Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga LT 20 Li S Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LT 20 Li S:

Werbung

171506798/0 rev1 09/2020
LT 20 Li S
LT 20 Li A
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga LT 20 Li S

  • Seite 1 171506798/0 rev1 09/2020 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 20 Li S тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия LT 20 Li A УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Seite 2: Kullanim Kilavuzu

    Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 LT 20 Li A Type Max Voltage: Rated Voltage: Art.N. - s/n LT 20 Li S C/C.1 C/C.1...
  • Seite 5 LT 20 Li A LT 20 Li S...
  • Seite 6 LT 20 Li A LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li S...
  • Seite 7 LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li A...
  • Seite 8 LT 20 Li S LT 20 Li A LT 20 Li S LT 20 Li S...
  • Seite 11: Accessori A Richiesta

    �1� DATI TECNICI LT 20 Li S LT 20 Li A �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / d.c. Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina �4� min¯¹ 7500...
  • Seite 12: Принадлежности По Заявка

    [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [9] Težina bez baterije i bez nastavaka [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг za rezanje захранване MAX инструмент. Общата стойност на [10] Razina zvučnog pritiska [3] Напрежение и честота на вибрации...
  • Seite 13: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die Schwingungsemis- [11] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- sion bei der effektiven Verwendung [12] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX des Werkzeugs kann sich je nach den ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- Einsatzarten des Werkzeugs vom [13] Στάθμη...
  • Seite 14: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Lõikeseadme maksimum tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Seite 15: Дополнителна Опрема По Избор

    [1] HU - MŰSZAKI ADATOK b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX valós használata során keletkező a) PASTABA: bendras deklaruojamas [3] Tápfeszültség és -frekvencia rezgés eltérhet a névleges összértéktől vibracijų lygis buvo išmatuotas laikantis NOMINAL a szerszám használati módjának standartizuoto bandymo metodo ir gali [4] A szerszám maximális forgási függvényében.
  • Seite 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [14] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [15] - Håndtak fremme werktuig kan verschillen van de totale [16] - Håndtak bak [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [17] TILBEHØR PÅ...
  • Seite 17: Дополнительное Оборудование По Требованию

    [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [12] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [13] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Seite 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [15] - Främre handtag [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [16] - Bakre handtag [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [17] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [18] Batterienhet, mod.
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ........7 Maschinenbeschreibung und HINWEIS oder WICHTIG liefern erläuternde Verwendungszweck ........
  • Seite 20: Vorbereitende Arbeitsschritte

    sollten beaufsichtigt werden, damit werden, dass der Benutzer sie nicht mit dem Gerät spielen. die Gebrauchsanweisungen Reinigung und Wartung darf nicht in diesem Handbuch liest. von Kindern durchgeführt werden. 2.2 VORBEREITENDE Das Gerät darf nicht von Personen ARBEITSSCHRITTE mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Persönliche Fähigkeiten oder Personen mit...
  • Seite 21: Während Der Verwendung

    • In der Nähe von abschüssigen 2.3 WÄHREND DER Stellen, Gräben oder Dämmen VERWENDUNG besonders vorsichtig sein. • Arbeiten Sie quer zum Hang Arbeitsbereich und nie bergauf oder bergab. Bei • Die Maschine darf nicht Richtungswechsel ist auf den in explosionsgefährdeten eigenen Abstützpunkt zu achten, Umgebungen, oder wenn wobei man immer talabwärts zur...
  • Seite 22: Einschränkungen Für Den Gebrauch

    verursachen. Den Kontakt sofort den Motor abstellen und mit diesen Teilen vermeiden, die Maschine entfernen, damit sie wenn sie sich noch drehen. keine weiteren Schäden richtet • Auf herausschleuderndes Wenn bei einem Unfall man Material durch die selbst oder Dritte verletzt werden, Schneidvorrichtungen achten.
  • Seite 23: Wartung, Aufbewahrung

    • Montieren Sie nie metallische beschädigt sind. Schadhafte Schneidelemente. Bei dieser oder abgenutzte Teile sind Maschine ist die Verwendung zu ersetzen und dürfen nicht von Metallmessern oder festen repariert werden. Immer Messern jeder Art verboten. Originalersatzteile verwenden. • Die Maschine nie mit •...
  • Seite 24: Wichtig Die Folgenden

