5 najlonske niti (npr.
  • Seite 287 34. Ručica za paljenje kojih se strogo treba pridržavati 35. Komanda startera 36. Komanda uređaja za paljenje (Primer) 37. Okidač gasa (ako je predviđen) 38. Poklopac rezervoara za smesu goriva A) OBUKA Primer deklaracije o usaglašenosti nalazi se na 1) PAŽNJA! Pažljivo pročitajte ova uputstva pre pretposlednjoj stranici priručnika.
  • Seite 288 gvozdene žice, kosti, itd.). 3) Pre upotrebe izvršite opšti pregled mašine, a 1) Ne palite motor u zatvorenim prostorima gde posebno: mogu da se nakupe opasni dimovi ugljen mo- – Poluga gasa i sigurnosna poluga moraju se noksida. kretati slobodno, bez napora, a pri otpušta- 2) Radite samo po dnevnom svetlu ili pri do- nju se moraju automatski i brzo vratiti u neu- brom veštačkom osvetljenju i kad se dobro vi-...
  • Seite 289 koristite malu mašinu za izvođenje teških rado- ratura okoline i/ili preteran stisak drški. Kod poja- va; upotrebom odgovarajuće mašine smanjuje ve tih znakova potrebno je skratiti vreme upotre- se opasnost i poboljšava kvalitet rada. be mašine i obratiti se lekaru. 21) Rad mašine na minimumu ne sme omoguća- vati kretanje rezane glave, a nakon ubrzanja mo- D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE...
  • Seite 290 13) Ako u rezervoaru ima benzina, ne odlažite cikliranje materijala. mašinu u prostorijama u kojima bi pare benzina 3) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbri- mogle da dođu u dodir sa plamenom, varnicama njavanju otpadnog materijala nakon košenja. ili jakim izvorom toplote. 4) U trenutku kada mašinu više ne koristite, ne- 14) Sačekajte da se motor ohladi, pre odlaganja mojte je napustiti u okolini, već...
  • Seite 291 – Namontirajte glavu s reznom niti (2) zavijajte je garantuju visoku zaštitu. u smeru kazaljke na satu. Upotreba takvog ulja omogućava smesu benzi- b) Skidanje na i ulja u odnosu 40:1 tj. 2,5%. – Odgovarajućim ključem blokirajte okretanje osovine (1). 2.2.3 Pripremanje i čuvanje smese goriva –...
  • Seite 292 voara i dobro ga zavrnuti. glave,  koja  se  zaustavlja  samo  kad  se  star- ter isključi. PAŽNJA!   Odmah  očistiti  sav  eventualno  8. Čim je počeo motor , isključite starter okreta- prosuti  benzin  na  mašini  ili  na  tlu  i  ne  paliti  njem ručice (2) u položaj “ON” . motor sve dok se ne rasprše pare benzina.
  • Seite 293 koliko sekundi. tenje  sa  nagnutom  glavom  sa  reznom  niti.  – Postavite prekidač (1) u položaj «O». Snaga  motora  može  da  izazove  izbacivanje  predmeta i sitnog kamenja iz mašine na uda- ljenost od 15 i više metara i tako izazove šte- PAŽNJA!   Reznoj glavi je potrebno neko- tu ili telesne povrede. liko sekundi da se zaustavi nakon postavlja- nja gasa na minimum. a) Rezanje u pokretu (Košenje) (Sl. 7) 4.
  • Seite 294 VAŽNO  Čišćenje filtera za vazduh veoma je bit- Ova mašina ima glavu “Udar i kreni” (Tap & Go). no za pravilan rad i trajnost mašine. Ne radite bez Da bi se izvukla nova nit, potrebno je udarati gla- filtera ili s oštećenim filterom, da ne biste prouzro- vom s reznom niti o tlo kad motor radi najvećom kovali trajno oštećenje motora.  ...
  • Seite 295 ohladi. 7. DIJAGNOSTIKA U trenutku ponovnog puštanja mašine u pogon, Šta uraditi ako ... pripremite mašinu prema uputstvima iz poglavlja “2. Priprema za rad”. Poreklo problema Popravka 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen 6. VANREDNO ODRŽAVANJE Postupak pokretanja Pratiti uputstva nepravilno izvršen (vidi poglavlje 3)
  • Seite 296 VIKTIGT – SKA NOGGRANT LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN ANVÄNDS. Bevara för framtida bruk. Förutsedd användning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Lära känna maskinen ........1 Den här maskinen har formgetts och konstru- Säkerhetsnormer ..........2 erats för: Bruksanvisning ..........5 – trimma gräs och röja buskar som är ej ved- 1.
