Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Original-Betriebsanleitung
Translation of the original
Operating instructions
Traduction du
Mode d'emploi original
Traduzione delle Istruzioni
per l'uso originali
AVP 1240-2
AVP 1250-2
AVP 1850-2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ammann AVP 1240-2

  • Seite 1 Original-Betriebsanleitung Translation of the original Operating instructions Traduction du Mode d‘emploi original Traduzione delle Istruzioni per l‘uso originali AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
  • Seite 3 La documentazione tecnica sara’ conservata dalla persone sopra menzionate Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer: Bernd Holz, Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann.hennef@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Seite 4 La documentazione tecnica sara’ conservata dalla persone sopra menzionate Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer: Bernd Holz, Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann.hennef@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Seite 5 Beachten Sie zusätzlich auch die entsprechenden, in Ihrem Land gültigen Vorschriften und Richtlinien. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine.
  • Seite 6 Inhalt Table of contents Sicherheitsbestimmungen ....3 Safety regulations ..... . . 35 Technische Daten .
  • Seite 7 Table des matières Indice Consignes de sécurité ..... 67 Norme di sicurezza ..... . 99 Caractéristiques techniques .
  • Seite 8 1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den Sicherheitshinweise in der Betriebs- und Wartungs- geltenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. Den- anleitung noch können von dieser Maschine Gefahren für Personen In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. und Sachwerte ausgehen, wenn sie: Zeichen für besonders wichtige Angaben benutzt:...
  • Seite 9 1. Sicherheitsbestimmungen Starten in geschlossenen Räumen, Tunneln, Stollen oder Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten nur durchführen, wenn tiefen Gräben die Maschine auf ebenem und tragfähigem Untergrund abge- stellt, gegen Wegrollen gesichert ist. Motorabgase sind lebensgefährlich! Beim Austausch von größeren Baugruppen und Einzelteilen nur Deshalb ist bei Betrieb in geschlossenen Räumen, Tunneln, geeignete und technisch einwandfreie Hebezeuge sowie Last- Stollen oder tiefen Gräben sicherzustellen, dass ausreichend ge-...
  • Seite 10 2. Technische Daten 01331030.cdr AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 1. Abmessungen 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm...
  • Seite 11 2. Technische Daten AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 4. Vortriebsgeschwindigkeit 0 – 20 m/min 5. Vibration Rüttelkraft 12 kN 18 kN 12 kN 18 kN Rüttelfrequenz 98 Hz...
  • Seite 12 3. Bedienung 3.1 Beschreibung Die AVP 1240/1250/1850 ist eine Vibrationsplatte, die nach dem Schleppschwingsystem arbeitet. Das heißt, dass sich die Platte nur in Vorwärtsrichtung bewegt. Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und Keilriemen den Vi- brator an. Das Gerät dient zur Verdichtung von Sand, Kies (evtl. Grobkies), Magerbeton, Bitumen-Kies (mittel- u.
  • Seite 13 3. Bedienung 3.2 Vor der Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut- zen. Gefahr von Gehörverlust! Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Betriebs- und Wartungsanleitung beachten. Die Motor-Betriebsanleitung lesen. Die dort aufge- führten Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und Wartung beachten. – Maschine auf ebenem Boden abstellen –...
  • Seite 14 3. Bedienung 3.3 Bedienung Motor — Hatz 3.3.1 Motor starten B1799204.cdr – Startseil mit zunehmender Beschleunigung kraftvoll ziehen (nicht ruckartig reißen) bis der Motor startet. B1799201.cdr – Drehzahlhebel (1) auf «max» stellen. S C S B1799202.cdr – Startergriff (2) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird (I.). –...
  • Seite 15 3. Bedienung 3.3.2 Nach Anspringen des Motors 3.3.3 Motor abstellen – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf stellen. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf «min» stellen. – Motor im Leerlauf 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. –...
  • Seite 16 3. Bedienung 3.4 Bedienung Motor — Honda 3.4.1 Motor starten Zur Vermeidung von Motorschäden durch Ölmangel ist der Motor mit einem Ölwarnsystem ausgerüstet. Ist der Ölstand zu niedrig, schaltet der Motor automatisch Hinweis ab bzw. lässt sich nicht starten (der Motorschalter bleibt in «ON»-Stellung).
  • Seite 17 3. Bedienung 3.4.2 Nach Anspringen des Motors 3.4.3 Motor abstellen 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Drehzahlhebel auf Leerlauf stellen. – Gashebel (3) auf Leerlauf stellen. – Motor 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. OPEN OPEN GX 120_008.cdr GX 120_007.cdr –...
