Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
Translation of the Original
operating instructions
Traduction du
Mode d'emploi original
Traducción del Manual
de Instrucciones original
AVH 5020
AVH 5030
AVH 6020
AVH 6030
AVH 100-20

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ammann AVH 5020

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the Original operating instructions Traduction du Mode d‘emploi original Traducción del Manual de Instrucciones original AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20...
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    La persona arriba indicada guarda la documentación técnica Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann.hennef@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Seite 3 La persona arriba indicada guarda la documentación técnica Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann.hennef@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Seite 5 Land gültigen Vorschriften und Richtlinien. MOTORENFABRIK HATZ GmbH D-94099 RUHSTORF KENNZ. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der MOTOR/FABRIK. NO. ABE/AUSF. Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- Cm³ spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Sicherheitsbestimmungen ....3 Safety regulations ....29 Technische Daten .
  • Seite 7 Sommaire Sumário Consignes de sécurité....55 Reglas de seguridad ....81 Caractéristiques techniques .
  • Seite 8: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den gel- Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung tenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. Dennoch In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. Zei- können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sach- chen für besonders wichtige Angaben benutzt:...
  • Seite 9 1. Sicherheitsbestimmungen Auslaufendes Hydrauliköl auffangen und umweltfreundlich entsor- Maschine führen gen. Bedienungseinrichtungen, die sich bestimmungsgemäß beim Los- Bei abgelassenem Hydrauliköl Motor auf keinen Fall starten. lassen selbständig verstellen, dürfen nicht festgelegt werden. Nach allen Arbeiten (bei noch druckloser Anlage) die Dichtheit aller Schutzeinrichtungen und Bremsen bei Fahrtbeginn auf ihre Wirk- Anschlüsse und Verschraubungen prüfen.
  • Seite 10: Technische Daten

    2. Technische Daten AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 1. Abmessungen Länge L 1600 mm 1840 mm 1965 mm Länge L1 900 mm 930 mm 1070 mm Länge L2 450 mm 470 mm 520 mm Höhe H...
  • Seite 11: Geräuschangabe

    2. Technische Daten AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 4. Arbeitsgeschwindigkeit 0 - 22 m/min 0 - 28 m/min 5. Vibration Zentrifugalkraft 50 kN 60 kN 80 kN Rüttelfrequenz 65 Hz 69 Hz 55 Hz 40 Hz 6.
  • Seite 12: Bedienung

    3. Bedienung 3.1 Beschreibung 3.2 Bedienelemente Die AVH 5020/5030/6020/6030/100-20 sind reversierbare Vi- brationsplatten, die nach dem 2- bzw. 3-Wellen-Schwingsystem arbeiten. Der Motor treibt über Hydraulikkomponenten den Erre- ger auf der Grundplatte an. Der Erreger erzeugt durch die eingebauten Unwuchten die für die Verdichtung erforderlichen Vibrationen.
  • Seite 13: Vor Der Inbetriebnahme

    3. Bedienung 3.3 Vor der Inbetriebnahme 3.4 Deichsel einstellen/arretieren Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere 3.4.1 Deichsel einstellen Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut- zen. Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Betriebs- und Wartungsanleitung beachten. Die Motor-Betriebsanleitung lesen. Die dort aufge- führten Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und Wartung beachten. •...
  • Seite 14: Bedienung Motor

    Not-Aus-Schaltung drücken. • Startschlüssel (1) über «I» drehen; Ladekontrolle (2) leuchtet auf, Signalgeber* (3) ertönt. • Startschlüssel auf «II» drehen. *AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 Nach Anspringen des Motors • Zündschlüssel loslassen B8299332.cdr • Drehzahlhebel auf Leerlauf stellen.
  • Seite 15: Handstart

    3. Bedienung 3.5.3 Handstart 3.5.4 Motor abstellen Bei E-Start Maschinen niemals Handstart bei ab- Motor nicht unter Vollast und nicht am Dekom- geklemmter Batterie durchführen; dies führt zur pressionshebel abschalten. sofortigen Zerstörung des Reglers. Achtung Achtung • Drehzahlhebel auf Vollast stellen. •...
  • Seite 16 Kraftstoffmangel, mibalg durch Unterdruck zusammengezogen. In diesem Fall Motor abstellen und Luftfilter reinigen bzw. aus- tauschen. B6599028.cdr • Störung suchen und beheben. • Hebel einige Sekunden drücken. • Motor starten. AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030...
  • Seite 17: Betrieb