  • Seite 297 32. Gasreglage ska noggrant följas 33. Gasreglagespärr 34. Starthandtag A) INSKOLNING 35. Chokereglage (Starter) 36. Reglage för evakueringspump (Primer) 1) VARNING! Läs noggrant igenom den här in- 37. Gasreglagets slutmekanism (om förutsedd) struktionsboken innan maskinen används. Lär 378. Bränsletank dig att känna igen reglagen och använd maski- nen på...
  • Seite 298 man släpper dem så skall de automatiskt och belysning och med bra sikt. Håll personer, barn snabbt gå tillbaka till neutral position; och djur på avstånd från arbetsområdet. – Gasreglaget skall vara blockerat om man inte 3) Ställ dig i en fast och stabil position och var trycker på...
  • Seite 299 22) Håll alltid maskinen fasthakad till stödselen vändningstiden och rådfråga en läkare. under arbetet. 23) Stoppa motorn: D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING – Var gång maskinen står obevakad. – Innan bränsle fylls på, 1) VARNING! – Lossa kabeln från tändstiftet – Vid förflyttning mellan arbetsplatser. och läs instruktionerna innan någon som helst 24) Stoppa motorn och koppla ur tändstiftska- rengöring eller underhåll påbörjas.
  • Seite 300 nen och speciellt motorn, är fri från gräsrester, blad eller fett. Lämna inte behållare med gräs- ANMÄRK – Bilderna som uppges i texten rester inne i lokalen. finns på sidan iii och följande i den här 16) Om tanken måste tömmas, gör detta utom- handboken.
  • Seite 301 riktningen motsols. var 40:e del bensin. 1.4 MONTERING AV STÅNGEN (Fig. 4) 2.2.3 Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen – Dra ut stoppstiftet (1) och skjut på stångens (2) nedre del ända tills stoppstiftet (1) klickar till i FARA! Bensinen och bränsleblandning- hålet (3) på...
  • Seite 302 bränsleblandningen  som  hamnat  på  maski- 8. Så fort motorn startats så koppla bort star- nen  eller  marken  och  starta  inte  motorn  för- ter genom att vrida på spaken (2) till position rän bensinångorna har avdunstat. «ON». 9. Koppla från slutmekanismen (7 – om förut- 3.
  • Seite 303 lågvarv under några sekunder. Ta bort gräs som fastnat med en skruvmejsel för – Ställ stoppkontakten (1) i positionen «O». att göra det möjligt för stången att kylas av på ett riktigt sätt. VARNING! Efter att ha ställt gasreglaget på  lågvarv  så  tar  det  flera  sekunder  innan  skärutrustningen stoppar.
  • Seite 304 stam så kan växterna ta allvarlig skada. ordentligt. e) Reglering av trådens längd under 5.5 RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 11) arbetet (Fig. 10) VIKTIGT  Rengöring av luftfiltret är betydelsefullt  Denna maskin är utrustad med ett huvud “Slå & för en bra funktion och varaktighet av maskinen. Gå”...
  • Seite 305 – Töm bränsletanken. 7. DIAGNOS – Starta motorn och håll den i drift på tomgång ända tills den stannar så att allt bränsle som Felsökning ... finns kvar i bränsletanken konsumeras. – Låt motorn svalna innan maskinen ställs un- Orsak Åtgärd dan.
  • Seite 306 ÖNEMLİ - MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUNUZ. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. – bir misina aracılığıyla otların ve odunsu olma- İÇİNDEKİLER yan bitkilerin kesimi (örn. bir biçme makinesi Makineyi öğrenmek ........1 ile gerçekleştirilmiş kesimi tamamlamak için Güvenlik kuralları ..........2 tarhların, tarlaların, duvarların, çitlerin veya sı- Kullanım kuralları...
  • Seite 307 36. Emiş aygıtı (Primer) kumandası GÜVENLİK KURALLARI 37. Gaz kolu bölücü (öngörülmüş ise) 38. Karışım deposu kapağı A) EĞİTİM Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan bir önceki sayfasında bulunmaktadır. 1) DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce işbu tali- matları dikkatlice okuyun. Kumandaları ve maki- AÇIKLAYICI SEMBOLLERİN TANIMI nenin uygun kullanımını...