  • Seite 18 3. Bedienung 3.5 Bedienung Motor — Yanmar 3.5.1 Motor starten L 40_004.cdr – Dekompressionshebel (4) drücken; der Hebel kehrt beim Zie- hen des Starters selbsttätig in die Ausgangsstellung zurück. L 40_001.cdr – Kraftstoffhahn (1) auf «O» stellen (offen). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
  • Seite 19 3. Bedienung 3.5.3 Kaltstart 3.5.4 Motor abstellen Bei kalter Witterung, wenn sich der Motor schwer starten lässt STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Drehzahlhebel (2) auf Leerlauf stellen. – Gummistopfen (5) vom Kipphebeldeckel entfernen und – Motor 2 … 3 Minuten laufenlassen. STOP SLOW RUN L 40_008.cdr...
  • Seite 20 3. Bedienung 3.6 Bedienung Motor — Lombardini 3.6.1 Motor starten B1799204.cdr – Startseil mit zunehmender Beschleunigung kraftvoll ziehen (nicht ruckartig reißen) bis der Motor startet. B1799201.cdr – Drehzahlhebel (1) auf «max» stellen. B1799208.cdr – Startergriff (2) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird (I.). –...
  • Seite 21 3. Bedienung 3.6.2 Nach Anspringen des Motors 3.6.3 Motor abstellen – Drehzahlhebel (1) auf «min» stellen. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Drehzahlhebel (1) auf Leerlauf «min» stellen. – Motor im Leerlauf 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. –...
  • Seite 22 3. Bedienung 3.7 Betrieb 3.8 Wasserberieselung – Sobald der Motor auf kurzes Gasgeben reagiert, kann die Ma- schine in Betrieb genommen werden. – Gashebel auf Vollgas stellen. Die Maschine nur mit Vollgas betreiben und in Kurzpausen stets auf Leerlauf stellen. Gefahr von Kupplungsschäden durch schleifende Fliehkraft- Achtung kupplung!
  • Seite 23 4. Transport 4.1 Fahrwerk 4.2 Verladen und transportieren Bei Verwendung des Fahrwerks kann die Maschine problemlos Beim Verladen nur tragfähige und standsichere über kürzere Strecken transportiert werden. Verladerampen benutzen. Die Anschlagpunkte (Bügel, Hebeösen) vor der Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß prüfen.
  • Seite 24 5. Wartung – Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage Batterie abklem- 5.1 Allgemeine Hinweise men und mit isolierenden Materialien abdecken. Sorgfältige Wartung: – «PLUS»- und «MINUS»-Pol der Batterie nicht vertau- schen. ð höhere Lebensdauer – Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver- ð...
  • Seite 25 5. Wartung 5.3 Schmierplan Wechsel-Intervalle Schmierstelle Menge Schmierstoff Bestell-Nr. [Betriebsstunden] 1. Motor 0.6 l AVP 1240-2 (H) Erstmals nach 20 h, Motorenöl 2-806 01 100 dann alle 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l AVP 1240-2 (Y)
  • Seite 26 5. Wartung 5.5.3 Motorölstand prüfen 5.5 Wartung Motor — Hatz Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Umwelt lassen. anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und -intervalle.
  • Seite 27 5. Wartung 5.5.5 Luftfilter reinigen Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – bei rußhaltigem Niederschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. – mindestens einmal jährlich Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben. B5399018.cdr –...
  • Seite 28 5. Wartung 5.6.2 Motorölstand prüfen 5.6 Wartung Motor — Honda In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und lassen.
  • Seite 29 5. Wartung 5.6.3 Luftfiltereinsatz reinigen Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement Achtung – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt – mindestens einmal jährlich Keinen Schmutz in Luftkanal und Vergaser gelan- gen lassen. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben. max.
  • Seite 30 5. Wartung 5.7.2 Motorölstand prüfen 5.7 Wartung Motor — Yanmar In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und Achtung lassen.
  • Seite 31 5. Wartung 5.7.3 Wartung des Luftfilters Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – nach zweimaligem Reinigen – bei rußhaltigem Neiderschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben.
  • Seite 32 5. Wartung 5.8.2 Motorölstand prüfen 5.8 Wartung Motor —Lombardini Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und Umwelt lassen.
  • Seite 33 5. Wartung 5.8.3 Wartung des Luftfilters Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – nach zweimaligem Reinigen – bei rußhaltigem Neiderschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben.
  • Seite 34 5. Wartung 5.9.5 Keilriemen prüfen, spannen 5.9 Wartung Maschine 5.9.1 Reinigung Die Maschine täglich reinigen. Nach der Reinigung alle Kabel, Schläuche, Leitun- 10 mm gen und Verschraubungen auf Undichtigkeiten, lo- (0.4 in) ckere Verbindungen, Scheuerstellen und sonstige Achtung Beschädigungen überprüfen. Festgestellte Mängel sofort beheben.