    3. Bedienung 3.6 Betrieb Unter ungünstigen Bedingungen kann es zu er- schwertem Hochlaufen des Erregers kommen. Der Motor kann seine Nenndrehzahl dann nicht erreichen. Hinweis Dies kann durch mehrmaliges Betätigen des Fahrhe- bels (2) abgestellt werden. B3w99002.cdr • Drehzahlhebel (1) auf Vollast stellen. Bei Maschinen mit Fliehkraftkupplung Motordreh- zahl immer deutlich über bzw.
  • Seite 18: Elektronische Totmannschaltung (Option)

    3. Bedienung 3.7 Elektronische Totmannschaltung (Option) 3.7.1 Bedienung • Motor starten (Abschnitt 3.5.2). In diesem Abschnitt sind nur die von der Standard – Be- triebsanleitung abweichenden Bedien- und Sicherheitshin- weise beschrieben. Ansonsten gilt selbstverständlich die Standard – Betriebsanleitung. B8299328.ai • Not-Aus-Schaltung (2) ziehen. B8299327.ai Für Maschinen mit elektrischem Not-Aus ist optional eine elek- tronische Totmannschaltung erhältlich.
  • Seite 19 3. Bedienung B8299329.ai • Fahrtrichtung und -geschwindigkeit mit dem Fahrhebel (3) re- geln; eine Hand verbleibt auf dem Griff (1). B8299330.ai • Werden beide Griffe (1) losgelassen bleibt die Maschine nach einer kurzen Nachlaufzeit stehen. Wird einer der Griffe be- rührt fährt die Maschine in der zuvor gewählten Fahrtrichtung und -geschwindigkeit weiter.
  • Seite 20: Aceeco

    • Leuchtet LED 0 orange und die Status-LED erzeugt ein oran- ten kann der Maximalwert nicht in jedem Fall erreicht werden. ges Blinksignal liegt eine Störung im Meßsystem vor. In die- sem Fall wenden Sie sich bitte an den Ammann-Service. Sonderausrüstung...
  • Seite 21: Transport

    5. Transport 5.1 Verladen und transportieren Beim Verladen nur tragfähige und standsichere Verladerampen benutzen. Die Anschlagpunkte (Bügel, Hebeösen) vor der Gefahr Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile sofort austauschen. Die Maschine gegen Abrollen, Abrutschen und Abkippen sichern. Sicherstellen, dass keine Personen gefährdet wer- den! Beim Verladen, Verzurren und Heben der Maschi- ne immer vorgesehene Anschlagpunkte verwen-...
  • Seite 22: Wartung

    6. Wartung • «PLUS»- und «MINUS»-Pol der Batterie nicht vertau- 6.1 Allgemeine Hinweise schen. Sorgfältige Wartung: • Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver- meiden. ð höhere Lebensdauer • Vor Schweißarbeiten an der Maschine alle Steckverbin- ð größere Funktionssicherheit dungen und Batteriekabel lösen. ð...
  • Seite 23: Schmierplan

    Hydro-Ölwechsel AVH 6020 (SP) / 6030 / 100-20 2-801 99 160 5. Belüftungsfilter AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 / 100-20 bei jedem Hydro-Ölwechsel 2-801 99 153 6. Saugfilter reinigen AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030...
  • Seite 24: Wartungsarbeiten Motor

    6. Wartung 6.5 Wartungsarbeiten Motor 6.5.3 Motorölstand prüfen Defekte Dichtungen umgehend ersetzen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motor-Wartungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebsanleitung und die dort aufge- Achtung Achtung führten Wartungshinweise und -intervalle. Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. 6.5.1 Übersicht Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern lassen.
  • Seite 25: Wartung Maschine

    6. Wartung 6.6 Wartung Maschine 6.6.5 Erreger Ölstand/Ölwechsel Ölwechsel/Ölstandskontrolle bei warmem Getriebeöl 6.6.1 Reinigung durchführen. Die Maschine täglich reinigen. Die Entlüftungsschraube (3) bei Ölstandskontrolle und Hinweis Ölwechsel immer zuerst herausschrauben. Nach der Reinigung • alle Kabel, Schläuche, Leitungen und Ver- schraubungen auf Undichtigkeiten, lockere Achtung Verbindungen, Scheuerstellen und sonstige Be-...
  • Seite 26: Hydraulik

