Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga TR 24 Li Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TR 24 Li:

Werbung

171501376/3
07/2017
TR 24 Li
TR 24 Li B
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga TR 24 Li

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. TR 24 Li тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия TR 24 Li B УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Type : Made in China Art.N. C / C.1 C / C.1...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI TR 24 Li B TR 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico min¯¹ 9000 9000 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹...
  • Seite 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ стандартизиран метод на изпитване [11] Težina bez baterije [2] Напрежение и честота на на сравнение между един и друг [12] Dimenzije захранване MAX инструмент. Общата стойност на [13] Dužina [3] Напрежение и честота на вибрации може да се използва [14] Širina захранване...
  • Seite 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN b) WARNUNG: Die Schwingungsemis- [17] Στάθμη ηχητικής πίεσης [2] Versorgungsspannung und -fre- sion bei der effektiven Verwendung [18] Μετρημένη στάθμη ηχητικής quenz MAX des Werkzeugs kann sich je nach den ισχύος [3] Versorgungsspannung und -fre- Einsatzarten des Werkzeugs vom [19] Στάθμη...
  • Seite 14 [1] ET - TEHNILISED ANDMED b) HOIATUS: tegelikud tööriista kasu- a) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo [2] Toite pinge ja sagedus MAX tamisel tekkivad vibratsioonid võivad on mitattu käyttämällä normalisoitua te- [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL erineda deklareeritud koguvibratsiooni stimenetelmää ja sitä voidaan käyttää [4] Kiirus ilma koormuseta tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise verrattaessa työkaluja keskenään.
  • Seite 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám [23] Baterijos blokas [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX valós használata során keletkező [24] Baterijos įkroviklis [3] Tápfeszültség és -frekvencia rezgés eltérhet a névleges összértéktől NOMINAL a szerszám használati módjának [4] Sebesség terhelés nélkül függvényében.
  • Seite 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS b) WAARSCHUWING: de emissie van [20] Vibrasjoner [2] Spanning en frequentie voeding trillingen bij het effectief gebruik van het [22] Tilleggsutstyr på forespørsel werktuig kan verschillen van de totale [23] Batterienhet [3] Spanning en frequentie voeding verklaarde waarden, al naar gelang de [24] Batterilader NOMINAL...
  • Seite 17 [1] RO - DATE TEHNICE b) AVERTISMENT: emisia de vibraţii [18] Уровень измеренной звуковой [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare în utilizarea efectivă a instrumentului мощности poate fi diferită faţă de valoarea totală [19] Гарантируемый уровень [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimenta- declarată, în funcţie de modurile în care звуковой...
  • Seite 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri- [22] Fillvalstillbehör [2] Napon i frekvencija napajanja MAX likom efektivne upotrebe alatke može [23] Batterigrupp [3] Napon i frekvencija napajanja se razlikovati od ukupne prijavljene [24] Batteriladdare NOMINAL vrednosti u zavisnosti od načina na koji [4] Brzina bez opterećenja se koristi alatka.
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......8 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Seite 20: Sicherheitsvorschriften

    • Beachten Sie, dass der 1.2.2 Titel Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” die anderen Personen oder ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. deren Eigentum widerfahren Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind können.
  • Seite 21: Während Der Verwendung

    • Keine Schals, Hemden, Maschine, und bei schweren Halsketten, Armbänder, Schnittarbeiten, mindestens Kleidungsstücke mit fliegenden 30 Meter entfernt befinden. Teilen oder mit Bändern oder • Vermeiden, im feuchten Gras, Krawatten und andere lose bei Regen und Gewittergefahr hängende Accessoires tragen, zu arbeiten, besonders die sich in der Maschine oder in wenn die Wahrscheinlichkeit...
  • Seite 22 Hierbei die Antriebseinheit auf die Kontrolle über die der rechten Seite des Körpers Maschine verliert, was sehr und die Schneideeinheit unter schwerwiegende Folgen haben der Gürtellinie halten. Die Arme kann. Um den Rückschlag zu nicht übermäßig ausbreiten. vermeiden, die geeigneten •...
  • Seite 23: Wartung, Aufbewahrung

    • Die vorhandenen Bei längerfristiger Arbeit Sicherheitssysteme/ mit vibrierenden Werkzeugen Mikroschalter dürfen nicht können vor allem bei Personen ausgelöst, abgeschaltet, mit Durchblutungsstörungen entfernt oder verändert werden. Verletzungen und • Verwenden Sie das Gefäßerkrankungen (bekannt Elektrowerkzeug nicht, als „Raynaud-Syndrom“ oder wenn der Schalter das „Leichenfinger“) auftreten.
  • Seite 24: Restrisiken

    2.6 BATTERIE / Die in dieser Anleitung BATTERIELADEGERÄT angegebenen Geräusch- und Vibrationspegel sind WICHTIG Die folgenden Höchstwerte beim Betrieb Sicherheitsnormen der Maschine. Der Einsatz vervollständigen die eines nicht ausgewuchteten Sicherheitsvorschriften im Schneidelements, die zu spezifischen Handbuch hohe Fahrgeschwindigkeit der Batterie und des und die fehlende Wartung Batterieladegeräts, das der wirken sich signifikant auf die...
  • Seite 25: Umweltschutz

    oder auf leicht entflammbaren • Bei der Außerbetriebnahme Oberflächen, wie Papier, Stoff, darf die Maschine nicht einfach usw. verwenden. Während in der Umwelt abgestellt des Aufladevorgangs erhitzt werden, sondern muss gemäß sich das Batterieladegerät der örtlichen Vorschriften und könnte einen an einen Wertstoffhof Brand verursachen.
  • Seite 26: Die Maschine Kennenlernen