  • Seite 35 5. Wartung 5.9.6 Erregergetriebe: Ölstand / Ölwechsel Ölwechsel bei warmem Getriebeöl durchführen. Hinweis B1399107.cdr – Ölablassschraube (1) herausschrauben. Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Ablassen von heissem Öl. Gefahr – Altöl ablassen. Auslaufendes Öl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. Umwelt – Neues Öl einfüllen. Ölmenge und -qualität: siehe Schmierplan.
  • Seite 36 Keine Funkenbildung ð Kerze auswechseln Funkenbildung ð Kerze einschrauben und Motor versuchen zu starten Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, lassen Sie ihn bei einem autorisierten Ammann- oder Honda-Service überprüfen. Motorleistung lässt nach Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen; ggf. auswechseln Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts...
  • Seite 37 Translation of the original Operating instructions AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
  • Seite 39 Also observe the corresponding rules and regulations valid in your country. Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of the machine when used in an improper manner and for other than the intended purpose.
  • Seite 40 1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state Safety information in the operating and maintenance of the art in compliance with the pertinent rules. Neverthe- instructions less, these machines can still constitute a hazard to persons...
  • Seite 41 1. Safety regulations Starting in enclosed spaces, tunnels, mines or deep ditches Hydraulic lines must previously be rendered pressureless, be- fore working on them. Hydraulic oil discharging under pressure Engine exhaust gas are highly dangerous! can cause serious injuries. For this reason, when operating the machine in enclosed spaces, Work on hydraulic devices must be undertaken only by persons tunnels, mines or deep ditches, it is important to ensure that with a special knowledge of hydraulics and the necessary experi-...
  • Seite 42 2. Technical data 01331030.cdr AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 1. Dimensions 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm...
  • Seite 43 2. Technical data AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 4. Speed up to 20 m/min 5. Vibration Vibration force 12 kN 18 kN 12 kN 18 kN Vibration frequency...
  • Seite 44 3. Operation 3.1 Description The AVP 1240 / 1250 / 1850 is a forward moving vibratory plate that uses a traction-oscillating system. The engine drives the vibrator via a centrifugal clutch and V-belt. The machine is suitable for the compaction of sand, gravel (pos- sibly coarse gravel), lean concrete, asphaltic bitumen-coated gravel (medium and fine grained) and paving stones.
  • Seite 45 3. Operation 3.2 Prior to use Use personal protective equipment (in particular hearing protectors and safety shoes). Risk of loss of hearing! Danger Observe the safety conditions. Observe the operation and maintenance instruc- tions. Read the Engine operating instructions. Observe the Importants on safety, operation and mainte- nance contained in them.
  • Seite 46 3. Operation 3.3 Engine operation — Hatz 3.3.1 Starting the engine B1799204.cdr – Pull the starting rope with increasing speed, until the motor starts up. B1799201.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to full load «max». S C S B1799202.cdr –...
  • Seite 47 3. Operation 3.3.2 If the engine starts 3.3.3 Switching off the engine – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. – Allow the engine to warm up for 1 ...
  • Seite 48 3. Operation 3.4 Engine operation — Honda 3.4.1 Starting the engine To prevent engine damage through oil deficiency, the engine is provided with a low oil warning system. If the oil level is too low, the engine switches off automati- Important cally (the engine switch remains in the «ON»-position).
  • Seite 49 3. Operation 3.4.2 If the engine starts 3.4.3 Switching off the engine 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Adjust engine speed control lever (3) to idle position. – Adjust engine speed control lever (3) to idle position. –...
  • Seite 50 3. Operation 3.5 Engine operation — Yanmar 3.5.1 Starting the engine L 40_004.cdr – Push down the decompression lever (4); it will return automat- ically when the recoil starter is pulled. L 40_001.cdr – Move fuel tap (1) to «O» (open). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
  • Seite 51 3. Operation 3.5.3 Cold-starting 3.5.4 Switching of the engine In cold weather, when the engine is hard to start: STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Adjust engine speed control lever (2) to idle position. – Remove the rubber plug (5) of the rocker arm cover and –...
  • Seite 52 3. Operation 3.6 Engine operation — Lombardini 3.6.1 Starting the engine B1799204.cdr – Pull the starting rope with increasing speed, until the motor starts up. B1799201.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to full load «max». B1799208.cdr – Slowly pull out handle (2) with rope, until detectable resistance can be felt (I.).
  • Seite 53 3. Operation 3.6.2 If the engine starts 3.6.3 Switching off the engine – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Adjust engine speed control lever (1) to idle position. – Allow the engine to warm up for 1 ...