  • Seite 308 3) Kullanımdan önce, makinenin genel kontro- lünü ve özellikle aşağıdakilerin kontrolünü ger- çekleştirin: 1) Motoru tehlikeli karbonmonoksit dumanlarının – Gaz kolu ve emniyet kolu, zoraki olmayan ser- birikebileceği kapalı yerlerde çalıştırmayın. best bir harekete sahip olmalıdır; bırakmada 2) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık- nötr pozisyona otomatik ve hızlı...
  • Seite 309 makinenin kullanımı riskleri azaltır ve iş kalitesi- bilinen) neden olabilir. Belirtiler ellerde, bilekler- ni yükseltir. de ve parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuş- 21) Makine minimum rejiminin, kesim aletinin ma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapı- hareketine izin vermeyecek düzeyde olduğunu sal değişikliklerine neden olur.
  • Seite 310 10) Aşınma veya yıpranmasını denetlemek için, korumayı sık sık kontrol edin. Hasar görmüş ise değiştirin. 1) Makinenin kullanımında çevrenin korunması 11) Hasar görmüş iseler, talimatları ve uyarı me- önemli olmalı ve öncelik taşımalıdır, bu doğrultu- sajlarını içeren etiketleri değiştirin. da, medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çev- 12) Makineyi çocukların erişemeyecekleri bir ye- reye zarar verilmemesi ilkelerine riayet edilmeli- re kaldırın.
  • Seite 311 – Vidaları (3) iyice sıkıştırın. motora hasar verir ve garantinin geçersiz kalma- sına neden olur. 1.2 SİPERİN MONTAJI (Res. 2) ÖNEMLİ  Performansı  korumak  ve  mekanik  or- – Koruma tıpasını (1) çubuğun alt kısmının (2) ganların ömrünü garanti etmek için sadece kalite- ucundan çıkarın. li yakıt ve yağlayıcı kullanın. – Korumayı (3), birlikte ikmal edilmiş vida dona- nımı...
  • Seite 312 butonu aracılığı ile pozisyonda tutun; emniyet kolunu (3) bırakın. TEHLİKE!   Yakıt  ikmali  esnasında  sigara  5. Çalıştırma esnasında kontrolü kaybetmemek içmeyin ve benzin buharlarını içinize çekmek- için motris ünitesinin üzerinde bir elle makine- ten kaçının. yi toprak üzerinde sıkıca tutun (Res. 6). DİKKAT!   Tankın  içinde  basınç  oluşmuş  ÖNEMLİ ...
  • Seite 313 dan ayarlanır. ima iki elle sıkı kavranmalıdır. Gaz kolunun çalıştırılması sadece aynı anda blo- İlk kez bir biçme işine başlamadan önce, kemer- kaj levyesine (3) basılırsa mümkündür. leri doğru takmayı, makineyi sıkı kavramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi de- Hareket, motordan tahrik miline motor minimum- neyerek makineyi ve en uygun kesim teknikleri- dayken milin hareketini engelleyen santrifüjlü...
  • Seite 314 cak şekilde makineyi hafif eğimli tutun. tirin. Makine, siper doğru şekilde monte edilmiş c) Çitler / temeller yakınında kesim (Res.8) olarak, hava değişikliklerinden korunan, kuru bir yerde muhafaza edilmelidir. Misinalı kesme kafasını, şiddetli çarptırmadan, çitlere, kazıklara, kayalara, duvarlara vb. yavaş- 5.2 MOTOR VE SUSTURUCU TEMİZLİĞİ...
  • Seite 315 melidir. run kontrolü için Satıcınıza başvurun. 5.7 KAFA MİSİNASININ DEĞİŞTİRİLMESİ 7. ARIZA TEŞHİS (Res. 13) Aşağıdaki durumlarda ne yapmalı ... – Resimde gösterilen sırayı izleyin. Problemin kaynağı Düzeltici hareket 5.8 MİSİNA KESME BIÇAĞININ BİLENMESİ 1. Motor çalışmıyor veya çalışır pozisyonda (Res.
  • Seite 316 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi a motore portatile manualmente , taglio erba...
  • Seite 317 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Seite 318 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Seite 319 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

T 26 j