    Verpackungen erlaubt das Steine bis zu 15 Meter weit schleudern und Recycling der Materialien und so Schäden oder Verletzungen verursachen; – Hecken schneiden oder andere Arbeiten, deren Wiederverwendung. Die bei denen die Schneidvorrichtung nicht erneute Verwendung der in Bodenhöhe verwendet wird; recycelten Materialien hilft der –...
  • Seite 27: Typenschild Des Produkts

    Wir weisen den Bediener dann verwenden, wenn man die dieser Maschine darauf autorisierte Werkstatt kontaktiert. hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich WICHTIG Das Beispiel der einer Geräuschbelastung Konformitätserklärung finden Sie auf von 85 dB (A) oder mehr den letzten Seiten des Handbuchs. ausgesetzt ist.
  • Seite 28: Montage Der Bauteile

    Die Maschine nicht verwenden, 4.3.1 Montage des vorderen Griffs bevor die Anweisungen des Abschnitts “MONTAGE” ausgeführt wurden. Modell TR 24 Li B – Den vorderen Griff (Abb. 5.A) auf der Stange anbringen (Abb. 5.B), der Sitz der Schraube 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE wird dabei zur linken Seite ausgerichtet.
  • Seite 29: Steuerbefehle

    (Abb. 11.C); verursacht die gleichzeitige Drehung 2. Das Fadenschneidemesser um 180° drehen der Schneidvorrichtung. 3. Nur für das Modell TR 24 Li B: Das Fadenschneidemesser in der Die Maschine stoppt automatisch, wenn innersten Bohrung positionieren; der Gassteuerhebel losgelassen wird.
  • Seite 30: Sicherheitskontrollen

    6.1.7 Batteriekontrolle 6.1.3 Einstellung der Stablänge (nur für Modell TR 24 Li B) Vor jeder Verwendung: – Den Ladezustand der Batterie überprüfen. 1. Den Griff lockern (Abb. 13.A); Hierzu den Hinweisen folgen, die im beachten Sie dabei die Pfeilrichtung Handbuch der Batterie enthalten sind.
  • Seite 31: Betriebstests Der Maschine

    6.2.2 Betriebstests der Maschine HINWEIS Die Standzeit der Batterie (und die dadurch zur bearbeitende Fläche) ist Tätigkeit Ergebnis abhängig von verschiedenen Faktoren welche 1. Die Maschine 1. Die Schneidvorrichtung unter 7.2.1 näher beschrieben werden. starten (Abs. 6.3 ); muss sich bewegen. 2.
  • Seite 32: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    abnutzen; wenn er in einer Einzäunung 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR hängen bleibt kann er plötzlich reißen. DEN GEBRAUCH Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehsteigen, Fundamenten, Mauern usw. einen Während der Verwendung ist es sinnvoll, übermäßigen Fadenverschleiß verursachen. regelmäßig das Unkraut zu entfernen, das die Maschine umgibt, um ein Überhitzen des d.
  • Seite 33: Ordentliche Wartung

    a. Umweltfaktoren, die einen höheren 7. ORDENTLICHE WARTUNG Energiebedarf zur Folge haben: – Schnitt von dichter, hoher, feuchter Vegetation; 7.1 ALLGEMEINES b. Verhaltensweisen des Bedieners, der vermeiden sollte: WICHTIG Die zu befolgenden Normen sind – Häufiges Ein- und Ausschalten im Kap. 2. beschrieben. Diese Hinweise sehr während der Arbeit;...
  • Seite 34: Reinigung Der Maschine Und Des Motors

    vermeiden, sie lange unter Last zu halten, • die entsprechenden Anweisungen lesen; wenn der Aufladevorgang abgeschlossen ist); 2. das Batterieladegerät (Abb. 22.B) vom Stromnetz abtrennen; 8.1 WARTUNG DER 3. die Batterie (Abb. 23.B) in ihren Sitz SCHNEIDVORRICHTUNG einführen. Sie hierzu nach unten drücken, bis ein “Klick”...
  • Seite 35: Schleifen Des Fadenmessers

    – Die Maschine anhalten (Abs. 6.6); 8.2 SCHLEIFEN DES FADENMESSERS – Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2); 1. Das Fadenmesser (Abb. 11.A) vom – Feste Arbeitshandschuhe benutzen. Schutz der Schneidvorrichtung (Abb. – Die Maschine ausschließlich an 11.B) entfernen, indem die Schraube den Handgriffen aufheben und die abgeschraubt wird (Abb.
  • Seite 36: Wartungstabelle

    • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. • Der normale Verschleiß der • Unachtsamkeit. Verschleißmaterialien wie • Unsachgemäße oder unzulässiger Schneidvorrichtung, Sicherheitsbolzen. Nutzung oder Montage. • Normaler Verschleiß. • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. • Verwendung von Zubehör, das nicht vom Es gelten die im Land des Käufers gültigen Hersteller geliefert oder genehmigt ist.
  • Seite 37 FEHLER WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE 3. Das Gras häuft sich Hohes Gras wird zu niedrig Das hohe Gras mit Bewegung von um den Sitz der am Boden abgeschnitten oben nach unten schneiden, um zu Antriebseinheit und vermeiden, dass es sich anhäuft. den Fadenkopf 4.
  • Seite 38: Zubehör Auf Anfrage

    15. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE 15.1 BATTERIEN Batterien verschiedener Kapazitäten sind verfügbar, um sich an die spezifischen Betriebsnotwendigkeiten anzupassen (Abb. 27). Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten". 15.2 BATTERIELADEGERÄT Vorrichtung, die man für das Aufladen der Batterie verwendet (Abb.
  • Seite 39 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba...
  • Seite 40 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 41 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 42 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Tr 24 li b

Inhaltsverzeichnis