  • Seite 54 3. Operation 3.7 Operation 3.8 Water spray – The vibration plate can be operated as soon as the engine re- acts to brief acceleration. – Move engine speed control lever to full load. Operate vibration plate only at full throttle and dur- ing brief rest periods, always move vibration plate to idle speed otherwise the centrifugal clutch will Attention...
  • Seite 55 4. Transport 4.1 Bogie 4.2 Loading and transportation Use the bogie enables the vibration plate to be easily transported Only use sufficiently strong and secure loading over short distances. ramps when loading. Danger Check the contact points (frame, lifting rings) be- fore use for damage and wear.
  • Seite 56 5. Maintenance – Before commencing work on any electrical equipment, 5.1 General notes disconnect the battery and cover it with insulating mate- Careful maintenance: rials. – Do not exchange «PLUS» and «MINUS» poles on the bat- ð increased service life tery.
  • Seite 57 5.3 Lubrication schedule Change intervals Lubrication point Quantity Lubricant Order No. [op. hrs.] 1. Engine 0.6 l AVP 1240-2 (H) First time after 20 h; Engine oil 2-80601100 then every 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l AVP 1240-2 (Y) First time after 20 h;...
  • Seite 58 5. Maintenance 5.5.3 Checking the engine oil level 5.5 Maintenance work — Hatz Collect old oil and dispose of it in an environment Only the maintenance work which has to be performed daily friendly manner. is included in the Operating Manual. Please refer to the en- gine Operating Manual and to the maintenance instructions Environment Do not permit oil to run onto the floor into the...
  • Seite 59 5. Maintenance 5.5.5 Cleaning the dry air filter Change the filter element: – if the filter element or sealing ring is damaged Attention – if sooty deposits are present – if moist or oily deposits are present – if engine performance reduces or –...
  • Seite 60 5. Maintenance 5.6.2 Checking the engine oil level 5.6 Maintenance work — Honda Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be performed daily is included in the Operating Manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine Operating Manual and to the maintenance instructions friendly manner.
  • Seite 61 5. Maintenance 5.6.3 Cleaning the air filter Change the filter element: – if the filter element is damaged Attention – if moist or oily deposits are present – if engine performance reduces – minimum once a year Never operate the engine without air filter. Do not allow dust to enter into carburator.
  • Seite 62 5. Maintenance 5.7.2 Checking the engine oil level 5.7 Maintenance work — Yanmar Only the maintenance work which has to be performed daily Immediately replace damaged seals. is included in this operating manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine operating manual and to the maintenance instructions Attention friendly manner.
  • Seite 63 5. Maintenance 5.7.3 Cleaning the air filter element Change filter element: • If the filter element or sealing ring is damaged Attention • After cleaning twice • If there are soot-containing deposits • If moist or oily • When engine performance reduces or •...
  • Seite 64 5. Maintenance 5.8.2 Checking the engine oil level 5.8 Maintenance work — Lombardini Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be performed daily is included in this operating manual. Please refer to the en- Collect old oil and dispose of it in an environment gine operating manual and to the maintenance instructions friendly manner.
  • Seite 65 5. Maintenance 5.8.3 Cleaning the dry air filter Change filter element: • If the filter element or sealing ring is damaged Attention • After cleaning twice • If there are soot-containing deposits • If moist or oily • When engine performance reduces or •...
  • Seite 66 5. Maintenance 5.9.5 Checking V-belt 5.9 Maintenance work — Machine 5.9.1 Cleaning Clean the machine thoroughly daily. After cleaning, check all cables, hoses, pipes and 10 mm screwed fittings for leaks, loose connections, chafe marks and other damage. (0.4 in) Attention Any faults which are detected should be rectified immediately.
  • Seite 67 5. Maintenance 5.9.6 Exciter: Oil level check / Oil change Oil changes should be carried out with the gear oil warm Important B1399107.cdr – Loose oil drain plug (1) and unscrew. Caution when draining hot oil, risk of scalding! Danger –...
  • Seite 68 Honda GX 100_10 No spark ð replace plug Spark ð fit plug and attempt to start engine If the engine still does not start, contact an authorised Ammann or Honda Service Centre. Reduced engine performance Air filter clogged Clean air filter; replace if necessary...
  • Seite 69 Traduction du Mode d‘emploi original AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
  • Seite 71 Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions gé- nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas ex- tensive par les indications susmentionnées. Nous nous reservons le droit à faire des changements en cas de développement technique sans avis.
  • Seite 72 1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann a été construite selon l’état actuel de la Indications de sécurité dans les instructions de fonc- technique. Son utilisation peut neanmoins constituer un risque tionnement et de maintenance de dommages corporels ou des dégâts matèriels importants, Dans les instructions de service, les symboles suivants sont utilisés...