    Hydrauliköl fehlt, sofort alle Ag- gregate, Schläuche und Leitungen auf Dichtigkeit Achtung prüfen. 6.7.3 Rücklauffilterelement wechseln B8299325.cdr Ammann-Artikel-Nr. Hersteller / Herstellmonat u. -jahr Max. Arbeitsdruck Die Funktionsfähigkeit von Hydraulikschlauchleitungen muss in regelmässigen Abständen (mindestens einmal jährlich) durch ei- nen Sachkundigen überprüft werden.
  • Seite 27 6. Wartung 6.7.4 Hydraulikölwechsel B3W99011.cdr Vorsicht beim Ablassen von heißem Öl. Ver- brühungsgefahr! Schutzbrille tragen! – Gefahr von Augenverletzun- Gefahr gen! • Öleinfüllschraube (2) und Ölablaßschraube öffnen; Öl ablas- sen und umweltfreundlich entsorgen. • Deckel (3) abnehmen. • Ansaugfilter (4) im Tank lösen und abschrauben. •...
  • Seite 28: Batterie

    7. Batterie Feuer, Funken, offenes Licht und Warnvermerk: Ÿ Rauchen verboten! Batterien nicht ungeschützt dem direk- Ÿ Funkenbildung beim Umgang mit ten Tageslicht aussetzen (Gehäuse wird brüchig). Kabeln und elektrischen Geräten ver- Ÿ meiden. Entladene Batterien können einfrieren Ÿ Kurzschlüsse vermeiden. (Gefrierpunkt der Säure bei vollgelade- Ÿ...
  • Seite 29 7. Batterie 7.0.4 Externes Laden 7.0.6 Starthilfe • Bedienungsanleitung des Ladegeräteherstellers lesen und • Nur genormte Starthilfekabel (zum Beispiel nach DIN 72 553) befolgen. verwenden. • Vor dem Laden Elektrolytstand kontrollieren und falls erfor- • Gebrauchsanweisung Starthilfekabelhersteller beachten. derlich ausgleichen (siehe Punkt 7.0.5 „Wartung“). •...
  • Seite 30: Hilfe Bei Störungen

    Luftfilter reinigen bzw. austauschen Ventilspiel falsch Ventilspiel einstellen Zuviel Öl im Motor Motorölstand korrigieren Zuviel Öl im Erreger Erregerölstand prüfen Ammann-Service kontaktieren Fehler im Hydrauliksystem Ammann-Service kontaktieren Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts Beläge der Fliehkraftkupplung ver- Beläge u. Federn austauschen schlissen Zuviel Öl im Erreger...
  • Seite 31 Translation of the Original operating instructions AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20...
  • Seite 33 Also observe the corresponding rules and regulations valid in your country. MOTORENFABRIK HATZ GmbH Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of the D-94099 RUHSTORF KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. ABE/AUSF. machine when used in an improper manner and for other than the Cm³...
  • Seite 34: Safety Regulations

    1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state of Safety information in the operating instructions the art in compliance with the pertinent rules. Nevertheless, The following signs and designations are used in the manual to des-...
  • Seite 35 1. Safety regulations Replace externally damaged hydraulic hoselines at regular intervals Machine control (depending on time used), even when no safety-rele- vant faults are Operating devices which adjust themselves automatically when re- visible. leased in normal use, must not be locked. Before working on the electrical system of the machine, discon- nect Check protective devices and brakes for proper functioning prior to the battery and insulate by covering or remove.
  • Seite 36: Technical Data

    2. Technical data AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 1. Dimensions 1600 mm 1840 mm 1965 mm 900 mm 930 mm 1070 mm 450 mm 470 mm 520 mm 775 mm 870 mm 900 mm ca. 1000 mm ca.
  • Seite 37: Noise Data

    2. Technical data AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 4. Operating speed 0 - 22 m/min 0 - 28 m/min 5. Vibration Centrifugal power 50 kN 60 kN 80 kN Vibration frequency 65 Hz 69 Hz...
  • Seite 38: Operation

    The machine is guided at the tow-bar grip. It is operated with the operating controls on the tow-bar. The AVH 5020/5030/6020/6030/100-20 are suitable for all heavy compaction work in the fileds of civil Engineering and road con- struction.
  • Seite 39: Before Operation

    3. Operation 3.3 Before operation 3.4 Adjusting / locking the tow-bar Use personal protective equipment (in particular 3.4.1 Adjusting the tow-bar hearing protectors and safety shoes). Observe the safety conditions. Danger Observe the operation and maintenance instruc- tions. Read the Engine operating instructions. Observe the Importants on safety, operation and mainte- nance contained in them.
  • Seite 40: Engine Operation