    – Verletzungsgefahr für die für das Recycling der Finger und Hände, wenn Materialien sorgen. diese in die Rotation des • Halten Sie sich strikt an die Fadenkopfs gelangen örtlichen Vorschriften für die – Verletzungsgefahr für die Füße, Entsorgung der Abfallmaterialien. wenn diese vom Faden des •...
  • Seite 25: Was Man Wissen Sollte

    und deren Wiederverwendung. – Schneiden und Zerkleinern von Die erneute Verwendung der Sträuchern, Büschen und Blumen; – Verwenden der Maschine für den Schnitt recycelten Materialien hilft von nicht pflanzlichen Materialien; der Umweltverschmutzung – Verwenden der Maschine mit der vorzubeugen und vermindert die Schneidvorrichtung oberhalb der Nachfrage nach Rohstoffen.
  • Seite 26: Produkt-Typenschild (Abb. 1 )

    H. Batterieladegerät (wenn nicht mit der GEFAHR Maschine geliefert, siehe Kap. 13 „Anbaugeräte UMHERFLIEGENDER auf Anfrage): Vorrichtung, die man zum TEILE! Aufpassen , Aufladen der Batterie verwendet. dass kein Material durch die Schnittvorrichtung PRODUKT-TYPENSCHILD (Abb. 1 ) weggeschleudert wird. Es kann schwere Verletzungen an Personen oder Schäden 1.
  • Seite 27: Auspackvorgang

    Die Auslösung des Gassteuerhebels (Abb. 6.A) ist nur AUSPACKVORGANG möglich, wenn gleichzeitig der Sicherheitsgashebel/ Sicherheitsschalter (Abb. 6.B) gedrückt wird. 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. Zum Starten der Maschine: 2. Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich –...
  • Seite 28: Einstellung Der Neigung Des Kopfes

    2. Den Stab ziehen oder drücken, (Abb. 9.B) Griffe (Abb. 1.E,1.F) Gereinigt, sauber, bis er die gewünschte Länge hat direkt und fest an der 3. Nach der Einstellung den Schalter Maschine befestigt. loslassen, bis der Stab fest in der Schutz der Korrekt und fest an der gewünschten Position blockiert ist.
  • Seite 29: Arbeit

    Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich 1. Sicherstellen, dass die Schneidvorrichtung den in der richtigen Höhe zu schneiden, um dann Boden oder sonstige Gegenstände nicht berührt eine gleichmäßige Schnitthöhe zu erreichen, 2. Die Batterie (Abb. 14.A) in ihren Sitz einführen. indem der Fadenkopf in einer konstanten Sie hierzu nach unten drücken, bis ein "Klick"...
  • Seite 30: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    1. Die Maschine stoppen (Abs. 6.6) gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder 2. Zwei Sekunden warten und die das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Maschine erneut starten. 5. Kontrolle von eventuellen Schäden an der Der Faden wird um etwa 6,35 mm freigegeben. Maschine.
  • Seite 31: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    BEFESTIGUNGSMUTTER Um die Batterieleistung zu optimieren, sollte man immer: UND -SCHRAUBEN • Das Gras schneiden, wenn es trocken ist; • die für die auszuführende Arbeit am besten • Muttern und Schrauben festgezogen belassen, geeignete Technik verwenden (Abs. 6.4.1). um sicher zu sein, dass die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
  • Seite 32: Lagerung

    2. Das Fadenmesser in einen Schraubstock 4. Feste Arbeitshandschuhe benutzen spannen und mit einer Flachfeile schleifen, 5. Die Maschine ausschließlich an wobei man darauf achten muss, dass den Handgriffen aufheben und die der Originalwinkel beibehalten wird Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung 3.
  • Seite 33: Störungssuche

    • Nichtbeachtung der mitgelieferten • Der normale Verschleiß der Verschleißmaterialien Unterlagen (Bedienungsanleitungen). wie Schneidevorrichtung, Sicherheitsbolzen. • Professioneller Verwendung. • Normaler Verschleiß. • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. • Ästhetische Schäden der Maschine • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von aufgrund ihrer Verwendung. Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. •...
  • Seite 34: Anbaugeräte Auf Anfrage

    STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 6. Man nimmt übermäßige Gelockerte oder beschädigte Teile. - Die Maschine stoppen Geräusche und/oder - Die Batterie entfernen Vibrationen während - Die Schäden überprüfen der Arbeit wahr - Kontrollieren, ob Teile locker sind und diese festziehen - Die Auswechsel- oder Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen lassen.
  • Seite 35 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 05.08.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516227_0...
  • Seite 36 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Seite 37 © by ST S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 38 Art.N ............ST S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Lt 20 li a

Inhaltsverzeichnis