  • Seite 73 1. Consignes de sécurité Pour cette raison, lors du fonctionnement dans des espaces clos, Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences tech- des tunnels, des galeries ou des fossés profonds, il faut s’assurer niques fixées par le fabricant. Pour cette raison, n’utiliser que des qu’il y a assez d’air non nocif à...
  • Seite 74 2. Caractéristiques techniques 01331030.cdr AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 1. Dimensions 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm...
  • Seite 75 2. Caractéristiques techniques AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 4. Vitesse avant 0 – 20 m/min 5. Vibration Force vibratoire totale 12 kN 18 kN 12 kN 18 kN Fréquence vibratoire...
  • Seite 76 3. Mise en oeuvre 3.1 Description La AVP 1240 / 1250 / 1850 est une plaque vibrante qui fonc- tionne selon le principe du traîneau vibrant et qui n’avance que dans une seule direction. Le vibrateur sur la plaque vibrante est mû par le moteur, par l’in- termédiaire d’un embrayage centrifuge et d’une courroie trapé- zoïdale.
  • Seite 77 3. Mise en oeuvre 3.2 Avant la mise en service Utiliser un équipement de protection personnelle (en particulier équipement insonorisant et chaus- sures de sécurité). Risque de perte de l’ouïe ! Danger Respecter les consignes de sécurité. Respecter les instructions de service et de mainte- nance.
  • Seite 78 3. Mise en oeuvre 3.3 Fonctionnement du moteur — Hatz 3.3.1 Démarrage du moteur B1799204.cdr – Tirer la corde de démarrage de plus en plus vite jusqu’à ce que le moteur démarre. B1799201.cdr – Placer le levier de vitesse (1) sur pleine charge «max». S C S B1799202.cdr –...
  • Seite 79 3. Mise en oeuvre 3.3.2 Après le démarrage du moteur 3.3.3 Arrêt du moteur – Placer le levier de vitesse (1) en position de marche à vide. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Mettre le levier de vitesse en marche à vide «min». –...
  • Seite 80 3. Mise en oeuvre 3.4 Fonctionnement du moteur — Honda 3.4.1 Démarrer le moteur Pour éviter les problèmes moteur dus au manque d’huile, le moteur est équipé d’un système d’avertis- sement qui indique l’état de la jauge d’huile. Important Si le niveau d’huile est trop faible, le moteur s’ éteint automatiquement et/ou ne peut être démarré...
  • Seite 81 3. Mise en oeuvre 3.4.2 Après le démarrage du moteur 3.4.3 Arrêtez le moteur 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – Placer le levier de régime (3) sur le point mort. – Mettre le levier de gazes (3) au point mort. –...
  • Seite 82 3. Mise en oeuvre 3.5 Fonctionnement du moteur — Yanmar 3.5.1 Démarrer le moteur L 40_004.cdr – Appuyer sur le levier de décompression (4); en tirant le levier, l’amorce retourne automatiquement dans la position de dé- L 40_001.cdr part. – Mettre le robinet de carburant (1) sur «O»...
  • Seite 83 3. Mise en oeuvre 3.5.3 Démarrage à froid 3.5.4 Arrêter le moteur Par temps froid, si le moteur a du mal à démarrer STOP SLOW L 40_006.cdr L 40_007.cdr – Mettre le levier de régime (2) au point mort. – Enlever le bouchon de caoutchouc (5) du couvercle amovible –...
  • Seite 84 3. Mise en oeuvre 3.6 Fonctionnement du moteur — Lombardini 3.6.1 Démarrage du moteur B1799204.cdr – Tirer la corde de démarrage de plus en plus vite jusqu’à ce que le moteur démarre. B1799201.cdr – Placer le levier de vitesse (1) sur pleine charge «max». B1799208.cdr –...
  • Seite 85 3. Mise en oeuvre 3.6.2 Après le démarrage du moteur 3.6.3 Arrêt du moteur – Placer le levier de vitesse (1) en position de marche à vide. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Mettre le levier de vitesse en marche à vide «min». –...
  • Seite 86 3. Mise en oeuvre 3.7 Fonctionnement 3.8 Arrosage d’eau – Lorsque le moteur réagit dès qu’on donne un peu de gaz , la machine peut être mise en service. – Mettre le levier de gaz en position «pleine charge». Laisser travailler la machine seulement avec pleine gaz et la mettre toujours en marche à...
  • Seite 87 4. Transport 4.1 Essieu pour déplacement 4.2 Transbordement et transport Grâce à cet essieu, la plaque vibrante peut être déplacée sans Lors de transbordements, n’utiliser que des ram- problème sur petites distances. pes de transbordement stables dont la force por- tante est suffisante.