    • Insert the ignition key (1) and turn to «I»; the charge indicator (2) lights up and a horn* (3) sounds. • Turn the ignition key (1) to «II». *AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 If the engine starts, • release the ignition key (1) and B8299332.cdr...
  • Seite 41: Switching-Off The Engine

    3. Operation 3.5.3 Hand start 3.5.4 Switching-off the engine Machines with electrical starter: Never hand start Do not switch-off the engine by full load and don’ t with a disconnected battery, this leads to immedi- use the decompressor lever. ate destruction of the regulator. Attention Attention •...
  • Seite 42 3. Operation 3.5.5 Automatic engine cut-off (AVH 5020 – 6030) 3.5.6 Air filter maintenance indicator Machines are equipped with a safety engine cut-off. The engine switches-off automatically if • the oil pressure is too low • the film of lubrication oil is unstable as a result of •...
  • Seite 43: Operation

    3. Operation 3.6 Operation Under adverse conditions start-up of the exciter may be impeded. Then the engine cannot reach its nominal RPM. This can be remedied by activating the drive le- Important ver (2) several times. B3w99002.cdr • Set the speed lever (1) in full load direction. To avoid coupling damages, take care that the mo- tor speed of the machines with centrifugal clutches are clearly above or resp.
  • Seite 44: Electronic Dead Man's Control (Option)

    Ammann specialist workshop must take place im- mediately. Despite the installation of a dead man’s control...
  • Seite 45 3. Operation B8299329.ai • Adjust direction of drive and speed with the drive lever (3); one hand must remain on the handle (1). B8299330.ai • If both handles (1) are released then the machine will come to a stand-still after a short over travel time period. If one of the handles is touched again then the machine will continue to drive in the previously selected direction of drive and speed.
  • Seite 46: Aceeco System

    No measurement value can be calculated. • If the 0 LED glows orange, and the status LED gives off an or- ange blink signal, the measuring system is malfunctioning. In this case, contact Ammann service. Optional equipment...
  • Seite 47: Transport

    5. Transport 5.1 Loading and transportation Only use sufficiently strong and secure loading ramps when loading. Check the contact points (frame, lifting rings) be- Danger fore use for damage and wear. Immediately re- place damaged parts. Secure the machine against rolling or slipping off and against tipping over.
  • Seite 48: Maintenance

    6. Maintenance • Before commencing work on any electrical equipment, 6.1 General notes disconnect the battery and cover it with insulating mate- rials. Careful maintenance: • Do not exchange «PLUS» and «MINUS» poles on the bat- ð increased service life tery.
  • Seite 49: Lubrication Schedule

    AVH 6020 (SP) / 6030 / 100-20 2-801 99 160 5. Ventilation filter AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 / 100-20 with each hydr. oil change 2-801 99 153 6. Clean suction filter AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 with each hydr.
  • Seite 50: Maintenance Work On The Engine

    6. Maintenance 6.5 Maintenance work on the engine 6.5.3 Check engine oil level Immediately replace damaged seals. Only the maintenance work which has to be per- formed daily is included in the Operating Manual. Please refer to the engine Operating Manual and to Attention Attention the maintenance instructions and intervals listed...
  • Seite 51: Machine Maintenance

    6. Maintenance 6.6 Machine maintenance 6.6.5 Exciter: Oil change / Oil level Change oil when it is warm. 6.6.1 Cleaning The venting screw (3) must always first be unscrewed Clean the machine on a daily basis. when checking the oil level or changing the oil. Important After cleaning –...
  • Seite 52: Hydraulic

    Attention B8299325.cdr Ammann Article No. Manufacturer/Month and year of manufacture Max. operating pressure The function of hydraulic hose lines must be tested at regular in- tervals (minimum once a year) by an expert (with a knowledge of hydraulics).
  • Seite 53 6. Maintenance 6.7.3 Changing the return filter element 6.7.4 Hydraulic oil change B3W99011.cdr B3w99010.cdr • Loosen the filter cover (1) with a screwdriver (SW 27) and un- Care is to be taken with the draining of hot oil : screw. Permit the oil in the filter housing to run through the fil- danger of scalding ! ter element (3) and into the tank.
  • Seite 54: Battery

    7. Battery The instructions on the battery and in Fire, sparks, open light, and smoking Warning note Ÿ forbidden! Do not place batteries in direct sunlight Ÿ Avoid spark creation when operating without protection (box becomes crum- bling). with cables and electric devices! Ÿ...
  • Seite 55: Jump Starting