  • Seite 88 5. Maintenance – Avant des travaux d’installation électrique le câble de la 5.1 Indications générales batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel iso- Maintenance soignée: lants. ð Plus grande durée de vie – Ne pas échanger les pôles «PLUS» et «MOINS» de la bat- ð...
  • Seite 89 Lieu de lubrification Quantité Lubrifiant Numéro de l’article ment [h de fct] 1. Moteur 0.6 l AVP 1240-2 (H) 1 fois après le 20 h; Huile moteur 2-80601100 après tous les 100 h API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l...
  • Seite 90 5. Maintenance 5.5.3 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.5 Travaux de maintenance — Hatz Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et in- pect de l’environnement.
  • Seite 91 5. Maintenance 5.5.5 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité – en présence de dépôts contenant de la suie – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
  • Seite 92 5. Maintenance 5.6.2 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.6 Travaux de maintenance — Honda Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur Remplacer immédiatement les joints défectueux. sont mentionnés dans ces instructions de service. Réfé- Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- rez-vous aux instructions de service du moteur et aux indi- pect de l’environnement.
  • Seite 93 5. Maintenance 5.6.3 Maintenance du filtre à air – Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond. Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
  • Seite 94 5. Maintenance 5.7.2 Contrôle du niveau d’huile du moteur 5.7 Travaux de maintenance — Yanmar Seuls le travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et pect de l’environnement.
  • Seite 95 5. Maintenance 5.7.3 Maintenance du filtre à air Remplacer l’insert filtrant : • en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité • après deux nettoyages • en présence de dépôts contenant de la suie • en présence de salissures humides et huileuses •...
  • Seite 96 5. Maintenance 5.8.2 Contrôler le niveau d’huile du moteur 5.8 Travaux de maintenance — Lombardini Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont Remplacer immédiatement les joints défectueux. mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous Récupérer l’huile usagée et l’éliminer dans le res- aux instructions de service du moteur et aux indications et pect de l’environnement.
  • Seite 97 5. Maintenance 5.8.3 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : – en cas d’endommagement de l’élément filtrant Attention ou de la bague d’étanchéité – en présence de dépôts contenant de la suie – en présence d’impuretés humides et huileuses –...
  • Seite 98 5. Maintenance 5.9.5 Contrôler et tendre la courroie trapézoïdale 5.9 Maintenance de la machine 5.9.1 Nettoyage – Nettoyage de l’machine et du moteur quotidien. Après le nettoyage, contrôler tous les câbles, 10 mm tuyaux, conduites et raccords vissés afin de détec- (0.4 in) ter des fuites, des liaisons mal serrées, des points Attention...
  • Seite 99 5. Maintenance 5.9.6 Excitateur: vidange d’huile/niveau d’huile Effectuer la vidange d’huile lorsque l’huile d’engre- nage est chaude. Important B1399107.cdr – Desserrer le bouchon de vidange d’huile (1) et l’enlever. Prudence lors de la vidange d’huile chaude: Risque de brûlure ! Danger –...
  • Seite 100 Formation d’étincelle ð visser la bougie et essayer de faire démarrer le moteur Si le moteur ne démarre toujours pas, faites-le vérifier dans un point de service après-vente Ammann ou Honda agréé. La puissance du moteur diminue Filtre à air encrassé...
  • Seite 101 Traduzione delle Istruzioni per l‘uso originali AVP 1240-2 AVP 1250-2 AVP 1850-2...
  • Seite 103 Osservare inoltre le disposizioni e le direttive vigenti nel ri- spettivo Paese. La Ammann Verdichtung GmbH declina ogni responsabilità per il funzionamento della macchina in caso di impiego non conforme alla destinazione d’uso o in caso di utilizzo improprio della mac- china.
  • Seite 104 1. Norme di sicurezza Questa macchina Ammann è stata concepita e costruita tenen- Avvertenze di sicurezza contenute nel presente ma- do conto sia dello stato della tecnica odierna che delle vigenti nualetto delle istruzioni per l’esercizio norme di sicurezza. Tuttavia, anche da questa macchina posso- Indicazioni specifiche relative all’uso economico...
  • Seite 105 1. Norme di sicurezza una sufficiente circolazione di aria da respirare (vedi Norme antinfor- Prima di ogni lavoro alle condutture idrauliche si deve togliere la tunistiche „Lavori di costruzione“ VBG 37 §§ 40 e 41). pressione. Uno spruzzo di olio idraulico sotto pressione può causare delle ferite gravi.
  • Seite 106 2. Caratteristiche tecniche 01331030.cdr AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 1. Dimensioni 400 mm 500 mm 500 mm 400 mm 500 mm 540 mm 523 mm 615 mm 540 mm...
  • Seite 107 2. Caratteristiche tecniche AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1850-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (L) 4. Velocità di lavoro max. 20 m/min 5. Vibrazione Forza centrifuga 12 kN 18 kN 12 kN 18 kN Frequenca di vibrazione...
  • Seite 108 3. Comando 3.1 Descrizione La AVP 1240 / 1250 / 1850 è una vibropiastra, che funziona se- condo il sistema vibrante trascinato, il quale avanza in una sola direzione. Il motore aziona il gruppo di vibrazione mediante una frizione centrifuga e una cinghia trapezoidale. La macchina è...
  • Seite 109 3. Comando 3.2 Prima della messa in esercizio Usare indumenti ed equipaggiamenti protettivi (in particolare protezioni degli orecchi e scarpe di si- curezza). Pericolo Attenersi alle prescrizioni di sicurezza. Attenersi alle istruzioni per l’uso e la manutenzione. Leggere le istruzioni per l’uso del motore. Attener- si alle istruzioni ivi riportate in fatto di sicurezza, comando e manutenzione.
  • Seite 110 3. Comando 3.3 Comando del motore — Hatz 3.3.1 Avviamento del motore B1799204.cdr – Tirare con velocità crescente la fune finché il motore non si è acceso. B1799201.cdr – Posizionare la leva di regime (1) in posizione «max». S C S B1799202.cdr –...
  • Seite 111 3. Comando 3.3.2 Una volta il motore è in funzione: 3.3.3 Arresto motore – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. STOP 1 – 2 min. B1799205.cdr B1799206.cdr – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. –...
  • Seite 112 3. Comando 3.4 Comando del motore — Honda Il motore è dotato di un sistema di allarme olio al fine di evitare un guasto al motore a causa di un’insufficienza di olio. Se l’olio tocca un livello critico, il motore si arre- Avvertenza sta automaticamente (l’interruttore del motore però...
  • Seite 113 3. Comando 3.4.2 Quando il motore è avviato 3.4.3 Arresto motore 1 – 2 min. GX 120_013.cdr GX 120_006.cdr – portare la leva di regime (3) in posizione di folle (MIN) e – Portare la leva di regime (3) su folle («MIN»). –...
  • Seite 114 3. Comando 3.5 Comando del motore — Yanmar 3.5.1 Avviamento del motore L 40_004.cdr – Spingere in basso la leva di decompressione (4). Essa rientre- rà automaticamente con l’estrazione dell’autoavvolgente. L 40_001.cdr – Girare il rubinetto del carburante (1) su «O» (aperto). STOP SLOW L 40_005.cdr –...
  • Seite 115 3. Comando 3.5.3 Avviamento a basse temperature 3.5.4 Arresto motore A basse temperature, quando è difficile avviare il motore, prima dell’avviamento STOP SLOW L 40_006.cdr – Portare la leva di regime (3) in posizione di folle e L 40_007.cdr – lasciarlo riscaldare per ca.
  • Seite 116 3. Comando 3.6 Comando del motore — Lombardini 3.6.1 Avviamento del motore B1799204.cdr – Tirare con velocità crescente la fune finché il motore non si è acceso. B1799201.cdr – Posizionare la leva di regime (1) in posizione «max». B1799208.cdr – Tirare lentamente lo maniglia dello starter (2) con la fune fin- ché...
  • Seite 117 3. Comando 3.6.2 Una volta il motore è in funzione 3.6.3 Arresto motore – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. 1 – 2 min. STOP B1799205.cdr B1799210.cdr – Posizionare la leva di regime su marcia a vuoto. –...
  • Seite 118 3. Comando 3.7 Esercizio 3.8 Irrigazione con acqua – Si può mettere in esercizio la vibropiastra non appena il moto- re reagisce a un breve colpo di gas. – Portare la leva del comando gas su tutto gas. La macchina deve funzionare solo a tutto gas; du- rante delle pause brevi essa va sempre regolata su regime folle.
  • Seite 119 4. Trasporto 4.1 Carrello di trasporto 4.2 Caricamento e trasporto Con questo carrello il trasporto della vibropiastra è molto sempli- Per caricare la vibropiastra su un mezzo di tra- ce, almeno per brevi tragitti. sporto usare solo rampe di carico di portata ido- nea e stabili.
  • Seite 120 5. Manutenzione – Prima di iniziare i lavori sull’impianto elettrico staccare la 5.1 Indicazioni generali batteria e coprirla con materiale isolante. Una manutenzione accurata garantisce: – Non scambiare i poli «PLUS» (+) e «MINUS» (-) della bat- teria. ð durata utile più lunga, –...