    7. Batery 7.0.4 External charging 7.0.6 Jump Starting • Read and follow manual of the charger manufacturer. • Only use standardized jump start cables (e.g. according to DIN 72 553). • Check electrolyte level before charging and balance it where necessary (see point 7.0.5 –...
  • Seite 56: Troubleshooting

    8. Troubleshooting • If the cause of the fault cannot be located or remedied, an 8.1 General information authorised Ammann Service Centre should be contacted. • Observe the safety information • Always first check the most likely causes (fuses, LEDs, etc.)
  • Seite 57 Traduction du Mode d‘emploi original AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20...
  • Seite 59 MADE IN GERMANY tés. Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions gé- nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas ex- tensive par les indications susmentionnées. Nous nous reservons le droit à faire des changements en cas de développement technique sans avis.
  • Seite 60: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann a été construite selon l’état actuel de la Indications de sécurité dans les instructions de fonc- technique. Son utilisation peut neanmoins constituer un risque tionnement et de maintenance de dommages corporels ou des dégâts matèriels importants, Dans les instructions de service, les symboles suivants sont utilisés...
  • Seite 61 1. Consignes de sécurité qu’il y a assez d’air non nocif à respirer (voir prescriptions de préven- Ne pas modifier le réglage des soupapes de surpression. tion des accidents du travail “Travaux de construction”, VBG 37 §§40 Vidanger l’huile hydraulique à la température de fonctionnement - et 41).
  • Seite 62: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 1. Dimensions 1600 mm 1840 mm 1965 mm 900 mm 930 mm 1070 mm 450 mm 470 mm 520 mm 775 mm 870 mm 900 mm ca. 1000 mm ca.
  • Seite 63 2. Caractéristiques techniques AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 4. Vitesse de travail 0 - 22 m/min 0 - 28 m/min 5. Vibration Force centrifuge totale 50 kN 60 kN 80 kN Fréquence vibratoire 65 Hz...
  • Seite 64: Conduite

    La poignée du timon permet de guider la machine. Les éléments de manoeuvre pour la commande se figurent sur le timon. La AVH 5020/5030/6020/6030/100-20 convient pour tous les tra- vaux de génie civil et de construction routière. Elle permet de compacter tous les matériaux tels le sable, le gra- vier, les scories, la pierre concassée, les bitumes et les pavés.
  • Seite 65: Avant La Mise En Service

    3. Conduite 3.3 Avant la mise en service 3.4 Régler/bloquer le timon Utiliser un équipement de protection personnelle 3.4.1 Régler le timon (en particulier équipement insonorisant et chaus- sures de sécurité). Danger Respecter les consignes de sécurité. Respecter les instructions de service et de mainte- nance.
  • Seite 66: Commande Du Moteur

    • Insérer la clé démarrage (1) et tourner sur «I» ; les lampes té- moins de charge de la batterie (2) s’allume, un transmetteur de signal* (3) retentit. *AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 • Tourner la clé de démarrage (1) sur «II». Dès que le moteur tourne, •...
  • Seite 67: Démarrage Manuel

    3. Conduite 3.5.3 Démarrage manuel 3.5.4 Arrêt du moteur Ne jamais effectuer le démarrage manuel avec une Ne pas arrêter le moteur sous pleine charge et ne batterie débranchée; par de machine démarrage pas avec le levier de décompression. éléctrique, ceci entraîne la destruction immédiate Attention Attention du régulateur.
  • Seite 68 Dans ce cas, arrêter le moteur et nettoyer ou remplacer la car- touche filtrante. B6599028.cdr • Chercher la panne et la faire éliminer. • Appuyer pendant quelques secondes sur le levier. • Démarrer le moteur. AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030...
  • Seite 69: Fonctionnement

    3. Conduite 3.6 Fonctionnement Le démarrage de l'excitateur peut être empêché par des conditions défavorables et le moteur n'atteint alors pas son régime nominal. Vous pouvez y remé- Important dier en activant plusieurs fois le levier de conduite (2). B3w99002.cdr •...
  • Seite 70: Système Électronique D'homme Mort (Option)

    à l’utiliser sous aucun prétexte et il faudra se rendre immédiatement dans l’atelier spécialisé d’Ammann. Malgré le montage d’un système d’homme mort électronique, il existe des dangers résiduels pour les utilisateurs et les autres personnes lors du tra- vail avec la machine.
  • Seite 71 3. Conduite B8299329.ai • Régler le sens et la vitesse de marche avec le levier des gaz (3) ; une main reste sur la poignée (1). B8299330.ai • Si les deux poignées (1) sont relâchées, la machine s’arrête après un bref temps de ralentissement. Si on touche une des poignées, la machine continue à...
  • Seite 72: Système Aceeco

    La valeur maximale ne signal clignotant orange, il y a un problème dans le système peut pas toujours être atteinte à cause des différentes rigidités de mesure. Dans ce cas, veuillez-vous adresser au service de du sol. maintenance d'Ammann. Equipement spécial...
  • Seite 73: Transport

    5. Transport 5.1 Charger et transporter Lors du chargement, n’utiliser que des rampes de chargement portantes et stables. Contrôler les points d’accrochage (étrier, œillets Danger de levage) avant l’utilisation, afin de détecter des dommages et une usure éventuels. Remplacer im- médiatement les pièces endommagées.
  • Seite 74: Maintenance

    6. Maintenance • Avant des travaux d’installation électrique le câble de la 6.1 Indications générales batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel iso- lants. Maintenance soignée: ð Plus grande durée de vie • Ne pas échanger les pôles „PLUS“ et „MOINS“ de la bat- ð...
  • Seite 75: Plan De Lubrification

    AVH 6020 (SP) / 6030 / 100-20 2-801 99 160 5. Filtre à aeration AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 / 100-20 lors de chaque change d’huile 2-801 99 153 6. Nettoyage du filtre d’aspiration AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 lors de chaque change d’huile...
  • Seite 76: Travaux De Maintenance Sur Le Moteur

    6. Maintenance 6.5 Travaux de maintenance sur le moteur 6.5.3 Contrôle du niveau d’huile du moteur Remplacer immédiatement les joints défectueux. Seuls les travaux de maintenance quotidiens du moteur sont mentionnés dans ces instructions de service. Référez-vous aux instructions de service Attention Attention du moteur Hatz et aux indications et intervalles de...
  • Seite 77: Maintenance De La Machine

    6. Maintenance 6.6 Maintenance de la machine 6.6.5 L’excitateur: Niveau d’huile/Echange d’huile Effectuer la vidange d’huile/le contrôle du niveau 6.6.1 Nettoyage d’huile quand l’huile de l’engrenage est chaude. Nettoyer la machine tous les jours. Toujours commencer par dévisser la vis d’évacuation Important d’air (3) lors du contrôle du niveau d’huile et de la vi- Après le nettoyage, vérifier tous les câbles, flexi-...
  • Seite 78: Hydraulique

    Attention de tous les groupes, flexibles et conduites. B8299325.cdr Réf. Ammann Fabricant / Mois et année de fabrication Pression de travail maxi. La bonne capacité de fonctionnement de conduites flexibles hy- drauliques doit être vérifiée à intervalles réguliers (au moins une fois par an) par une personne compétente (avec des connais-...
  • Seite 79 6. Maintenance 6.7.3 Remplacer l’élément filtrant de retour 6.7.4 Echange de l’huile hydraulique B3W99011.cdr B3w99010.cdr • Desserrer le couvercle du filtre (1) avec une clé plate (ouver- Attention pendant la vidange de l’huile chaude. ture 27) et le dévisser ; laisser s’écouler l’huile qui se trouve Danger de brûlure ! dans le boîtier du filtre dans le réservoir via l’élément filtrant Porter des lunettes de protection –...
  • Seite 80: Batterie

    7. Batterie Les instructions sur la batterie et dans ces Feu, des étincelles de lumière ouverte, Note d'avertissement Ÿ et le tabagisme interdit! Ne placez pas les batteries au soleil Ÿ Éviter la création d'étincelles lors de sans protection (boîte devient en ruine). Ÿ...
  • Seite 81 7. Batterie 7.0.4 Chargement externe 7.0.6 Aller Démarrage • Lire et suivre le manuel du fabricant du chargeur. • Seuls les câbles utilisation standardisée début de saut (par exemple selon DIN 72 553). • Vérifier le niveau d'électrolyte avant de charger et de l'équili- brer si nécessaire (voir le point 7.0.5 - entretien) •...
  • Seite 82: Aide En Case De Défaillances

    à l’utilisation et à la maintenance correctes. • Si vous ne pouvez pas reconnaître ou éliminer vous-même la cause de la défaillance, veuillez vous adresser à une filiale de service après-vente d’Ammann. 8.2 Tableau des défaillances Cause possible Remède Remarques Le moteur ne démarre pas...
  • Seite 83 Traducción del Manual de Instrucciones original AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20...
  • Seite 85 KENNZ. MOTOR/FABRIK. NO. ABE/AUSF. Cm³ La Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza del funcio- namiento de la máquina en caso de manejo que no corresponde a la utilización habitual, asi como tampoco en caso de utilizar la MADE IN GERMANY máquina para cometidos distintos a aquellos para los que ha sido...
  • Seite 86: Reglas De Seguridad