  • Seite 121 Intervalli per il cambio Punti da lubrificare Quantità Lubrificante Numero d’ordine [ore d’esercizio] 1. Motore 0.6 l AVP 1240-2 (H) La prima volta dopo 20 Olio per motori 2-80601100 ore, quindi ogni 100 ore API SG-CE AVP 1250-2 (H) SAE 10W40 0.8 l...
  • Seite 122 5. Manutenzione 5.5.3 Controllo livello olio del motore 5.5 Manutenzione del motore – Hatz Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo re ed attenervi sia alle istruzioni che agli intervalli di manu-...
  • Seite 123 5. Manutenzione 5.5.5 Pulizia del filtro dell’aria La cartuccia filtrante va sostituita: – quando l’elemento filtrante o l’anello di guarni- Attenzione zione è guasto – in caso di deposito di fuliggine – in caso d’imbrattamento umido e oleoso – quando la prestazione del motore diminuisce oppure –...
  • Seite 124 5. Manutenzione 5.6.2 Controllo livello olio del motore 5.6 Manutenzione del motore — Honda Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difettose. solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente ecologicamente.
  • Seite 125 5. Manutenzione 5.6.3 Pulizia del filtro dell’aria che la sporcizia penetri nel condotto dell’aria che porta al carburatore. La cartuccia filtrante va sostituita: – Collocare l’elemento filtrante in schiuma sull’elemento filtrante in carta, quindi reinstallare il filtro dell’aria assemblato. Accer- –...
  • Seite 126 5. Manutenzione 5.7.2 Controllo del livello dell’olio 5.7 Manutenzione del motore — Yanmar Le presenti istruzioni per l’uso contengono solo i quotidiani Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- lavori di manutenzione per il motore. Vogliate quindi osser- vare le rispettive istruzioni per l’uso del motore e le avver- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo tenze di manutenzione e gli intervalli e in esse descritti.
  • Seite 127 5. Manutenzione 5.7.3 Manutenzione del filtro dell’aria Si deve sostituire l’elemento filtrante: – quando l’elemento filtrante o l’anello di tenuta Attenzione sono danneggiati, – dopo la seconda pulizia, – in caso di deposito fuligginoso, – in caso di intasamento umido o oleoso –...
  • Seite 128 5. Manutenzione 5.8.2 Controllo livello olio del motore 5.8 Manutenzione del motore — Lombardini Il presente manualetto delle istruzioni per l’uso descrive Sostituire immediatamente le guarnizioni difetto- solo i quotidiani lavori di manutenzione del motore. Vogliate quindi consultare le rispettive istruzioni per l’uso del moto- Ambiente Raccogliere in un recipiente l’olio usato e smaltirlo re ed attenervi sia alle istruzioni che agli intervalli di manu-...
  • Seite 129 5. Manutenzione 5.8.3 Pulizia del filtro dell’aria La cartuccia filtrante va sostituita: – quando l’elemento filtrante o l’anello di guarni- Attenzione zione è guasto – in caso di deposito di fuliggine – in caso d’imbrattamento umido e oleoso – quando la prestazione del motore diminuisce oppure –...
  • Seite 130 5. Manutenzione 5.9.5 Controllare e tendere la cinghia trapezoidale 5.9 Manutenzione della macchina 5.9.1 Pulizia Pulire la macchina quotidianamente. Terminata la pulizia, si deve controllare la perfetta 10 mm tenuta di tutti i cavi e tubi flessibili, delle tubazioni (0.4 in) e dei collegamenti a vite nonché...
  • Seite 131 5. Manutenzione 5.9.6 Eccitatore: Controllo del livello dell'olio e cam- bio dell’olio Eseguire il cambio dell'olio mentre è ancora caldo. Avvertenza B1399107.cdr – Allentare il tappo a vite e toglierlo (1). Precauzione durante la fuoriuscita dell'olio caldis- simo - Pericolo di bruciature! Pericolo –...
  • Seite 132 – In caso non sia possibile individuare o eliminare la causa dell'anomalia, contattare il servizio tecnico Ammann. – Per prima cosa esaminare sempre le parti più accessibili o le cause il cui esame risulta essere il più semplice (co- me fusibili, diodi luminosi ecc.).
  • Seite 133 7. Maintenance parts 7. Parti di Manutenzione B3299075.cdr Artikel-Nr. / Order No. / No. piéce / Parte n. Bezeichnung Description Pos. Denominación AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1240-2 (Y) AVP 1850-2 AVP 1850-2 (H) AVP 1850-2 (L) Identificazione Luftfilter kpl.

Diese Anleitung auch für:

Avp 1250-2Avp 1850-2