    1. Reglas de seguridad Esta máquena Ammann está construida según el actual nivel y Enstrucciones de seguridad en las manual de instrucciones reglas vigentes de la técnica. No obstante ello, de esta máque- Las presentes enstrucciones utilizan las siguientes denomenacio-...
  • Seite 87 1. Reglas de seguridad Puesta en marcha den recentos cerrados, túneles, galerias de Repuestos tienen que corresponder a las exigencias técnicas esta- menas o en zanjas profundas blecidas por el fabricante. Por tal motivo, sólo se emplearán repues- tos origenales. ¡Los gases de escape de motores son muy peligrosos y pueden oca- sionar la muerte! Se ha de dejar sen presión las tuberias hidráulicas antes de ponerse...
  • Seite 88: Caracteristicas Técnicas

    2. Caracteristicas técnicas AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 1. Dimensiones 1600 mm 1840 mm 1965 mm 900 mm 930 mm 1070 mm 450 mm 470 mm 520 mm 775 mm 870 mm 900 mm ca. 1000 mm ca.
  • Seite 89 2. Caracteristicas técnicas AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 AVH 6030 AVH 100-20 4. Velocidad de trabajo 0 - 22 m/min 0 - 28 m/min 5. Vibración Fuerca centrifuga 50 kN 60 kN 80 kN Frequencia de vibración 65 Hz...
  • Seite 90: Manejo

    3. Manejo 3.1 Descripción 3.2 Elementos de maniobra La AVH 5020/5030/6020/6030/100-20 es una placa vibrante re- versible que opera según el sistema de vibración de 2 o bien 3 ondas. El motor impulsa el excitador encima de la placa base por medio del acoplamiento de grupos hidráulicos y tubos flexibles de hi-...
  • Seite 91: Antes De La Puesta En Marcha

    3. Manejo 3.3 Antes de la puesta en marcha 3.4 Regulación / inmovilización de la lanza de tracción Haga uso del equipamiento de protección perso- nal (en particular, de los medios de aislamiento 3.4.1 Regulación de la lanza de tracción acústico y guantes protectores).
  • Seite 92: Manejo Del Motor

    • Introducir la llave de arranque (1) y girar a «I»; se ilumina el control de carga (2) y suena la señal* (3). *AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 • Girar la llave (1) a «II». Cuando arranque el motor, •...
  • Seite 93: Parar El Motor

    3. Manejo 3.5.3 Arrancar el motor (arranque manual) 3.5.4 Parar el motor Macchinas con arranque eléctrico: El motor no se parará estando a plena carga ni en No realizar nunca el arranque manual con la bate- la palanca de descompresión (1). ría desembornada;...
  • Seite 94 3. Manejo 3.5.5 Automático de desconexión del motor 3.5.6 Indicación de mantenim. del filtro d. aire Las máquinas están equipadas con una desconexión de protec- ción del motor. El motor se desconecta automáticamente en los casos siguientes: • Si la presión del aceite es demasiado baja •...
  • Seite 95: Funcionamiento

    3. Manejo 3.6 Funcionamiento Bajo circunstancias adversas puede dificultarse la marcha acelerada del excitador. En este caso el motor no alcanzará el régimen nominal. Esto puede impedir- Nota se accionando varias veces la palanca de manio- bra (2). B3w99002.cdr • Desplazar la palanca del número de revoluciones (1) en direc- ción a plena carga •...
  • Seite 96: Dispositivo Electrónico De Hombre Muerto (Opción)

    Ammann. A pesar de la integración de un dispositivo de hombre muerto electrónico al trabajarse con la máquina siguen existiendo otros peligros tanto...
  • Seite 97 3. Manejo B8299329.ai • Regular la dirección y la velocidad de desplazamiento con la palanca de desplazamiento (3); una mano permanece en el asa (1). B8299330.ai • Si se sueltan ambas asas (1) la máquina se para tras un breve lapso de marcha in inercia.
  • Seite 98: Sistema Aceeco

    • Si el LED 0 se enciende de color naranja y el LED de estado produce una señal parpadeante de color naranja, significa que hay una avería en el sistema de medición. En este caso aconsejamos ponerse en contacto con el servicio técnico de Ammann. Equipamiento opcional...
  • Seite 99: Transport

    5. Transport 5.1 Cargar y transportar La carga y descarga se realizará sólo utilizando rampas de carga suficientemente resistentes y estables. Peligro Comprobar antes de la utilización si hay daños o desgaste en los puntos de eslingado (estribos, ojales de elevación). Cambiar inmediatamente las piezas deterioradas.
  • Seite 100: Mantenimiento

    6. Mantenimiento • Dejar puesta la máquina sobre un fondo bien plano, ase- 6.1 Indicaciones generales gurándola para que no se pueda desplazar rodando ni resbalar Mantenimiento esmerado: • Procurar que las sustancias empleadas en el servicio y ð Mayor duración de vida las piezas de recambio sean eliminadas de modo anti- ð...
  • Seite 101: Plan De Lubricación

    AVH 6020 (SP) / 6030 / 100-20 2-801 99 160 hidráulico 5. Filtro de aireación AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 / 100-20 cada cambio del aceite hidráulico 2-801 99 153 6. Limpiar el filtro de aspiración AVH 5020 / 5030 / 6020 / 6030 cada cambio del aceite hidráulico...
  • Seite 102: Mantenimiento Del Motor

    6. Mantenimiento 6.5 Mantenimiento del motor 6.5.3 Controlar el nivel del aceite del motor Recoger el aceite que se derrama y el aceite que En estas instrucciones sólo se indican los traba- rebosa, y eliminarlo de modo que no contamine el jos diarios de mantenimiento del motor.
  • Seite 103: Mantenimiento De La Máquina

    6. Mantenimiento 6.6 Mantenimiento de la máquina 6.6.5 Excitador: Nivel de aceite/cambio de aceite El cambio de aceite/control del nivel de aceite se debe 6.6.1 Limpieza hacer estando caliente el aceite de engranajes. • Limpiar la máquina a diario. El tornillo de purga de aire se tiene que desenroscar y Nota sacar siempre primero antes de hacer el control del ni- Después de la limpieza, comprobar todos los ca-...
  • Seite 104: Sistema Hidráulico

    Atención tubos flexibles y conducciones, para comprobar si hay fugas. B8299325.cdr Nº de artículo Ammann Fabricante / mes y año de fabricación Presión máx. de trabajo Es muy importante que un técnico especialista (con conocimien- tos de hidráulica) inspeccione la capacidad de funcionamiento de los conductos hidráulicos de tubo flexible a intervalos regula-...
  • Seite 105 6. Mantenimiento 6.7.3 Cambiar el elemento del filtro de retorno 6.7.4 Cambio de aceite hidráulico • Aflojar la tapa del filtro (1) con el destornillador (SW 27) y de- Cuidado al purgar el aceite: Peligro de escaldarse. senroscarla: dejar que el aceite de la carcasa del filtro salga a Llevar gafas protectoras - peligro de lesiones ocu- través del elemento filtrante (3) y caiga en el tanque.
  • Seite 106: Batería

    7. Batería Las instrucciones de la batería y en estas Fuego, chispas, luz abierta, y el taba- Nota de advertencia Ÿ quismo prohibido! No coloque las pilas en la luz directa del Ÿ Evitar la creación de chispa cuando se sol sin protección (caja se convierte en ruinas).
  • Seite 107 7. Batería 7.0.4 Externa de carga 7.0.6 Ayuda de arranque • Lea y siga las instrucciones del fabricante del cargador. • Utilice sólo cables estándar comienzo del salto (por ejemplo, de acuerdo con DIN 72 553). • Comprobar el nivel de electrolitos y el equilibrio antes de la carga en caso necesario (véase el punto 7.0.5 - Mantenimien- •...
  • Seite 108: Solución De Fallos

    8. Solución de fallos • Si Ud. no puede detectar o corregir la causa del fallo, dirí- 8.1 Indicaciones generales jase a un servicio técnico de Ammann. • Observar las directrices de seguridad • Siempre empiece controlando los puntos más accesi- bles, o los más fáciles de controlar (fusibles, diodos lu-...
  • Seite 109: Wartungsteile

    9. Piéces de maintenance 9. Maintenance parts 9. Piezas de Mantenimiento B6599032.cdr Artikel-Nr. / Part-No. / No. piéce / N pieza Bezeichnung Identification Pos. Désignation AVH 5020 AVH 5030 AVH 6020 (SP) AVH 6030 AVH 100-20 Denominación Luftfilterelement Air filter element 51-04030100 51-01493000 Cartouche filtrante à...

Diese Anleitung auch für:

Avh 5030Avh 100-20Avh 6020Avh 6030

Inhaltsverzeichnis